Файл: Джоанн Кэтлин Роулинг Гарри Поттер и Орден Феникса.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.12.2023

Просмотров: 1816

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Джоанн Кэтлин РоулингГарри Поттер и Орден Феникса

Серия: Гарри Поттер – 5

Аннотация

Дж. К. РолингГарри Поттер и Орден Феникса

Глава 1Дадли досталось

Глава 2Совы, совы…

Глава 3Защитный отряд

Глава 4Площадь Гриммо, 12

Глава 5Орден Феникса

Глава 6Благороднейшее и древнейшее семейство Блэков

Глава 7Министерство магии

Глава 8Слушание

Глава 9Страхи миссис Уизли

Глава 10Полумна Лавгуд

Глава 11Новая песня Распределяющей шляпы

Глава 12Профессор Амбридж

Глава 13Вечера у Долорес

Глава 14Перси и Бродяга

Глава 15Генеральный инспектор Хогвартса

Глаав 16В «Кабаньей голове»

Глава 17Декрет об образовании № 24

Глава 18Отряд Дамблдора

Глава 19Лев и змея

Глава 20Рассказ Хагрида

Глава 21Глазами змеи

Глава 22Больница святого Мунго

Глава 23Рождество в изоляторе

Глава 24Окклюменция

Глава 25Жук на ниточке

Глава 26Новые неожиданности

Глава 27Кентавр и ябеда

Глава 28Самое плохое воспоминание Снегга

Глава 29Выбор профессии

Глава 30Грохх

Глава 31СОВ

Глава 32Из огня да в полымя

Глава 33Потасовка и побег

Глава 34Отдел тайн

Глава 35По ту сторону занавеса

Глава 36Единственный, кого он всегда боялся

Глава 37Утраченное пророчество

Глава 38Вторая война начинается



– Ну ладно. – Гермиона села прямее и опять поморщилась. – А что новенького в школе?

– Во-первых, Флитвик избавился от болота, которое сотворили Фред и Джордж, – начала Джинни. – Ему понадобилось на это около трёх секунд. Правда, один крошечный кусочек под окном он уничтожать не стал и обнёс его канатом…

– Зачем? – удивилась Гермиона.

– Он сказал, что это образцовое колдовство, – пожала плечами Джинни.

– По-моему, он решил оставить в школе что-то вроде памятника Фреду и Джорджу, – рот у Рона был набит шоколадом, и слова звучали невнятно. – Это, между прочим, они прислали, – сообщил он Гарри, кивая на гору лягушек рядом с собой. – Похоже, их магазинчик приносит неплохой доход, а?

Гермиона неодобрительно покосилась на него и спросила:

– Значит, после возвращения Дамблдора все неприятности кончились?

– Да, – ответил Невилл. – Всё снова идёт своим чередом.

– Филч небось на седьмом небе от счастья? – поинтересовался Рон, прислоняя к кувшину с водой маленький портрет Дамблдора, извлечённый из обёртки с лягушкой.

– Не сказала бы, – возразила Джинни. – По-моему, он чувствует себя просто ужасно… – Она понизила голос до шёпота. – То и дело повторяет, что в Хогвартсе никогда не было такого замечательного директора, как Амбридж.

Все шестеро оглянулись. Профессор Амбридж лежала на кровати напротив, неподвижно уставившись в потолок. Чтобы вызволить её, Дамблдор в одиночку отправился в лес к кентаврам; как ему удалось вернуться оттуда вместе с полуживой Амбридж, не получив даже царапины, никто не знал, а сама Амбридж ничего об этом не рассказывала. После возвращения в замок она, насколько знали ребята, ещё не произнесла ни единого слова. Почему – не известно. Её мышиного цвета волосы, обычно аккуратно уложенные, теперь были растрёпаны и в них до сих пор виднелись мелкие прутики и листья, но в остальном она выглядела вполне здоровой.

– Мадам Помфри говорит, что у неё нервное потрясение, – шепнула Гермиона.

– А я считаю, она просто дуется, – откликнулась Джинни.

– Во всяком случае, она подаёт признаки жизни, когда слышит вот это, – сказал Рон и тихонько поцокал языком.

Амбридж подскочила в кровати, с диким видом озираясь по сторонам.

– Что-нибудь не так, профессор Амбридж? – высунувшись из кабинета, окликнула её мадам Помфри.

– Нет… нет, – пробормотала Амбридж, снова опускаясь на подушки. – Кажется, померещилось…

Гермиона и Джинни прыснули, зажав ладонями рты.


– Кстати, о кентаврах, – сказала Гермиона, немного придя в себя. – Кто теперь преподаёт прорицания? Флоренц остался у нас?

– По-моему, у него нет выбора, – ответил Гарри. – Другие кентавры уже не позволят ему вернуться.

– Может, они с Трелони будут преподавать вместе? – предположила Джинни.

– Но Дамблдор хочет избавиться от Трелони раз и навсегда, – заявил Рон, жуя четырнадцатую лягушку. – Спросите меня, так сам предмет дурацкий – и даже Флоренц его не спасёт…

– Как можно так говорить! – возмутилась Гермиона. – Разве мы с вами не убедились в том, что истинные пророчества всё же бывают?

Сердце у Гарри забилось сильнее. Он не раскрыл содержания пророчества из Отдела тайн ни Рону, ни Гермионе, да и вообще ни одной живой душе. Невилл сказал всем, что оно случайно разбилось в Комнате смерти, и пока Гарри ничего к этому не добавил. Он ещё не был готов увидеть их лица после того, как они услышат, что ему придётся стать либо жертвой, либо убийцей – третьего не дано…

– Жалко, что оно погибло, – тихо сказала Гермиона, покачав головой.

– Да уж, – согласился Рон. – Правда, Сами-Знаете-Кто тоже так и не узнал, что там было… Куда это ты собрался? – добавил он с удивлением и разочарованием, заметив, что Гарри поднялся с места.

– Э-э… к Хагриду – отозвался Гарри. – Он только что вернулся, а я обещал зайти к нему повидаться и заодно рассказать, как вы себя чувствуете.

– Ну, тогда ладно, – буркнул Рон, завистливо глядя из окна спальни на кусочек яркого голубого неба. – Эх, нам бы с тобой…

– Передай ему привет от нас! – крикнула Гермиона вслед уходящему Гарри. – И спроси, как поживает его… его маленький друг!

Гарри махнул рукой, показывая, что всё слышал, и скрылся за дверью.

В замке стояла тишина, необычная даже для воскресенья. Очевидно, все школьники высыпали на залитые солнцем лужайки, радуясь окончанию экзаменов и перспективе провести последние несколько дней семестра в своё удовольствие – ведь теперь не надо было ни делать уроки, ни повторять пройденное. Гарри неторопливо брёл по пустынному коридору, поглядывая в окна; он видел, как кто-то, оседлав метлу, отрабатывает над стадионом фигуры пилотажа, а кто-то купается в озере вместе с гигантским кальмаром…

Он никак не мог решить, что для него сейчас лучше – уединиться или побыть с людьми. Стоило ему очутиться в компании, как его тянуло уйти, а в одиночестве он сразу начинал скучать по товарищам. Пожалуй, подумал он, ему и вправду стоит навестить Хагрида – ведь они ещё ни разу толком не поговорили после его возвращения.



Едва Гарри спустился в вестибюль по мраморной лестнице, как из двери справа – Гарри знал, что она ведёт в гостиную Слизерина, – показались Малфой с Крэббом и Гойлом. Гарри стал как вкопанный; замер и Малфой с друзьями. Тишину нарушали лишь крики, смех и всплески, долетающие сюда через распахнутые парадные двери.

Малфой огляделся – Гарри понял, что он проверяет, нет ли поблизости преподавателей, – потом снова повернулся к Гарри и тихо проговорил:

– Ты покойник, Поттер.

Гарри поднял брови.

– Странно, – заметил он. – А я думал, что покойники не ходят.

Таким злобным он Малфоя ещё не видел; глядя на это бледное, остроносое лицо, искажённое яростью, он почувствовал своего рода отстранённое удовлетворение.

– Ты мне за всё заплатишь. – Голос Малфоя был чуть громче шёпота. – Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал с моим отцом…

– Я в панике, – насмешливо отозвался Гарри. – Думаю, встреча с Волан-де-Мортом была просто лёгкой разминкой по сравнению с тем, что приготовили для меня вы трое… В чём дело? – добавил он, заметив, что при звуке этого имени Малфой, Крэбб и Гойл застыли как громом поражённые. – Он же приятель твоего папаши! Неужто ты его боишься?

– Думаешь, ты крутой, Поттер. – Малфой двинулся к нему в сопровождении Крэбба и Гойла. – Ладно, дай только срок, и я с тобой разберусь. Тебе не удастся засадить моего отца в тюрьму…

– А по-моему, я уже засадил его туда, – откликнулся Гарри.

– Дементоры ушли из Азкабана, – спокойно заметил Малфой. – Ты и глазом не успеешь моргнуть, как отец с друзьями окажется на свободе.

– Да, наверное, – согласился Гарри. – Но, по крайней мере, все узнали, какие они мерзавцы…

Малфой сделал резкое движение, но Гарри опередил его – он выхватил свою палочку раньше, чем рука Малфоя нырнула в карман мантии.

– Поттер!

Под сводами вестибюля раскатилось громкое эхо. На лестнице, ведущей в подземелье, вырос Снегг, и Гарри мгновенно захлестнула лютая ненависть, которая не шла ни в какое сравнение с его неприязнью к Малфою… Что бы там ни говорил Дамблдор, он никогда не простит Снегга… никогда…

– Что это вы делаете, Поттер? – холодно, как всегда, спросил Снегг, направляясь к ним.

– Пытаюсь решить, каким заклятием угостить Малфоя, сэр, – свирепо ответил Гарри.

Снегг пронзил его взглядом.

– Немедленно уберите палочку, – жёстко сказал он. – Минус десять очков Грифф… – Он посмотрел на гигантские песочные часы у стены
, и на губах у него появилась ядовитая усмешка. – Ах вот как – похоже, в гриффиндорских часах уже не осталось очков, которые можно было бы отнять. Что ж, Поттер, в таком случае нам придётся просто…

– Добавить новые?

Профессор МакГонагалл только что взобралась в замок по парадной лестнице; в одной руке у неё был клетчатый саквояж, а в другой – трость, на которую она тяжело опиралась. Впрочем, судя по цвету лица, чувствовала она себя не так уж плохо.

– Профессор МакГонагалл! – Снегг шагнул вперёд. – Я гляжу, вас уже выписали из больницы!

– Да, профессор Снегг, – подтвердила МакГонагалл, движением плеч освобождаясь от дорожного плаща. – Со мной абсолютно всё в порядке. Эй, вы двое, – Крэбб! Гойл!

Она величественно поманила их к себе, и они неуклюже подошли, шаркая огромными ножищами.

– Вот, – профессор МакГонагалл ткнула саквояж в грудь Крэббу, а плащ – Гойлу. – Отнесите это, пожалуйста, в мой кабинет.

Они повернулись и потопали вверх по мраморной лестнице.

– Итак… – МакГонагалл перевела взгляд на песочные часы. – Я полагаю, что Поттер и его друзья заслужили по пятьдесят очков каждый – ведь благодаря им мир наконец признал, что Волан-де-Морт возродился! Как вы считаете, профессор?

– Что? – вырвалось у Снегга, хотя Гарри знал, что он прекрасно всё слышал. – А… ну да… пожалуй…

– Значит, по пятьдесят очков Поттеру, обоим Уизли, Долгопупсу и мисс Грейнджер, – сказала МакГонагалл, и в нижнюю половину гриффиндорских часов дождём посыпались рубины. – Ах да, и ещё пятьдесят мисс Лавгуд, разумеется, – добавила она, и в часы Когтеврана упала горсть сапфиров. – А теперь – вы, кажется, хотели отнять у Поттера десять очков, профессор Снегг? Минутку…

Несколько рубинов перепрыгнули в верхнюю половину, но внизу их по-прежнему осталась целая гора.

– Поттер, Малфой, думаю, в такой прекрасный день вам полезно подышать свежим воздухом, – бодро продолжала МакГонагалл.

Гарри не надо было повторять дважды: он сунул палочку обратно в карман мантии и тут же направился к парадной двери, не взглянув больше ни на Снегга, ни на Малфоя.

Жаркое солнце палило его своими лучами, пока он шёл по лужайке к хижине Хагрида. Вокруг было полно учеников – растянувшись на траве, они загорали, болтали, читали «Воскресный пророк» и жевали сладости. Многие приветственно махали Гарри или окликали его, явно стараясь показать, что они согласны с «Ежедневным пророком» и тоже считают своего знаменитого однокашника чуть ли не героем. Гарри не вступал с ними в разговоры. Он не имел понятия о том, сколько из случившегося три дня назад им известно, но до сих пор ему удавалось уклоняться от расспросов, и такое положение дел его вполне устраивало.


Постучав в хижину Хагрида, он решил было, что хозяина нет дома, но тут выскочивший из-за угла Клык едва не сшиб его на землю от радости. Оказывается, Хагрид собирал на огороде фасоль.

– Привет, привет, Гарри! – сияя, воскликнул он, когда Гарри приблизился к забору. – Пошли в дом, выпьем по кружечке сока из одуванчиков… Ну, что новенького? – продолжал он, когда они устроились за деревянным столом со стаканами ледяного сока в руках. – Да… э-э… чувствуешь-то себя как?

По тревоге, написанной на лице Хагрида, Гарри понял, что лесничего интересует отнюдь не физическое его состояние.

– Нормально, – быстро ответил Гарри. Он знал, что у Хагрида на уме, и боялся, что не вынесет разговора на эту тему. – Так где ты был?

– В горах прятался, – объяснил Хагрид. – В пещере там одной, как Сириус, когда…

Он осёкся, громко откашлялся, поглядел на Гарри и сделал хороший глоток из стакана.

– В общем, вернулся вот, – слабо промямлил он.

– А ты… ты лучше выглядишь, – сказал Гарри, твёрдо решивший говорить о чём угодно, только не о Сириусе.

– Чего? – Хагрид коснулся своей щеки огромной ладонью. – А, ну да… Так, это… Грошик нынче куда лучше себя ведёт, даже сравнения никакого нет. Честно сказать, он здорово обрадовался, когда меня увидел. Славный, в общем-то, малый… Я тут подумываю, не найти ли ему подружку…

Услышь он такое раньше, Гарри немедленно попытался бы убедить Хагрида выкинуть из головы эту затею – перспектива появления в Лесу великанши, которая вполне могла оказаться ещё более дикой и свирепой, чем Грохх, взволновала бы кого угодно, – однако сейчас он был просто не в силах спорить. Ему снова захотелось остаться в одиночестве, и, чтобы приблизить момент прощания, он залпом опорожнил половину своего стакана с соком.

– Теперь все знают, что ты говорил правду, – вдруг мягко сказал Хагрид. – Так же оно лучше, верно?

Гарри пожал плечами.

– Слушай… – Хагрид наклонился к нему через стол. – Я знал Сириуса дольше, чем ты… Он умер в бою – именно так он и хотел уйти…

– Он вообще не хотел уходить! – огрызнулся Гарри. Хагрид понурил большую косматую голову.

– Наверно, ты прав, – тихо произнёс он. – Но всё-таки, Гарри… Он был не из тех, кто сидит дома, когда другие дерутся. Не побеги он к тебе на помощь, его бы потом совесть замучила…

Гарри вскочил на ноги.

– Мне надо в больничное крыло, навестить Рона с Гермионой, – машинально сказал он.