ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 05.12.2023
Просмотров: 1617
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
– Вы говорите, что человек творец своего счастия. Какой к черту он творец, если достаточно больного зуба или злой тещи, чтоб счастье его полетело вверх тормашкой? Все зависит от случая. Случись сейчас с нами кукуевская катастрофа, вы другое бы запели…
– Чепуха! – протестует новобрачный. – Катастрофы бывают только раз в год. Никаких случаев я не боюсь, потому что нет предлога случаться этим случаям. Редки случаи! Ну их к черту! И говорить даже о них не хочу! Ну, мы, кажется, к полустанку подъезжаем.
– Вы теперь куда едете? – спрашивает Петр Петрович. – В Москву или куда‑нибудь южнее?
– Здравствуйте! Как же это я, едучи на север, попаду куда‑нибудь южнее?
– Но ведь Москва не на севере.
– Знаю, но ведь мы сейчас едем в Петербург! – говорит Иван Алексеевич.
– В Москву мы едем, помилосердствуйте!
– То есть как же в Москву? – изумляется новобрачный.
– Странно… Вы куда билет взяли?
– В Петербург.
– В таком случае поздравляю. Вы не на тот поезд попали.
Проходит полминуты молчания. Новобрачный поднимается и тупо обводит глазами компанию.
– Да, да, – поясняет Петр Петрович. – В Бологом вы не в тот поезд вскочили… Вас, значит, угораздило после коньяку во встречный поезд попасть.
Иван Алексеевич бледнеет, хватает себя за голову и начинает быстро шагать по вагону.
– Ах, я идиотина! – негодует он. – Ах, я подлец, чтобы меня черти съели! Ну, что я теперь буду делать? Ведь в том поезде жена! Она там одна, ждет, томится! Ах, я шут гороховый!
Новобрачный падает на диван и ежится, точно ему наступили на мозоль.
– Несчастный я человек! – стонет он. – Что же я буду делать? Что?
– Ну, ну… – утешают его пассажиры. – Пустяки… Вы телеграфируйте вашей жене, а сами постарайтесь сесть по пути в курьерский поезд. Таким образом вы ее догоните.
– Курьерский поезд! – плачет новобрачный, «творец своего счастья». – А где я денег возьму на курьерский поезд? Все мои деньги у жены!
Пошептавшись, смеющиеся пассажиры делают складчину и снабжают счастливца деньгами.
1 О времена, о нравы! (лат.)
2 До свидания! (от франц. – Ou revoir.)
3 О времена, о нравы! (лат.)
4 Да здравствуют будущие добрые супруги! (лат.)
5 Дьявол! (исп.)
6 Дистиллированная вода (лат.).
7 Ляпис (лат.).
8 Медовый месяц меньше лунного. Содержит он в себе 20 дней, 5 часов, 15 минут, 16 секунд. – Примеч. переводчика.
9 Невероятно! – Примеч. переводчика.
10 Кстати (франц.).
11 Ангелов.
12 Малыш (франц.).
13 Плут (нем.).
14 «Подобное лечится подобным» (лат.).
15 «Суета сует и всяческая суета» (лат.).
16 Ради хлеба (франц.).
17 Отец отечества (лат.).
18 Моя милая (франц.).
19 Кстати (франц.).
20 Химиками выдуманный дух. Говорят, что без него жить невозможно. Пустяки. Без денег только жить невозможно. – Примеч. переводчика.
21 Такой инструмент есть. – Примеч. переводчика.
22 Как бы дома (лат.).
23 Ее муж (франц.).
24 Вообще (франц.).
25 Кстати (франц.).
26 Наш маленький соловей (франц.).
27 Первый любовник (франц.).
28 Инженю (франц.).
29 Рассказ «Жены артистов», вошедший в «Сказки Мельпомены», читайте на стр. 32. первоначально был включен в неизданный сборник «Шалость».
30 Вы понимаете (франц.).
31 Тетушка (франц.).
32 Прелестная (франц.).
33 Я прошу вас (от франц. – Je vous prie).
34 Враг людей и друг дьявола и женщин (лат.).
35 Нет сомнения (лат.).
36 Пришел, увидел, победил! (лат.)
37 Мой сын (лат.).
38 Богиня (лат.).
39 Моя дорогая (франц.).
40 Граф (франц.).
41 Бесчисленная… океанская масса! (нем.)
42 «Князьям или графам» (нем.).
43 «Немного» (нем.).
44 Дорогая (от франц. – ma chère).
45 Голод (лат.).
46 Моя дорогая (франц.).
47 Лирический тенор (итал.).
48 Мои дети (франц.).
49 Предмет (от франц. – objet).
50 Каломели два грана, сахару пять гран, десять порошков! (лат.)
51 Да! (нем.)
52 Извините (франц.).
53 Это очень мило! (от франц. – c’est très joli).
54 Хорошо! (лат.)
55 Идите сюда (от франц. – venez ici).
56 Выскочка (от франц. – parvenu).
57 Невежа (от франц. – mauvais genre).
58 Есть и пить (от франц. – manger et boire).
59 До ости лопатки (лат.).
60 Первый любовник (франц.).
61 Кстати (франц.).
62 Суп из пива (нем. и франц.).
63 Отечества (нем. Vaterland).
64 Если вам нечего мне сказать (франц.).
65 Яремные вены (лат.).
66 Сонные артерии (лат.).
67 Мышцы грудно‑ключично‑сосковые (лат.).
68 Малокровие (лат.).
69 Истощение мышц (лат.).
70 И всяким иным, подобным (итал.).
71 Горе побежденным! (лат.)
72 Или (нем.).
73 Говорите! Дайте… (нем. sprechen Sie, geben Sie).
74 Венгерская… (франц.)
75 Оригинальную (франц.).
76 Облегченную? (франц.).
77 Легкий? (лат.)
78 Тетя (франц.).
79 Благодарю, дядя! (франц.)
80 Ваше превосходительство (франц.).
81 Как следует (франц. comme il faut).
82 Благородных дам (франц.).
83 Запрещение (лат.).
84 Свидания (франц.).
85 Яремный отросток и грудно‑ключично‑сосковая мышца (лат.).
86 Премного благодарен (франц. merci beaucoup).
87 Клянусь! (итал. sacramento)
88 Страшно сказать… (лат.)
89 Раствор железа (лат.).
90 Касторового масла (лат.).
91 Нашатырного спирта (лат.).
92 Свидании (франц.).
93 Без сомнения! (франц.)
94 Очень благодарен (франц. merci beaucoup).
95 Каждому свое! (лат.)
96 Прошу вас (франц. je vous prie).
97 Который час? (франц. quelle heure est‑il).
98 Бери: одну жену (лат.).
99 Сколько хочешь (лат.).
100 Красное французское вино (лат.).
101 По правилам искусства (лат.).
102 Стан, осанка (лат.).
103 «Язык – враг людей и друг дьявола и женщин» (лат.).
104 Млекопитающих (лат.).
105 Даровые (лат.).
106 Конец рукописи не сохранился.
107 В переводе сие значит: «О, лучше убей меня, но выйди! Коли не выйдешь, кровь моя брызнет в твое окно! умираю!» (Примеч. переводчика.)
108 Мания величия (лат.).
109 «Она» (франц. objet).
110 Так проходит мирская слава! (лат.)
111 Дорогая (франц.).
112 «Да погибнет!» (лат.)
113 Братство (франц. fraternité).
114 Вы понимаете? (франц.)
115 Модных нарядов (франц.).
116 Мамочка (нем. mutterchen).
117 Дитя мое (франц.).
118 Мой ангел (франц.).
119 Дорогая (франц.).
120 Журфикс (франц.).
121 «Она» (франц. objet).
122 Ради хлеба! (франц. pour manger)
123 Где мой галстук, который прислал мне отец из Курска? (франц.)
124 Ах, разве, Мария… (франц.)
125 У нас же человек, очень мало нам знакомый… (франц.)
126 Я рада видеть вас снова, месье (франц.).
127 Глупой улице (нем.).
128 Ослиной улице (нем.).
129 Tres facium consilium (лат.) – трое составляют совет.
130 Я вас прошу, начинайте, дорогуша! (искаж. франц. – je vous prie allez, ma chère).
131 Какой (франц.).
132 Фу! (франц. Fi donc!)
133 Ради почета (лат.).
134 Касторовое масло (лат.)
135 Большой круг (франц.).
136 «Он женился на m‑lle Красная Горка» (нем.).
137 Первый любовник (франц.).
138 Что вы хотите? (нем.)
139 Что же вы хотите? (нем.)
140 Что вы еще хотите? (нем.)
141 Я хочу… (нем.)
142 Да! (нем.)
143 * Замечу кстати, что, учась в гимназии, я имел по‑латыни всегда пятерки.
144 1 Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
145 2 После первой брачной ночи (лат.).
146 Ради удовольствия (франц.).
147 Волей‑неволей (лат.).
148 К праотцам (лат.).
149 Сунуть в карман (франц. empocher).
150 Подойдите сюда (нем. kommen Sie her).
151 Говорите ли вы по‑немецки? (нем. sprechen Sie deutsch?)
152 Да! (нем.)
153 Волей‑неволей (лат.).
154 Тысяча извинений (франц.).
155 Вход (франц. entrée).
156 Капля долбит камень не силою, но частым падением (лат.).
157 Донельзя, до крайних пределов (лат.).
158 Извините (франц.).
159 Моя дорогая (франц.).
160 Все понять, все простить (франц.).
161 Между нами будь сказано (франц. entre nous soit dit).
162 Извините (франц.).
163 С яйца, с момента возникновения… (лат.)
164 Вы понимаете? (франц. Vous comprenez?)
165 «Женщина это молот, которым дьявол размягчает и молотит весь мир» (лат.).