Файл: Практическое задание 2 Темы 46 Текст 1 в эрмитаж вернули Бассейн Восстановленную картину Бассейн в гареме.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.01.2024

Просмотров: 25

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Практическое задание 2

Темы 4-6

Текст 1

В Эрмитаж вернули «Бассейн»

Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже.

Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться.

Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику.

Стилистический анализ текста

1Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – общественно политическая.

2 Тип мышления в данной сфере – общественно ориентированный.

3 Основная функция языка – информационная

4 Характер субъекта ( адресанта) речи – граждански ориентированная личность ; опосредованно является лицом обобщенным.

5 Характер адресата речи – массовый, собирательно-обобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое. Субъект речи обращается к этой массе в целом.

2 Основные стилевые черты.

Воздействующую функцию речи определяет точность, ясность и логичность изложения, определенность выражений, высокая информативность.

3 Языковые особенности

Лексические особенности:

- географические названия: Турция и Египет

- название учреждения – Эрмитаж

- контекстные синонимы – картина «Бассейн в гареме», «Бассейн», картина Жана-Леона Жерома, произведение искусства, полотно, холст

- оценочная лексика – только через 6 лет

- заимствованная лексика – экспонироваться.

Морфологические особенности – употребление числительных для более точной передачи информации 6 лет, в марте 2001 года , 1876 год

Синтаксические средства – частотность родительских падежей в роли определений волокна холста, произведение искусства;

- частотность пассивных конструкций – картину… выставили, картина… была похищена, она была разрезана, полотно было сложено, волокна…были повреждены, «Бассейн»… будет экспонироваться, картина была написана , вдохновленный… Жан-Леон Жером ;


- возвратные глаголы в роли сказуемых – вернулась, потрескались, находится, экспонироваться ;

- заголовок, выполняющий рекламную функцию.

Текст вместе с заголовком представляет собой 8 предложений.

1 Заголовок текста – неопределенно-личное предложение с прямым порядком слов : В Эрмитаж вернули «Бассейн»

2 Неопределенно-личное предложение с прямым порядком слов : Восстановленную картину « Бассейн в гареме « выставили в Эрмитаже.

3 Простое предложение с прямым порядком слов однородными сказуемыми ( была похищена и вернулась ) : Картина Жан-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей .

4 Предложение составлено из простого ( Она была разрезана на части ) и сложноподчиненного с придаточным следствия : Она была разрезана, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены.

5 Простое с прямым порядком слов и составным глагольным ( смогли восстановить ) сказуемым : Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства.

6 Сложноподчиненное с придаточным определительным: «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться.

7 Простое предложение с прямым порядком слов и составным именным сказуемым : Картина была написана французским художником в 1876 году.

8 Простое, осложненное обособленным определением в виде причастного оборота : Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику.

Стиль, подстиль и жанр – представленный текст публицистического стиля. Подстиль – собственно публицистика ( газетная ) , информационный ;

Жанр – заметка ;

Цель – оперативное информирование ; метод – сообщение о конкретном событии ; масштаб сообщаемого – отдельный факт ;

Текст 2

Отражение в воде

В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, неотчётливы , непонятны.

Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба.

Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим

, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?..

Стилистический анализ текста

1 Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – произведения художественной литературы.

2 Тип мышления в данной сфере - креативный, зависящий от воображения и творческой энергии автора.

3 Основная функция языка – эстетическая, создание ярких образов, воздействующее эмоциональное воздействие на читателя, коммуникативная – передача мыслей и чувств посредством образов.

4. Характер субъекта (адресанта) речи – автор (конкретное лицо)

5 Характер адресанта речи – массовый, собирательно обобщённый.

2 Основные стилевые черты.

Воздействующую функцию речи определяет сложный грамматический строй , богатство средств художественной выразительности, апелляция к чувствам читателя.

3 Языковые особенности.

1 Лексические особенности:

- авторский неологизм – струйчатая.

2. Морфологические особенности.

- именной характер текста, на 109 слов 8 глаголов;

- частотность прилагательных, на 109 слов 17 прилагательных и 2 причастия в роли определений;

- необходимую эмоциональную окраску текста автор придает, используя слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами: листик, перышко;

- личные местоимения, придающие тексту искренность – он, мы, ты, я.

2 Синтаксические средства.

Автор широко использует средства художественной выразительности, которые являются непременным атрибутом текстов в художественном стиле это:


- риторические вопросы - не потому ли, значит, что еще движемся куда-то? Еще живем?

- инверсия, отражений ни близких, ни далёких; в заводи остановившейся ; не мутен он ;

- ряды однородных членов предложения неверны, неотчётливы, непонятны;

- эпитеты – постоянная струйчатая рябь, спокойное широкое устье, неугомонная смена, зеркальная гладь, бессмертная чеканная истина;

- метафоры – перышко тонкого облака, налитая голубая глубь неба;

- анафора – так и ты, так и я; все никак не увидим, все никак не отразим; даже если не мутен он, даже если свободен; Лишь когда поток…, лишь там мы видим…;

Лексический повтор – через реки и реки;


- олицетворение – поток…доходит, вода не продрогнет, остановившаяся заводь;

- многосоюзие – и каждый листик…, и каждое перышко…, и… глубь неба.

Текст имеет сложный грамматический строй и разветвленной системой форм и синтаксических типов.

5 Стиль, подстиль, и жанр

Представленный текст художественного стиля.

Подстиль - эпический;

Жанр – рассказ, новелла или фрагмент повести;

Цель – создание у читателя определенного (философского) настроя.

Метод – побуждение читателя к размышлению об особенностях восприятия действительности.

Текст 3

Привет!

Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну ты уже прости что с опозданием.

Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может выберусь как-нибудь разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать.

Ну пока все. Привет маме и Саше.

Целую.

Стилистический анализ текста

1 Комплекс экстралингвистических факторов.

1 Сфера распространения – частное, неофициальное общение.

2 Тип мышления в данной сфере- бытовое, предметное.

3 Основная функция языка – коммуникативная.

4 Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный ( частное лицо )

5 Характер адресата речи – индивидуальный.

2 Основные стилевые черты.

Данный текст отличают монологический, эмоционально-оценочный характер, прерывистость, непоследовательность изложения, спонтанность и большое количество пунктуационных ошибок.

3 Языковые особенности.

1 Лексические особенности. Оценочная лексика – злая, хуже собаки;

Негативная оскорбительная лексика – тумаки;

4 Морфологические особенности

Частотность местоимений – на 129 слов их 16;

- Злоупотребление сослагательным наклонением – если б ты знала, хотелось бы…рассказать, хоть бы написала , могла бы написать, могла бы…приехать ;

- Высокая частотность незнаменательной и полузнаменательной лексики, особенно с частицей ну – ну не уж ли, ну вот, ну ты же, ну пока;


- частотность вводных конструкций – видите ли, представь себе, думаю, может, разрыв предложения вставными конструкциями – Представь себе я со спокойной душой отправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес.

3 Синтаксические средства.

- Слова предложения – Привет! Целую.

- Неудачные синтаксические конструкции Д.Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться…;

- Речевая избыточность (тавтология) – отправила открытку, думаю ребенок получит открытку;

-Неполные предложения – Ну ты же прости что с опозданием;

- Инверсия – пенсию уже три месяца не дают; ты почему перестала звонить; получит вовремя поздравительную открытку; хотелось бы многое рассказать.

5 Стиль, подстиль, жанр

Представленный текст разговорного стиля. Подстиль – обиходный. Жанр – личное письмо.