Файл: Рабочая программа СИЛЛАБУС.doc

Добавлен: 02.02.2019

Просмотров: 1601

Скачиваний: 18

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Министерство здравоохранения Республики Казахстан

РГКП «Западно-Казахстанская государственная медицинская академия

имени Марата Оспанова»


Стоматологический факультет


Кафедра языков


Курс латинского языка



«УТВЕРЖДАЮ»

Проректор по учебно-методической

и воспитательной работе

профессор _____________К.П. Омарова

«____»_______________2008 г.





РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

(SYLLABUS)


по дисциплине Латинский язык


Специальности:

051102 «Общественное здравоохранение» - 45 часов





Количество кредитов - 1



















Актобе, 2008


Силлабус (рабочая учебная программа) составлен курсом латинского кафедры языков на основе «Учебной программы по латинскому языку», утвержденной Ученым советом академии 30.05.2008 г., а также рабочих учебных планов по специальностям 051102 «Общественное здравоохранение» - согласно ГОСО РК 3.08.389-2006.


Предназначен для студентов ЗКГМА им. Марата Оспанова, обучающихся по кредитной технологии обучения.


Автор: старший преподаватель Н.И. Рахматуллина.


Обсужден на заседании кафедры «___» ____________2008 г.,

протокол № ____________


И.о. руководителя кафедры,

к.ф.н., профессор _________________________ Е.Н. Агапов


Обсужден на цикловой методической комиссии по социально-гуманитарным дисциплинам «____» __________________ 2008 г.,

протокол № _____________


Председатель ЦМК по СГД:

к.ф.н., профессор _______________________ Е.Н. Агапов



































1. Общие сведения


    1. Наименование вуза: Западно-Казахстанская государственная медицинская академия им. Марата Оспанова.



    1. Кафедра: языков.


    1. Курс: латинского языка.



    1. Дисциплина: Латинский язык.



1.5. Код дисциплины: LYa



1.6. Специальности: 051102 – Общественное здравоохранение – 45 часов



1.7. Объем учебных часов/кредитов: 1 кредит (45 часов)


Распределение часов дисциплины


Специаль-

ность

Общее количество

частов

Всего аудиторных

часов

СРСП

СРС

Форма контроля

Лекции

Практ.

занятия

051102-Общественное здравоохранение

45





-





15





15





15





Экзамен







1.8. Курс и семестр изучения: Общественное здравоохранение: 2 курс, 3 семестр


1.9. Сведения о преподавателях латинского языка кафедры языков.

Ответственный по дисциплине – Агапов Евгений Николаевич, к.ф.н., профессор, стаж педагогической работы в вузе – 40 лет.

Телефон: 56-40-31.

Научные интересы: лингвистика, романо-германская филология, методика преподавания иностранных языков.

Научная школа: аспирантура, защита кандидатской диссертации (1985 г.), прохождение ФПК в ММА им. Сеченова и МГМИ им. Пирогова.

Преподавание латинского и немецкого языков.

Преподаватели:

Рахматулина Нина Ивановна - педагог, старший преподаватель, стаж педагогической работы – 34 года, проводит практические занятия по латинскому языку на русском языке.

Телефон: 21-57-43. Владеет английским языком, имеет опыт преподавания основ психологии.


Научные интересы: лингво-методические аспекты преподавания латинского языка, имеет ряд публикаций по этой проблеме в научных журналах.

Молдашева Зауре Базаркуловна- педагог, старший преподаватель, стаж педагогической работы в вузе - 15 лет, проводит практические занятия по латинскому и английскому языку на казахском и русском языках.

Телефон:

Научные интересы: лингво-методические вопросы методики преподавания латинского языка в казахской аудитории, имеет ряд публикаций по этой проблеме в сборниках вузовских конференций и в научных журналах.


1.10. Контактная информация:

В соответствии с расписанием занятия проводятся на 5 этаже главного корпуса по ул. Маресьева, 68 в учебных комнатах №№ 513,514,515.

Автобусы №№ 6,11,18,24 до остановки «Акимат», маршрутка №25 до остановки «Мадакадемия».


1.11. Политика дисциплины:

Изучая дисциплину «Латинский язык», студент последовательно овладевает профессиональным языком медиков через систему специальных понятий и выражающих их терминов латинского и греческого происхождения. Наиболее специфическая особенность медицинской терминологии – многовековое «традиционное» применение латинского языка. Данная дисциплина является исходной учебной базой для успешного усвоения студентами профессионального медицинского языка. В процессе изучения латинского языка студенты приобретают знания и умения, необходимые, главным образом, для понимания и номинации выраженных латинскими терминами научных понятий в теоретических и практических дисциплинах медико-биологического и медицинского содержания в течение всей учебы в вузе, а затем в практической или научной работе. Содержание дисциплины на материале элементарной латинской грамматики распределено по трем ведущим системам медицинской терминологии:

1) терминологии морфологических дисциплин (анатомии, гистологии), 2) терминологии патологической анатомии и клинических дисциплин, 3) фармацевтической терминологии с номенклатурой лекарственных средств и рецептурой.

Обращаем внимание студентов на обязательное посещение занятий, своевременную сдачу СРС, рубежного контроля. Политика выставления оценок учитывает посещаемость и активность студентов, качество СРСП, СРС, результаты текущего, рубежного и итогового контроля знаний и умений студентов по дисциплине.

За период прохождения курса латинского языка студент должен набрать максимум 100 баллов, из них 60% - за текущую работу и 40% - за экзамен.

60% баллов слагается за учебную работу студента в течение семестра из следующих составляющих:

за практическое занятие – 1 балл, ( 15 занятий × 1 б = 15 б.)

за СРСП – 1 б. ( 15 занятий × 1 б = 15 б.)

за СРС – 3 б. (5 работ × 2б = 10 б )

за рубежный контроль – 10 б ( 2 РК×10 б.=20 б.)

Итого за текущую работу 60 баллов.

За экзамен – максимум 40 баллов. Всего получается 100 баллов.



Возможны также штрафные меры при ненадлежащем выполнении разделов работы:

- за отсутствие на практическом занятии и СРСП – минус 1 балл,

- за несоблюдение графика сдачи СРС - минус 0,5 б.




  1. Программа.

    1. Введение.

Профессионализм медицинских работников включает в себя в качестве важного компонента свободное владение медицинской терминологией, базирующейся традиционно на латинском языке. Изучение латинского языка в медицинском вузе имеет как сугубо профессиональную цель – подготовить на дальнейших этапах учебы терминологически грамотного врача, так и возможность повысить культурно-образовательный уровень студента, расширить его кругозор. Немалый интерес и пользу представляют также изучаемые в ходе занятий латинские пословицы, афоризмы, изречения, выражающие в лаконичной форме законченную мысль и ставшие в отельных случаях заповедями врача, например, Primum noli nocēre! (Прежде всего – не вреди!).

Без знания грецизмов и латинизмов, вошедших в лексический фонд многих языков, (медицина, студент, доцент, гигиена, терапия, стоматология, кредит, градус и мн.мн. др.) вряд ли возможно понимание друг друга врачами и учеными разных стран.


    1. Цель дисциплины:

Формирование лингвистической компетентности студентов на основе знаний латинской грамматики: знать фонетические и грамматические правила для использования их во всех трех разделах курса, владеть программным лексическим минимумом, уметь читать, писать, переводить с латинского и переводить на латинский термины любой сложности.



    1. Задачи дисциплины:


Научить студентов сознательно и грамотно пользоваться латинской терминологией в своей дальнейшей учебной, практической или научной деятельности, помочь студентам приобрести знания, способствующие практическому овладению основам медицинской терминологии, научных понятий и трех главных подсистем медицинской терминологии: анатомической, фармацевтической (с общей рецептурой) и клинической.


    1. Конечные результаты обучения:


Студент должен знать:

  • основные правила чтения,

  • особенности произношения звуков,

  • написание букв алфавита и буквосочетаний,

  • склонение существительных,

  • склонение прилагательных,

  • согласование прилагательных с существительными,

  • спряжение глаголов,

  • предлоги, числительные, местоимения, употребляемые в медицинской терминологии,

  • способы и средства словообразования тривиальных наименований лекарственных средств,

  • лексический минимум на уровне долговременной памяти (около 900 лексических единиц),

  • структуру рецепта и требования к его оформлению,

  • наиболее употребляемые латинские выражения и афоризмы.


Студент должен уметь:

  • читать и писать на латинском языке в объеме программы;

  • переводить медицинские термины с русского/казахского языков на латинский и наоборот;

  • грамотно писать рецепты, переводить их с русского языка на латинский и с латинского на русский/казахский языки;

  • образовывать на латинском языке наименования химических соединений (оксидов, кислот, солей);

  • выделять в наименованиях лекарственных средств частотные отрезки, несущие определенную информацию о лекарстве;

  • выполнять задания на определение общего смысла клинических терминов и на конструирование их по терминоэлементам в соответствии с продуктивными моделями.



    1. Пререквизиты (предварительные обязательные курсы):

Школьный курс иностранного языка, истории древнего мира, химии.


    1. Постреквизиты:

курс анатомии, введение в клинику, фармакология и другие профилирующие дисциплины.

    1. Краткое содержание дисциплины:

Тематический план практических занятий

Форма и место проведения: аудиторные занятия в учебных комнатах курса (№№513,514,515) по расписанию.


Темы практических занятий

Кол-во часов

1

Введение. Краткая история латинского языка. Алфавит. Фонетика. Правила чтения. Долгота и краткость звуков. Правила ударения.

1

2

Имя существительное. Грамматические категории. Словарная форма. Несогласованное определение. Структура анатомического термина.

1

3

Имя прилагательное. Грамматические категории. Две группы прилагательных. Словарная форма. Склонение. Согласованное определение.

1

4

Сравнительная степень прилагательных. Словарная форма. Склонение. Превосходная степень прилагательных. Словарная форма. Склонение.

1

5

Существительные мужского, женского, среднего рода третьего склонения. Исключения из правил о роде.

1

6

Именительный и родительный падеж множественного числа существительных и прилагательных.

1

7

Сложные прилагательные. Употребление приставок и суффиксов в анатомических терминах. Подготовка к рубежному контролю №1.


8

Глагол. Грамматические категории глагола. Повелительное, сослагательное наклонение в рецептуре. Фармацевтическая терминология. Номенклатура лекарственных средств. Структура фармацевтических терминов.

1

9

Краткие сведения о лекарственных формах. Структура рецепта. Предлоги, наречия, местоимения, употребляющиеся в рецептуре.


10

Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов. Образование названий кислот, оксидов, солей.


11

Частотные отрезки в тривиальных названиях лекарственных средств.

1

12

Общее понятие о клинической терминологии. Словообразование. Префиксация. Суффиксация. Латинские клинические термины –простые и производные слова.

1

13

Словосложение. Понятие о терминоэлементах. Греко-латинские дублеты и одиночные ТЭ. Структура клинического термина.

1

14

Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, пола, возраста. Одиночные ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы, свойства, качества и др. признаки. Несколькословные клинические термины.

1

15

Повторение по разделам «Рецептура и фармацевтическая терминология», «Клиническая терминология». Подготовка к рубежному контролю №2 и итоговому контролю.

1

Всего

15




Тематический план самостоятельной работы студентов

под руководством преподавателя (СРСП)

Форма и место проведения: аудиторные занятия в учебных комнатах курса (№№513,514,515) по расписанию.


Темы самостоятельной работы студентов под руководством преподавателя

Кол-во часов

1

Выполнение упражнений на чтение, определение долготы или краткости предпоследнего слога, постановку ударения. Запись лексического минимума и его чтение.

1

2

Выполнение упражнений по записи словарной формы существительных, переводу анатомических терминов с несогласованным определением с латинского языка и на латинский язык.

1

3

Чтение словарных форм прилагательных 1-2 группы из лексического минимума. Упражнения по образованию gen.sing. прилагательных 1-2 гр. Перевод анатомических терминов с согласованным определением. Сложные анатомические термины.

1

4

Упражнения по образованию gen.sing. прилагательных в сравнительной и превосходной степени. Упражнения по переводу анатомических терминов с прилагательными в сравнительной и превосходной степени.

1

5

Работа над лексическим минимумом существительных 3 склонения мужского, женского и среднего рода. Исключения из правил о роде. Нахождение практической основы. Перевод анатомических терминов с существительными 3 склонения.

1

6

Работа над таблицей образования nomlur. и gen.plur. существительных и прилагательных. Перевод анатомических терминов с существительными и прилагательными во множественном числе.

1

7

Работа над лексическим минимумом по причастиям настоящего и прошедшего времени, употребляемым в анатомической терминологии. Особенности сложных прилагательных. Упражнения на словообразование с суффиксами и приставками.

1

8

Рубежный контроль №1. Контрольная работа.

1

9

Классификация лекарственных форм, запись словарных форм и форм множественного числа. Структурные части рецепта. Выполнение рецептурных упражнений.

1

10

Образование латинских названий кислот, оксидов, солей. Их использование в рецептурных упражнениях.

1

11

Упражнения по выделению частотных отрезков в названиях лекарственных средств, несущих информацию анатомического, физиологического, терапевтического, химического и фармакологического характера.

1

12

Перевод клинических терминов: слов простых, производных и словосочетаний с латинского языка и на латинский язык.

1

13

Упражнения на определение общего смысла клинических терминов – сложных слов по терминоэлементам и конструирование клинических терминов по ним в соответствии с продуктивными моделами.

1

14

Упражнения на определение общего смысла клинических терминов – сложных слов по терминоэлементам и конструирование клинических терминов по ним в соответствии с продуктивными моделами. Несколькословные клинические термины.

1

15

Рубежный контроль №2. Контрольная работа.

1

Всего

15