ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 18.10.2020
Просмотров: 127
Скачиваний: 1
931 Японская дипломатия
Хотя японская дипломатия сравнительно молодая (ее история насчитывает около 100 лет), она может гордиться своим профессионализмом. Дипломатические кадры подбираются очень тщательно. Кандидаты проходят строгие экзамены при поступлении на службу .Принципом японских дипломатов является постоянное пополнение своих знаний .От них требуется ежедневно \"упорно заниматься\", с полной отдачей сил, забывая о личном время \"Для ненавидящих принцип \"Майхе сюги\" (мой дом, моя семья, а для вас семья - прежде МИД), наше министерство - неподходящее место, - говорил, обращаясь к молодым, дипломат, начальник секр етариату министерства иностранных дел, - дипломат должен отдавать себя работе полностью \"Большое внимание уделяется изучению английского языка как мирового, так как считается, что для дипломатов глубокие познания знание языка особенно важны [3, с 287ння мови особливо важливі [3, с. 287].
Одна интересная черта отличает кадры японской дипломатии - признание положительной роли династии в дипломатии, по мнению японцев, способствует профессионализма дипломатов и их преданности государству. В Японии нередко можно встретить дипломатов в третьем и даже четвертом поколении. Многие из них уже заняли высокие должности. Бывают случаи, что послами становятся три брата Преимущество при приеме на работу предостав ся детям дипломатов или тех, кто длительное время находился за границей. Считается, что эти молодые люди уже имеют определенный опыт и хорошо знают язык. В японской дипломатии создана и поддерживается атмосфера в исокои требовательности к сотрудникам. Все успехи и поражения дипломатов фиксируютсясуються.
Сильной стороной японской дипломатии является тщательная отработка вопросов, профессиональная подготовка к беседам, контактов, переговоров. В то же время далеко не все японские дипломаты способны ориентироваться в сложных ситуациях.
Говоря о японском характер и сталкиваясь с японцами, иностранцы обращают внимание на \"загадочную улыбку\" и их искусство скрывать свои мысли Боб Дан Хэм в книге \"Искусство быть японцем\", ни ибы отвечая на вопрос о том, какие они - японские дипломаты, - пишет: \"На Западе люди говорят вам правду или обманывают Японцы же почти никогда не обманывают, однако Известно, что дипломаты предпочитают не говорить \"да\" или \"нет\" и делают это очень редко Для японца произнести слово \"да\" и \"нет\" далеко не простое дело Они тщательно избегают также слов \"не могу\", \"не знаю\" оширюючы эту особенность и на сферу деловых отношений Японцы не склонны выражать свои мысли прямолинейно, а смысл фраз умышленно затуманивается оговорками, в которых заложена неопределенность С \"поколение в поколение их приучали говорить намеками, чтобы избежать столкновения мнений, советовали избегать прямых утвержденийтяками, щоб уникати зіткнення думок, радили уникати прямих тверджень".
В общении европейцев с японцами наибольшие трудности и недоразумения возникают из-за неправильного толкования японского слова \"хай\" Это слово обычно переводится как \"да\" Слушая собеседника, японец может чуть ли не на каждую фразу откликнуться словом \"хай\", сопровождая его кивком, но это вовсе не означает, что он согласен с собеседником Употребление слова \"хай\" обычно означает только \"я внимательно вас слушаю, продолжайтеє тільки "я уважно вас слухаю, продовжуйте".
Традиционная японская мораль не позволяет ответить \"нет\" Вместо слова \"нет\" японцы дают уклончивые ответы, самая распространенная из которых - \"это трудно\" Иногда говорят длинную речь, составленную из туманных фраз, на адзвичайно вежливых оборотов, объяснений, извинений, суть которой сводится все к тому же выражения \"это трудно\", и который следует понимать как отказ Чего только не изобретают японцы, чтобы не произносить этого запрещено ого слова щоб не вимовляти цього забороненого слова!
В разговорах люди всячески избегают слов \"нет\", \"не могу\", \"не знаю\", словно это какая-то ругань, что-то, что нельзя выразить прямо, а только намеком Даже отказываясь от второй чашки чая, гость во вместо \"нет, спасибо\", принимает выражение, дословно означает: \"Мне и так хорошо, що дослівно означає: "Мені і так добре".
Чтобы избежать слова \"нет\", японцы рассылают приглашения гостю, добавляя к ним открытку с обратным адресом На ней стоит подчеркнуть или слово \"спасибо\", или слово \"жалею\" и снова бросить такую ??открытку в п почтовый ящик [2, с 141-142поштову скриньку [2, с. 141—142].
В разговорах, контактах с японцами стоит помнить еще об одной их риса, впрочем, свойственную дипломатам других стран, - они не терпят малейшей обиды, грубого слова и сами воздерживаются от подобных высказываются вел их вежливость делает их приятными собеседниками Естественно, что они и от вас ждут такой же любезности Деликатность ценится японцами больше Возможно, еще больше, чем у англичан, у японцев ей ценится молчание О все эти качества надо, конечно, помнить, когда вы устанавливаете контакты с японцамнцями.
Общаясь с японскими партнерами, никогда не используйте рукопожатие Японцы избегают прямого взгляда в глаза, который неизбежен при рукопожатии А по традиции важнейшим элементом вежливого пове единкы является поклон Здороваясь, применяют три вида поклонов - низкий (\"сайкэйрэй\"), средний поклон под углом примерно 30 ° и легкий - примерно 15 ° Приветствуя друг друга, японцы должны поклониться НЕ ра с и не два: для обычного приветствия нужно пятнадцать поклонов, а для того, чтобы выразить особое уважение к очень уважаемого лица - девяносто раз шко разів підряд.
Японцам, в отличие от итальянцев, свойственна аккуратность, их стиль - обязательность, пунктуальность во всем Они умеют слушать партнера, демонстрируют внимание, поощряя собеседника высказываться ся, что, однако, отнюдь не следует понимать как согласие с вашим мнением [3, с 2899].им никогда не придет в голову говор ити правдуе на думку говорити правду".
По-английски Перевод на руссский
Interviewer: Good afternoon, Mr. Brooks. Have a seat, please. Интервьюер: Добрый день, мистер Брукс. Присаживайтесь, пожалуйста.
Dan Brooks: Good afternoon. Дэн Брукс: Добрый день.
Interviewer: I received your resume a few weeks ago and I must say that I was rather impressed. Интервьюер: Я получил ваше резюме несколько недель назад, и я должен сказать, что я был весьма впечатлен.
Dan Brooks: Thank you. Дэн Брукс: Спасибо.
Interviewer: As you know we are a small but fast growing financial company, mostly trading stocks and bonds. May I ask you why you're interested in working for us? Интервьюер: Как вы знаете, мы небольшая, но быстро растущая финансовая компания, которая в основном торгует акциями и облигациями. Могу я поинтересоваться, почему вы заинтересованы в том, чтобы работать на нас?
Dan Brooks: Yes, of course. I know that your company has an excellent reputation. That's why I'd like to work for it. Besides, I have always wanted to work with a smaller company, which consequently develops. Дэн Брукс: Да, конечно. Я знаю, что ваша компания имеет отличную репутацию. Вот почему я хотел бы работать на неё. Кроме того, я всегда хотел работать с небольшой компанией, которая в последствие будет развиваться.
Interviewer: I see. That's good to hear! Would you mind telling me a little bit about your current occupation? Интервьюер: Понятно. Приятно слышать! Могли бы вы рассказать мне немного о вашей нынешней работе?
Dan Brooks: I'm a broker at a large international company at the moment. I mostly deal with clients and I handle all aspects of their accounts. Дэн Брукс: Я работаю брокером в крупной международной компании на данный момент. В основном я имею дело с клиентами, и я обрабатываю все аспекты их счетов.
Interviewer: I see. Could you also tell me a little bit about your previous job experience? Интервьюер: Понятно. Не могли бы вы также рассказать мне немного о своем предыдущем опыте работы?
Dan Brooks: Yes, of course. I have worked for two full years at my current position. Before that, I participated at an internship program at the same company. Дэн Брукс: Да, конечно. В своей нынешней позиции я работаю в течение двух лет. До этого я принял участие в программе стажировки в той же компании.
Interviewer: How long did the internship last? Интервьюер: Как долго длилась стажировка?
Dan Brooks: Almost for one year. Дэн Брукс: Почти один год.
Interviewer: So, you have a three-year job experience, is that right? Интервьюер: Итак, у вас есть трехлетний опыт работы, правильно?
Dan Brooks: Absolutely. However, I would like to continue my career development in this field. Дэн Брукс: Совершенно верно. Тем не менее, я хотел бы продолжить свое карьерное развитие в этой области.
Interviewer: Could you also say a few words about your main education? Интервьюер: Не могли бы вы сказать несколько слов о вашем основном образовании?
Dan Brooks: Yes, with pleasure. I have graduated from the University of Kent and I have a degree in Accountancy and Finance. Дэн Брукс: Да, с удовольствием. Я окончил Университет Кента и у меня есть степень в области бухгалтерского учета и финансов.
Interviewer: Do you have any additional certificates? Интервьюер: Есть ли у вас дополнительные сертификаты?
Dan Brooks: Yes, I do. After graduation I have also attended workshops for experienced specialists. I've gained lots of new financial theory and practice there, as well as a certificate of course completion. Дэн Брукс: Да, есть. После окончания института я также посещал семинары для опытных специалистов. Я получил там много новой финансовой теории и практики, а также сертификат об окончании курсов.
Interviewer: That's good to know, Mr. Brooks. I would like to ask you one more question about your interest in our company. Why do you think that you are the right candidate for the position of head broker? Интервьюер: Это полезно знать, мистер Брукс. Я хотел бы задать вам еще один вопрос о вашем интересе к нашей компании. Почему вы думаете, что вы подходящий кандидат на должность главного брокера?
Dan Brooks: I think that I have enough experience in the stock market to handle this job. Also, I quite like my current dutiens and don't mind expanding the range of my responsibilities in this field. Дэн Брукс: Я думаю, что у меня достаточно опыта на фондовом рынке, чтобы справиться с этой работой. Кроме того, мне нравится выполнять свои обязанности и я не против расширения круга своих обязанностей в данной сфере.
Interviewer: Well, you might just be the right person we've been looking for. Do you have any questions? Интервьюер: Ну, скорее всего, Вы именно тот человек, которого мы так долго искали. Есть ли у вас какие-нибудь вопросы?
Dan Brooks: Yes, I have one question. If I were hired, how many accounts would I be handling? Дэн Брукс: Да, есть один вопрос. Если я буду нанят, сколькими счетами я буду заниматься?
Interviewer: You'd be handling about a third of our clients, as you'd be working with two other head brokers. Is there anything else you'd like to ask? Интервьюер: Вы будете обрабатывать около трети наших клиентов, так как вы будете работать с двумя другими главными брокерами. Хотите ещё что-нибудь спросить?
Dan Brooks: No, that's it. Thank you. Дэн Брукс: Нет, это все. Спасибо.
Interviewer: Ok, then. We will send our employment contract for your review this week, Mr. Brooks. And we hope to see you soon among our staff. Интервьюер: Хорошо, тогда. Мы вышлем наш трудовой договор к Вашему рассмотрению на этой неделе мистер Брукс. И мы надеемся увидеть вас в ближайшее время среди наших сотрудников.
Диалог "Собеседование при приеме на работу" (Job Interview)
Job Interview
Good morning, Miss Jones. So you applied for a job in our team. Am I right?
Yes, I did. I sent my resume for a position of a restaurant manager.
That`s good. I`d like to know a bit more about you. Probably you could tell us about your education first.
Well, I left school at 17 and then for the next five years I studied at Kazan Federal University. I graduated the Department of economics with high honors and was qualified as a manager of enterprise. And after that I did a one-year computer course.
Well. Your education sounds great, Miss Jones. And have you got any experience? Have you worked before?
Certainly. First I worked as a manager at children’s clothes shop. I stayed there for four years and then I moved on to my present company. They offered me a job of a manager in a big cafe.
That`s very interesting. Why aren’t you happy with your present job, Miss Jones? Why are you going to leave them?
Well. The salary isn’t so bad, I must admit. But the work schedule isn’t convenient for me. And I often do a lot of overtime there. Besides you have an excellent reputation and I hope to have more opportunity and growth potential in your company.
I see. Do you mind business trips? And are you fluent in Italian or German?
Oh, foreign languages are my favorites. We did Italian and German at the University and I use them when I travel.
Very good. Can you tell me about your good points then?
Well… I start my work on time. I learn rather quickly. I am friendly and I am able to work under pressure in a busy company.
OK. That’s enough I think. Well, Miss Jones. Thank you very much. I am pleased to talk to you and we shall inform you about the result of our interview in a few days. Good-bye.