Файл: Джоанн Кэтлин Роулинг Гарри Поттер и Дары Смерти.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.12.2023

Просмотров: 1499

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Джоанн Кэтлин РоулингГарри Поттер и Дары Смерти

Серия: Гарри Поттер – 7

Аннотация

Дж. К. РолингГарри Поттер и Дары Смерти

Глава 1Возвышение Тёмного Лорда

Глава 2Памяти усопшего

Глава 3Дурсли отъезжают

Глава 4Семеро Поттеров

Глава 5Павший воин

Глава 6Упырь в пижаме

Глава 7Завещание Альбуса Дамблдора

Глава 8Свадьба

Глава 9Укрытие

Глава 10Рассказ Кикимера

Глава 11Взятка

Глава 12Магия – сила

Глава 13Комиссия по учёту магловских выродков

Глава 14Вор

Глава 15Месть гоблина

Глава 16Годрикова Впадина

Глава 17Секрет Батильды

Глава 18«Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора»

Глава 19Серебряная лань

Глава 20Ксенофилиус Лавгуд

Глава 21Сказка о трёх братьях

Глава 22Дары Смерти

Глава 23В поместье Малфоев

Глава 24Мастер волшебных палочек

Глава 25Коттедж «Ракушка»

Глава 26«Гринготтс»

Глава 27Последний тайник

Глава 28Пропавшее зеркало

Глава 29Исчезнувшая диадема

Глава 31Битва за Хогвартс

Глава 32Бузинная палочка

Глава 33История Принца

Глава 34Снова в лесу

Глава 35Кингс-Кросс

Глава 36Изъян в плане

Девятнадцать лет спустя



– Этого я не могу тебе сказать, Билл, – ответил Гарри. – Извини.

Флёр попыталась протиснуться в дверь с остатками пустых бокалов в руках.

– Подожди минутку, – сказал ей Билл.

Она попятилась, и Билл плотно прикрыл дверь.

– Тогда я вот что скажу, – продолжил он. – Если ты заключил с Крюкохватом сделку и особенно если речь идёт о сокровищах, будь предельно осторожен. У гоблинов свои понятия о собственности и оплате – совсем не такие, как у людей.

Гарри стало не по себе, как будто внутри у него шевельнулась крошечная змея.

– Это как?

– Наши народы очень разные. У волшебников с гоблинами сложные отношения – да ты это и так знаешь из истории магии. За много веков, конечно, случалось всякое, и не только со стороны гоблинов. Я не говорю, что волшебников совсем не в чем упрекнуть, но многие гоблины – и не в последнюю очередь те, что работают в банке «Гринготтс» – считают, что по части золота и драгоценностей волшебникам нельзя доверять, потому что они не уважают гоблинское право собственности.

– Я уважаю… – начал Гарри, но Билл покачал головой:

– Ты не понимаешь, Гарри. Это невозможно понять, пока не поработаешь с гоблинами бок о бок. С точки зрения гоблина, истинный полноправный хозяин каждой вещи – тот, кто её создал, а не покупатель. Они считают, что любой предмет гоблинской работы по праву принадлежит им.

– А если его купили…

– С их точки зрения, человек, заплативший деньги, как бы взял эту вещь напрокат. Они не принимают идею передачи гоблинских изделий по наследству от волшебника к волшебнику. Видел, какими глазами Крюкохват смотрел на диадему? Наверняка он считает, что её следовало вернуть гоблинам после смерти первого владельца. Для них наш обычай получать по наследству изделия гоблинской работы – просто-напросто кража.

Гарри стало совсем нехорошо. Неужели Билл угадал больше, чем показывает?

– Я только об одном тебя прошу, – сказал Билл, взявшись за ручку двери, – будь очень осторожен с обещаниями. Ограбить «Гринготтс» – и то не так опасно, как нарушить слово, данное гоблину.

– Ладно, – сказал Гарри ему в спину. – Спасибо. Я учту.

Когда он выходил из кухни, ему в голову пришла довольно зловещая мысль – несомненно, порождённая вином: похоже, он станет для Тедди Люпина таким же безответственным крёстным, каким был для него Сириус.


Глава 26
«Гринготтс»



Все планы были составлены, приготовления закончены. В крохотной спальне стоял на каминной полке стеклянный флакончик, а в нём свернулся одинокий жёсткий чёрный волос, снятый Гермионой со свитера, который был на ней в доме Малфоев.

– И ещё у тебя будет её волшебная палочка. – Гарри кивнул в сторону палочки из грецкого ореха. – Должно получиться убедительно.

Гермиона взяла палочку в руки с таким видом, словно боялась, что та её укусит.

– Ненавижу эту штуковину, – тихо сказала она. – Ух как ненавижу! Она не ложится в руку и не слушается совсем. Как будто часть её самой…

Гарри сразу вспомнил, как Гермиона отмахивалась, когда он жаловался, что палочка из терновника не хочет ему служить, и советовала побольше упражняться. Всё-таки он удержался и не стал ей напоминать об этом – назавтра им предстояло ограбить банк, не стоило зря нервировать Гермиону.

– Зато это поможет тебе вжиться в образ! – утешил Рон. – Подумай о том, что в своё время творила эта палочка!

– В том-то и дело! – воскликнула Гермиона. – Эта волшебная палочка мучила маму и папу Невилла и ещё невесть сколько других людей. Она убила Сириуса!

Об этом Гарри не подумал. Его посетило свирепое желание сломать эту палочку, разрубить её мечом Гриффиндора – тот как раз стоял рядом, прислонённый к стене.

– Мне так не хватает моей палочки, – пожаловалась Гермиона. – Вот бы мистер Олливандер сделал и мне новую!

В то утро мистер Олливандер прислал Полумне новую волшебную палочку. Сейчас она испытывала подарок на заднем дворе, в лучах заходящего солнца. Дин мрачно наблюдал за нею – его волшебную палочку отобрали егеря.

Гарри посмотрел на палочку из боярышника, принадлежавшую когда-то Драко Малфою. К его приятному удивлению, эта палочка слушалась его не хуже, чем Гермионина. Он вспомнил объяснения мистера Олливандера и догадался, почему у Гермионы такие сложности, – она не отвоевала ореховую палочку в бою с Беллатрисой.

Открылась дверь, и вошёл Крюкохват. Гарри инстинктивно схватился за рукоять и подтянул меч поближе к себе, но тут же пожалел об этом: гоблин явно всё заметил. Гарри сказал, стараясь замять неловкий момент:

– Мы тут решили ещё раз всё перепроверить, Крюкохват. Мы сказали Биллу и Флёр, что уходим завтра утром и чтобы они не вставали нас проводить.



Об этом они просили особенно настойчиво, поскольку Гермионе предстояло перед уходом преобразиться в Беллатрису, а Биллу и Флёр совсем ни к чему было знать такие подробности. Кроме того, друзья предупредили, что не намерены возвращаться. Старую палатку Перкинса они потеряли в ту ночь, когда попались егерям, и Билл одолжил им свою. Сейчас она была уложена в расшитую бисером сумочку Гермионы, которую та, к огромному восхищению Гарри, спасла от егерей очень простым способом: запихала в носок.

Гарри знал, что будет скучать по Биллу, Флёр, Полумне и Дину, не говоря уже о домашнем уюте, в котором они нежились несколько недель, и всё-таки ему не терпелось проститься с коттеджем «Ракушка». Надоело без конца проверять, не слышит ли их кто, надоело торчать в тесной полутёмной спальне, а больше всего ему обрыдло общество Крюкохвата. Как отделаться от гоблина, не отдавая ему меч, оставалось неразрешимой проблемой. Гарри, Рон и Гермиона не могли толком ни о чём договориться, потому что Крюкохват почти никогда не оставлял их одних больше чем на пять минут. Не успеешь оглянуться – а уже в дверную щель просовываются его длинные пальцы.

– Моей бы маме у него поучиться, – ворчал Рон.

Гермиона так пылко осуждала замысел Гарри, что он отчаялся добиться от неё помощи. Рон в те редкие минуты, когда Крюкохват оставлял их в покое, не мог придумать ничего лучшего, чем:

– Хватаем меч и сваливаем по-быстрому.

Гарри плохо спал в ту ночь. Лёжа без сна в предутренние часы, он вспоминал, как чувствовал себя накануне налёта на Министерство магии. Тогда он был полон решимости, даже какого-то упоения, а сейчас его грызли сомнения и тревога. Ему всё казалось, что что-нибудь пойдёт не так. Он твердил себе, что план отработан до мелочей, что Крюкохват знает, с чем им придётся столкнуться, что все возможные осложнения предусмотрены – и всё равно у него душа была не на месте. Раз или два Гарри слышал, как Рон ворочается в постели – видно, тоже не спит, но в гостиной они ночевали втроём с Дином, так что поговорить не было возможности.

Наконец-то пробило шесть часов. Рон и Гарри вылезли из спальных мешков, оделись впотьмах и тихонько выбрались в сад, где они договорились встретиться с Гермионой и Крюкохватом. Было по-утреннему холодно, хоть и безветренно, по майскому времени. Над головой ещё мерцали бледные звёзды, шумело море, накатываясь на утёсы, – Гарри знал, что ему будет не хватать этого звука.


На могиле Добби пробивались из земли крошечные зелёные росточки. Через год холмик будет сплошь покрыт цветами. Белый камень с именем домовика уже казался обветренным, словно лежал здесь давным-давно. Гарри понимал, что они вряд ли могли найти для Добби более красивое место, и всё-таки ужасно грустно было оставлять его здесь. Стоя у могилы, Гарри в который раз ломал голову: откуда домовик узнал, что их нужно спасать? Он рассеянно дотронулся до мешочка на шее и нащупал осколок зеркала. Гарри был уверен, что видел в нём глаз Дамблдора! Тут в доме открылась дверь, и он обернулся.

Через лужайку к ним стремительно шагала Беллатриса Лестрейндж в сопровождении Крюкохвата. На ходу она засовывала крохотную сумочку во внутренний карман старой мантии, которую они прихватили с площади Гриммо. Гарри отлично знал, что это Гермиона, и всё-таки не мог сдержать дрожь омерзения. Она была выше него. Длинные чёрные волосы струились по спине, глаза с тяжёлыми веками презрительно уставились в лицо Гарри, но стоило ей заговорить, и Гарри сразу услышал Гермиону в низком голосе Беллатрисы Лестрейндж.

– Она на вкус такая противная, хуже лирного корня! Так, Рон, иди сюда, я тебя обработаю…

– Ладно, только не забудь, я не хочу слишком длинную бороду…

– Господи боже, нашёл время думать о красоте!

– При чём здесь красота? Она мешает! А нос сделай покороче – мне понравилось, как было в прошлый раз.

Гермиона вздохнула и принялась за работу, что-то ворча себе под нос. Нужно было полностью изменить Рону внешность в расчёте на то, что его защитит зловещая аура Беллатрисы. Гарри и Крюкохват по плану должны были прятаться под мантией-невидимкой.

– Ну вот, – сказала Гермиона. – Как смотрится, Гарри?

Под маскировкой едва можно было различить привычные черты Рона, да и то только потому, что Гарри хорошо его знал. Волосы Рона стали длинными и волнистыми, появились густые каштановые усы и борода, веснушки исчезли, нос стал коротким и широким, брови – густыми и насупленными.

– Не в моём вкусе, а так – сойдёт, – вынес вердикт Гарри. – Ну что, отправляемся?

Трое друзей оглянулись на коттедж «Ракушка», тёмный и тихий под угасающими звёздами, потом повернулись и зашагали к калитке, за которой прекращалось действие заклинания Доверия и можно было трансгрессировать.

Как только вышли за ограду, Крюкохват заговорил:

– Мне пора залезать, правильно, Гарри Поттер?

Гарри нагнулся, и гоблин вскарабкался ему на плечи, обхватив руками за шею. Он был не тяжёлый, но Гарри было неприятно чувствовать его у себя на спине, тем более что хватка у гоблина оказалась неожиданно цепкая. Гермиона вытащила из сумочки мантию-невидимку и набросила на них.


– Идеально! – сказала она, наклоняясь, чтобы проверить, надёжно ли укрыты ноги Гарри. – Ничего не видно. Пошли!

Гарри повернулся на месте, с Крюкохватом на плечах. Он изо всех сил сосредоточился мыслями на «Дырявом котле» – кабачке, откуда открывался ход в Косой переулок. Гоблин ещё крепче стиснул ему горло, вокруг сомкнулась удушливая тьма, а в следующую секунду Гарри почувствовал под ногами мостовую. Он открыл глаза. Они стояли на Чаринг-Кросс-роуд, мимо брели по-утреннему унылые маглы, не подозревая о существовании крохотного кабачка.

В общем зале «Дырявого котла» было почти совсем пусто. Том, сутулый и беззубый владелец таверны, протирал стаканы за стойкой; парочка магов о чём-то шепталась в углу и при появлении Гермионы отодвинулась в тень.

– Мадам Лестрейндж, – пробормотал Том и подобострастно поклонился Гермионе.

– Доброе утро, – поздоровалась Гермиона.

Том проводил её изумлённым взглядом.

Гарри, скрючившись под мантией с гоблином на спине, догнал Гермиону во дворе и зашептал ей в ухо:

– Слишком вежливо! Ты должна разговаривать свысока, как будто вокруг одно отребье.

– Ладно, поняла!

Гермиона вытащила из-под мантии волшебную палочку Беллатрисы и коснулась ничем не примечательного с виду кирпича в стене, огораживающей задний двор таверны. Тут же все кирпичи пришли в движение, в стене открылся проём, он становился всё шире, и в конце концов образовалась арка, выходящая на узкую, мощённую булыжником улочку – Косой переулок.

Здесь было тихо, магазины едва только начали открываться, и покупатели ещё не появились. Извилистая улочка сильно изменилась, в ней трудно было узнать оживлённый шумный переулок, где Гарри когда-то делал покупки перед поступлением в Хогвартс. По сравнению с прошлым годом ещё больше магазинов стояло с заколоченными окнами, зато открылись несколько новых заведений, специализирующихся на Тёмных искусствах. С плакатов, расклеенных над витринами, на Гарри смотрело его собственное изображение с надписью: «Нежелательное лицо № 1».

У дверей магазинов сидели какие-то оборванцы. Они жалобными, ноющими голосами окликали редких прохожих, выпрашивая золото и уверяя, что они на самом деле волшебники. У одного глаз был завязан окровавленной тряпкой.

Едва попрошайки заметили Гермиону, их как ветром сдуло. Они разбегались в разные стороны, натягивая пониже капюшоны. Гермиона смотрела на них с любопытством, но тут дорогу ей загородил, пошатываясь, человек с окровавленной повязкой.