Файл: Учебнометодическое пособие Издво Омск Омгу 2005 2 удк 800 ббк 81. 1я73 м 748.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.12.2023

Просмотров: 157

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

83
гическое определение данного синонима и определять семы уже по нему. Вторая оговорка состоит в том, что используются слова- ри только филологические, а не энциклопедические. То есть сами определения должны быть филологическими. Во многих толковых американских словарях энциклопедического типа определения словарной статьи содержат больше признаков, чем интенсионал слова. (Интенсионалом называется обязательная часть значения.)
Наконец, третья оговорка состоит в том, что в случае многознач- ного слова компонентный анализ проводится для каждого лекси- ко-семантического варианта отдельно. И, наконец, еще одно сооб- ражение: в числе слов дефиниций могут встречаться слова, озна- чающие малоизвестное или сложное понятие. Они дополнительно расшифровываются по тому же или другим словарям. То есть для дефиниции вводится еще объяснительная трансформация. Число таких повторных обращений к словарям мы будем называть глу- биной дефиниции.
Поясним сказанное примером. В словаре А.С. Хорнби нахо- дим определение слова hum: huma continuous murmuring sound, что дает семы: [звук] и [непрерывность], а входящее в дефиницию слово murmur означает сложное понятие и требует дальнейшего дефинирования. Находим: murmur a low continuous sound, vague
or indistinct. Это дает еще две семы: [негромкость] и [неотчетли- вость]. Глубина дефиниции равна двум.
Очень существенно заметить, что компонентный анализ ве- дется на семантическом уровне и выделенные семы отдельно в слове не выражены, т.е. ни одну из выделенных четырех сем ни с какой частью слова hum соотнести нельзя.
В производных, морфологически мотивированных словах, дело, естественно, обстоит иначе. Так, например, при наличии от- рицательного префикса в слове indistinct сема [отрицание] локали- зована. Ядерное слово дефиниции является носителем категори- ального значения, т. е. классемы (или категориальной семы), в ко- торой приходится разграничивать лексическую и грамматическую части. Для приведенного выше слова hum ядерное слово дефини- ции sound имеет частеречное значение существительного, принад- лежащего к разряду нарицательных, несклоняемых, неодушевлен- ных. Значение лексико-грамматического разряда является погра-
84
ничным между чисто грамматическими и лексическими значения- ми. Каждый разряд имеет свой набор присущих ему объяснитель- ных формул и ключевых слов, выражающих классему. Примени- тельно к рассматриваемому примеру это выражается в том, что слово sound может служить названием для целого лексико-семан- тического поля или дескриптором для информационно-поискового языка. Слово это имеет обобщенный характер, но сема [звук] раз- ложима, поскольку: sound – that which is or may be heard. Ключе- вая часть этой последней формулы [that which] выражает самое общее значение предметности.
Итак, если мы остановим анализ на четырех семах и сохра- ним прежнюю глубину дефиниции, то в семе [звук] окажутся со- вмещенными классема, отражающая принадлежность к лексико- грамматическому разряду, и гиперсема, или тематическая сема, отнесенности к лексико-семантическому полю или тематической группе, от которых уже не требуется такой четкой структуриро- ванности, какая имела место в терминах родства.
Опираясь на словарные дефиниции, мы экстраполируем при- нятую в логике операцию определения понятий на лексическое значение, но при этом учитываем и различие между значением
(категорией языковой) и понятием (категорией логической). При- менительно к описанию значения это сводится к передаче значе- ния одного слова с помощью других, причем определяющее имеет больше элементов, чем определяемое, и всегда классифицирует, позволяя выделить иерархию сем в составе значения. Отражая структуру соответствующего понятия, денотативное, т. е. предмет- но-логическое, значение слова является иерархически построен- ным единством.
В литературе существует немало более или менее удачных схем, описывающих компонентный состав значения. Особенно под- робные классификации предложены в последнее время О.Н. Сели- верстовой и И.А. Стерниным. Но мы позволим себе остановиться только на одном варианте, достоинством которого является, на наш взгляд, относительная простота и четкость. Р.С. Гинзбург в своем пособии «Основы лексикологического исследования» отме- чает, что основные семантические компоненты классифицируются и получают описание как иерархически организованные катего-
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»


85
рии, причем каждая последующая категория является субкатего- рией для предыдущей. Наиболее крупными компонентами значе- ния являются (по ее терминологии) категориальные семы – пред- метности для существительных, признаковости для прилагатель- ных и т. д. Все остальные семы она так же, как некоторые амери- канские авторы, подразделяет на маркеры и дистингвишеры. Мар- керы указывают черты, общие для некоторого класса лексических единиц, а дистингвишеры индивидуализируют.
В слове spinster, например, сема [не бывшая в браке] – дис- тингвишер, сема [женщина] – маркер, а сема [существительное] – категориальная сема.
Внутри категориальных сем возможно дальнейшее деление и своя иерархия. Например, [одушевленность] или [лицо] являют- ся для существительных подчиненными семами. В глаголе bring
сема глагольности является более общей, чем также присущие этому слову семы движения и каузативности, характерные не для всех глаголов (например, в глаголе thank этих сем нет). Следова- тельно, внутри общего класса глаголов существуют еще подмно- жества, характеризуемые этими семами.
Изменения и перегруппировки внутри иерархии сем лежат в основе изменения значения слов и словообразования по типу кон- версий.
Разные авторы дают разную номенклатуру и, соответствен- но, разную классификацию сем: гиперсемы и гипосемы, архисемы и дифференциальные семы, маркеры и дистингвишеры и т. д.
По характеру передаваемой информации и прагматическому статусу различают семы, относящиеся к денотативному, т. е. пред- метно-логическому, значению слова и коннотативные, отражаю- щие прагматику акта коммуникации, связанные с оценкой, кото- рую говорящий дает предмету речи, с его эмоциональным состоя- нием, желанием воздействовать на собеседника, с обстановкой акта общения, определяющей его функционально-стилистическую окраску.
При анализе художественных текстов коннотативная часть семного состава оказывается особенно важной. При этом прихо- дится различать узуальные и окказиональные, т. е. порожденные контекстом, коннотации. Примером окказиональной семы являет-
86
ся сема [лицо] при всякого рода персонификациях (олицетворени- ях). Так, в стихотворении Вистана Хью Одена «Спасибо, Туман» у слова туман возникает окказиональная сема антропоморфности
[лица]. Средствами наведения этой семы служат синтаксическая позиция обращения, написание слова с большой буквы, а в даль- нейшем тексте – замещение личным местоимением второго лица.
Заканчивая рассмотрение компонентного анализа, необхо- димо обратить внимание на существование в слове скрытых и по- тенциальных сем. Единой терминологии для них тоже нет. Потен- циальные семы называют чаще всего «импликационалом» слова.
Это семы, которые не входят в обязательный набор сем, соответ- ствующих обязательному набору признаков, по которым данный предмет отличается от других ему подобных, но входят в число известных носителям языка или приписываемых этому предмету свойств, а потому потенциально возможных при вторичной номи- нации или образовании производных. М.В. Никитин определяет импликационал как «совокупность сем, индуцируемых интенсио- налом значения в силу импликационных связей признаков. Им- пликационал образует периферию значения вокруг его интенсио- нального ядра и упорядочен (организован в структуру) благодаря вероятностному весу и причинно-следственным и иным линейным зависимостям признаков».
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Контрольные вопросы и задания
1. Дайте определение методу дифференциального анализа.
2. На каких принципах основан этот метод?
3. Почему для дифференциального анализа очень важно по- нятие оппозиции? Кем оно впервые было разработано?
4. Какой тезис Ф. де Соссюра лежит в основе учения об оп- позициях?
5. Назовите положения теории, лежащие в основе метода оппозиций.
6. Назовите типы оппозиций.
7. Какую оппозицию Н.С. Трубецкой называл пропорцио- нальной?
8. Какая оппозиция считается изолированной?
9. Какие оппозиции Н.С. Трубецкой называл многомерными?
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

87 10. Определите тип оппозиции: wit:: witness.
11. Определите тип оппозиции:
steward lion
host
=
=
stewardess lioness hostess
12. Что такое компонентный анализ?
13. Дайте определение ЛСГ.
14. Для чего выделяется общий семантический признак?
15. Почему компонентный анализ обычно охватывает не от- дельное слово, а ЛСГ в целом?
16. Приведите примеры применения метода компонентного анализа.
17. В чем заключаются преимущества и недостатки метода компонентного анализа?
18. Проведите дефиниционный анализ глаголов screech, yell,
bellow, roar и сопоставьте выделенные семы.
19. Проведите компонентный анализ существительного
bachelor и укажите, какие семы являются маркерами, дистингви- шерами и категориальными семами.
20. Подготовьте сообщение о возможностях применения ме- тода компонентного анализа в исследовании конкретных языко- вых единиц.
3.9. Контекстологический анализ
Как и другие исследовательские процедуры, методика кон- текстуального анализа неразрывно связана с соответствующей языковой теорией, в данном случае с теорией контекстной семан- тики (термин Г.В. Колшанского).
Родоначальником теории контекста можно считать основа- теля Лондонской лингвистической школы Дж. Ферса, который, продолжая идеи антрополога Бронислава Малиновского, считал, что высказывание получает смысл в ситуативном и социальном контексте и является функцией такого контекста. При этом подхо- де учитывается влияние на языковую семантику коммуникативной ситуации, ролевой структуры общения, социальных факторов и условий функционирования языка, всего многообразия познавае- мого человеком мира, образующего информационную основу ком- муникации.
88
Таким образом, рассмотрение контекста как внеязыковой среды, в которой функционируют языковые единицы всех рангов: слова, предложения, тексты, возникло раньше, чем концепция лин- гвистического и стилистического контекстов, составляющих основу современной методики, называемой контекстуальным анализом.
Подход Ферса, несомненно, перспективен, особенно в свете современной теории коммуникации и прагмалингвистики. К со- жалению, при наличии целого ряда теоретических работ, рассмат- ривающих проблемы контекста с этой точки зрения, ни соответст- вующего исследовательского метода, ни необходимых методик общего характера пока не создано.
Это – дело близкого будущего.
В нашей стране теория и методика контекстологического анализа связана прежде всего с именем Н.Н. Амосовой. Теория контекстологического анализа была создана ею в процессе иссле- дований английской фразеологии, причем основное ее внимание первоначально было сосредоточено на разграничении постоянного и переменного контекста при описании и характеристике фразео- логических единиц. То есть теория возникла при решении кон- кретной задачи, но оказалась вскоре применимой в значительно более широком диапазоне и плодотворно разрабатывалась уже после смерти ученого многочисленными учениками и коллегами.
Метод не потерял своего значения и непрерывно развивался в по- следние десятилетия.
Н.Н. Амосова определяла контекст как соединение указа- тельного минимума с семантически реализуемым словом. В осно- ве такого понимания имплицитно заложена модель полисемии и омонимии в языке, основанная на следующих допущениях:
1. Языковой знак асимметричен, полисемия и омонимия яв- ляются языковыми универсалиями, но все множество значений каждого языкового знака можно разделить на отдельные дискрет- ные элементы – лексико-семантические варианты, которые могут идентифицироваться по лексической, грамматической или комби- нированной сочетаемости.
2. В речи слово актуализируется только в одном из возмож- ных для него вариантов.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»


89 3. Отправитель и получатель сообщения одинаково знакомы с условиями реализации слов в данном языке, и поэтому слуша- тель или читатель, зная контекстуальные индикаторы, в состоянии понять, в каком из возможных для него значений встретилось сло- во, и соответственно понять смысл текста.
4. Система языка остается неизменной.
Нетрудно убедиться в том, что эта модель достаточно ог- рублена и реальные условия коммуникации сложнее, о чем будет сказано позже.
В работах Н.Н. Амосовой контекст ограничивается рамками предложения. Различают лексический, синтаксический, морфоло- го-синтаксический, конструктивный и смешанный контексты, что зависит от того, на каком уровне отмечается индикация. Если лек- сический контекстуальный индикатор, обеспечивающий указа- тельный минимум, находится в непосредственной синтаксической связи с реализуемым словом, такой лексический контекст называ- ется лексическим контекстом первой степени. Если же связь их опосредована, то говорят о лексическом контексте второй степе- ни. Важным достоинством подхода Амосовой является то, что она рассматривает контекст как единство реализуемого слова и инди- катора, т. е. учитывает их взаимодействие. Многие другие иссле- дователи считают контекстом только окружение слова. Внеязыко- вые условия, влияющие на реализацию значения, в теории Амосо- вой называются ситуацией. Различают внетекстовую жизненную ситуацию, в которую входят общие жизненные условия, такие, как прямой показ и некоторые другие факторы, и текстовую ситуацию
– общую тему текста или текстовое описание ситуации.
Теория ситуации получила за последнее время развитие и привлекает внимание многих ученых. В этих работах можно, по- жалуй, усматривать развитие концепций, начало которым было положено Дж. Ферсом.
Лингвистический контекстологический анализ, по Амосо- вой, часто сочетается с компонентным анализом по словарным дефинициям и имеет немало общего с рассмотренными выше ва- лентностным и дистрибутивным анализами, но возник раньше и независимо от них. Он менее формализован, но более требовате- лен к описанию деталей фактического текстового материала.
90
Для иллюстрации этой методики приведем анализ, выпол- ненный уже в 80-х годах. Анализируется слово pain и его лексико- семантическое поле. Контекстуальный анализ начинается со сбора фактического материала. Большой массив обследованного текста
(15 000–30 000 страниц) – обязательное требование. В диссертаци- онном исследовании М.И. Румянцевой путем сплошной выборки из словарей было отобрано 60 единиц. Критерием для отбора слу- жило наличие инвариантного элемента в дефинициях. Наличие общего семантического компонента позволило признать эти 60 единиц лексико-семантическим полем pain. Затем по текстовому материалу соответствующего объема были определены типичные лексические и синтаксические контексты. Так, например, удалось показать, что значение «физическая боль» реализуется в лексиче- ском контексте первой степени в структуре N + Prep + N
1
, где лексическим индикатором N
1
является слово, означающее какую- нибудь часть тела.
Развитие первоначальной концепции Н.Н. Амосовой после- дующими исследователями внесло ряд корректив в технику такого анализа, причем он сочетался с другими существующими методи- ками. Главная трудность, неизбежная при этой методике, заклю- чается в зыбкости дискретизации значений, в чем легко убедиться, обратив внимание на то, как по-разному решается вопрос о числе и составе лексико-семантических вариантов одного и того же сло- ва в разных словарях. Кроме того, в реальных текстах, особенно художественных, слова нередко передают не одно значение. Это особенно заметно для разного рода метафорических или метони- мических переносных значений, где экспрессивность и образность зависят именно от сохранения как бы на заднем плане первона- чального прямого значения. Не всегда оправдывается и третье из перечисленных допущений – коды отправителя и получателя со- общения полностью совпасть не могут. И, наконец, что особенно важно, языковая система находится в состоянии постоянного раз- вития, и код под действием сообщения все время меняется, чтобы удовлетворить условиям коммуникации.
Это изменение происходит как семантическое осложнение.
Для литературного текста начало исследованию этого явления бы- ло положено Б.А. Лариным, а позднее вылилось в теорию стили-
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»


91
стического контекста в работах И.А. Банниковой, Р.А. Киселевой,
С.И. Болдыревой, Г.В. Андреевой и других.
Теория стилистического контекста учитывает то обстоя- тельство, что при чтении читатель основывает свое понимание на всех возможных сопоставлениях и противопоставлениях элемен- тов в структуре целого. Стилистический контекст основан не на минимальных контекстуальных указаниях, идентифицирующих уже знакомые значения, а, напротив, на возможном максимуме индикации, позволяющем заметить появление в слове новых от- тенков значения, коннотаций и новых связей с обозначаемой дей- ствительностью или вымыслом. Стилистический контекст, соот- ветственно, не ограничивается рамками непосредственного окру- жения элемента, а учитывает дистантные связи в тексте в целом и возможные ассоциации в тезаурусе читателя. Языковой контекст при этом должен учитываться на первой ступени анализа.
Исследования живой речи показали плодотворность и необ- ходимость применения контекстологического анализа за рамками предложения с учетом фоновых знаний коммуникантов, речевой ситуации и ролевой структуры общения.
Контрольные вопросы и задания
1. С какой теорией связан метод контекстологического ана- лиза?
2. Кто является родоначальником теории контекста? В чем суть этой теории?
3. Какое определение контекста дается Н.Н. Амосовой?
4. На каких допущениях основана модель омонимии и поли- семии в языке?
5. Назовите основные виды контекста.
6. Проведите анализ конкретного слова и его лексико-семан- тического поля.
7. В чем заключаются трудности применения теории кон- текстологического анализа?
8. Каким образом они преодолеваются в современной лин- гвистике?
92
4. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ МЕТОДЫ
ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА
Известно, что элементы языковой структуры имеют «коли- чественную характеристику»; иначе говоря, одних элементов мно- го, других мало, одни применяются редко, другие часто, одни строго выстраиваются в большие ряды, другие все время наруша- ют логику таких рядов и т. д.
Элементам и «участкам» языковой структуры количествен- ные признаки столь же необходимы, как и признаки качественные.
Причем это, может быть, самое главное, чего не хотят видеть про- тивники количественного метода, – количественные признаки элементов языка на одном уровне (например, признаки морфем) оказываются одной из причин, формирующих качественные при- знаки элементов языка на другом, более высоком уровне (в нашем примере – качественные признаки слов).
Сущность количественных методов заключается в исполь- зовании подсчетов и измерений при изучении языковых явлений.
Применение математического аппарата при изучении языка связа- но со стремлением использовать исследовательские приемы точ- ных наук, чтобы сблизить с ними языкознание. Когда количествен- ные методы опираются на математическую статистику, они могут быть названы статистическими методами. В силу этого иногда ко- личественные методы разделяют на количественные и статистиче- ские, используя общий для них термин «квантитативный метод».
Применение количественных методов к изучению языка на- чалось с использования статистики в лингвистических исследова- ниях.
С помощью количественных методов описывается поведе- ние различных языковых единиц – фонем, букв, морфем, слов и частоты различных фактов, зафиксированных в текстах: частота употребления единиц, их распределение в текстах разного жанра, сочетаемость с другими единицами и т. д. Например, на основе изучения количества употреблений всех лексических единиц, встречающихся в определенной совокупности текстов, создаются частотные словари разных языков. Согласно данным частотных словарей, на 1000 самых употребительных слов приходится при-
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»