Файл: Джоанн Кэтлин Роулинг Гарри Поттер и Орден Феникса.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.12.2023

Просмотров: 1880

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Джоанн Кэтлин РоулингГарри Поттер и Орден Феникса

Серия: Гарри Поттер – 5

Аннотация

Дж. К. РолингГарри Поттер и Орден Феникса

Глава 1Дадли досталось

Глава 2Совы, совы…

Глава 3Защитный отряд

Глава 4Площадь Гриммо, 12

Глава 5Орден Феникса

Глава 6Благороднейшее и древнейшее семейство Блэков

Глава 7Министерство магии

Глава 8Слушание

Глава 9Страхи миссис Уизли

Глава 10Полумна Лавгуд

Глава 11Новая песня Распределяющей шляпы

Глава 12Профессор Амбридж

Глава 13Вечера у Долорес

Глава 14Перси и Бродяга

Глава 15Генеральный инспектор Хогвартса

Глаав 16В «Кабаньей голове»

Глава 17Декрет об образовании № 24

Глава 18Отряд Дамблдора

Глава 19Лев и змея

Глава 20Рассказ Хагрида

Глава 21Глазами змеи

Глава 22Больница святого Мунго

Глава 23Рождество в изоляторе

Глава 24Окклюменция

Глава 25Жук на ниточке

Глава 26Новые неожиданности

Глава 27Кентавр и ябеда

Глава 28Самое плохое воспоминание Снегга

Глава 29Выбор профессии

Глава 30Грохх

Глава 31СОВ

Глава 32Из огня да в полымя

Глава 33Потасовка и побег

Глава 34Отдел тайн

Глава 35По ту сторону занавеса

Глава 36Единственный, кого он всегда боялся

Глава 37Утраченное пророчество

Глава 38Вторая война начинается



– Вы говорили, что хотите потрудиться для Ордена, – сказала миссис Уизли. – Ваша задача – помочь сделать штаб-квартиру пригодной для обитания.

– Я чувствую себя эльфом-домовиком, – проворчал Рон.

– Что ж, если ты понял теперь, какая ужасная у них жизнь, может быть, ты начнёшь активнее бороться за права эльфов! – с надеждой сказала ему Гермиона, когда миссис Уизли вышла. – Между прочим, у меня идея: чтобы показать людям, какой это ужас – всё время заниматься уборкой, мы могли бы за плату мыть гостиную Гриффиндора, вся прибыль – в кассу общества. Это и повысило бы сознательность, и пополнило бы казну.

– Сколько тебе заплатить, чтобы ты перестала трепаться про своё дурацкое общество? – раздражённо пробормотал Рон, но так, что слышал его только Гарри.
* * *
Чем ближе был конец каникул, тем больше Гарри мечтал о Хогвартсе. Ему не терпелось снова свидеться с Хагридом, сыграть в квиддич, даже пройтись мимо огородов к травологическим теплицам. Подарком будет сама возможность покинуть этот пыльный затхлый дом, где половину шкафов и буфетов ещё даже не отпирали, где из тёмных углов в тебя частенько летят хриплые оскорбления Кикимера. В присутствии Сириуса, впрочем, Гарри старался об этом не говорить.

Жизнь в штаб-квартире организации, созданной для борьбы с Волан-де-Мортом, оказалась вовсе не такой интересной и волнующей, как можно было предположить. Хотя члены Ордена Феникса регулярно приходили и уходили – в одних случаях они оставались ужинать, в других задерживались лишь для минутной беседы шёпотом, – миссис Уизли позаботилась о том, чтобы до ушей (в том числе и снабжённых Удлинителями) Гарри и его друзей ничего существенного не долетало. И никто, даже Сириус, видимо, не считал, что Гарри имеет право знать больше, чем ему было рассказано в первый вечер.

В последний день каникул, когда Гарри сметал со шкафа помёт Букли, в спальню вошёл Рон с двумя конвертами.

– Списки учебной литературы, – сказал он, бросая Гарри, стоявшему на стуле, один из конвертов. – Давно пора, я уж думал, они забыли, обычно присылали гораздо раньше…

Гарри смёл последние кусочки в пакет для мусора и через голову Рона швырнул его в стоявшую в углу корзину, которая проглотила пакет и громко рыгнула. Потом разорвал конверт. В нём лежало два листа пергамента – на одном обычное напоминание, что учебный год начинается первого сентября, на другом список необходимых книг.

– Новых только две, – сказал он, прочитав список. – «Общая теория заклинаний» для пятого курса Миранды Гуссокл и «Теория защитной магии» Уилберта Слинкхарда.


Хлоп!

Рядом с Гарри в спальню трансгрессировали Фред и Джордж. Он настолько уже к этому привык, что даже не упал со стула.

– Мы тут задались вопросом: кто вставил в список книгу Слинкхарда? – сказал Фред как ни в чём не бывало.

– Потому что это означает, что Дамблдор нашёл-таки нового учителя защиты от Тёмных искусств, – подхватил Джордж.

– Вовремя он, однако, – заметил Фред.

– О чём это вы? – спросил Гарри, спрыгнув на пол.

– Несколько недель назад мы Удлинителем ушей подслушали один разговор родителей, – сказал Фред, – и усвоили из него, что Дамблдор никак не может найти человека на эту должность.

– Неудивительно, если вспомнить, что сталось с предыдущими четырьмя, – вставил Джордж.

– Один уволился, другой умер, у третьего отшибло память, четвёртый девять месяцев провёл в сундуке, – сказал Гарри, загибая пальцы. – М-да, понятно.

– Что с тобой, Рон? – вдруг поинтересовался Фред. Рон не ответил. Гарри обернулся. Рон неподвижно стоял, приоткрыв рот, и смотрел на письмо, присланное ему из Хогвартса.

– Что там такое? – нетерпеливо спросил Фред и, обойдя Рона, посмотрел на пергамент через его плечо.

Нижняя челюсть Фреда тоже отвисла.

– Староста? – проговорил он, не веря своим глазам. – Староста?

Джордж метнулся вперёд, вырвал у Рона из другой руки конверт и перевернул. На его ладонь выпало что-то алое с золотом.

– Не может быть, – произнёс Джордж глухим голосом.

– Ошибка, – сказал Фред. Выхватив у Рона письмо, он поднял его к свету, словно проверял на водяные знаки. – Никто в здравом уме не способен сделать Рона старостой.

Близнецы разом повернули головы к Гарри.

– Мы на все сто были уверены, что это будешь ты! – воскликнул Фред таким тоном, словно Гарри в чём-то его обманул.

– Мы думали, у Дамблдора и варианта другого нет, кроме тебя! – негодующе подхватил Джордж.

– И Турнир Трёх Волшебников выиграл, и чего только не совершил! – сказал Фред.

– Я думаю, против него сработали всякие идиотские соображения, – сказал Джордж Фреду.

– Да, – задумчиво произнёс Фред. – Да, Гарри, слишком уж ты много хлопот им доставил. Что ж, по крайней мере мы увидели их предпочтения.

Он подошёл к Гарри и хлопнул его по спине, одновременно бросая на Рона уничтожающий взгляд.

– Староста… Малышок Ронни – староста!

– Представляю себе мамину реакцию. Заранее тошнит. О-о-о! – простонал Джордж и с отвращением швырнул Рону обратно значок старосты, как будто мог о него испачкаться.



Рон, который не сказал пока что ни слова, посмотрел на значок секунду-другую и протянул его Гарри, точно просил подтвердить его подлинность. Гарри взял значок. Там стояло большое «С» поверх гриффиндорского льва. Точно такой же значок он увидел на груди у Перси в самый первый свой день в школе «Хогвартс».

Дверь со стуком распахнулась. В комнату ворвалась Гермиона – щёки пылают, волосы развеваются. В руке она держала конверт.

– Вы… вы получили уже?..

Она увидела в руке у Гарри значок и вскрикнула.

– Я знала, знала! – восторженно объявила она и взмахнула своим письмом. – Я тоже, Гарри, я тоже!

– Нет, нет, – быстро проговорил Гарри и сунул значок Рону. – Это Рон, а не я.

– Что – это?

– Рон староста, а не я, – объяснил Гарри.

– Рон? – спросила Гермиона, да так и осталась с открытым ртом. – Но… Вы уверены? Я хотела сказать…

Она покраснела. Рон посмотрел на неё с вызовом.

– Письмо пришло на моё имя, – сказал он.

– Я… – Гермиона была совершенно сбита с толку. – Ну… здорово! Поздравляю, Рон! Это просто…

– Неожиданность, – подсказал Джордж.

– Нет… – Гермиона зарделась ещё ярче. – Почему, вовсе нет. Рон сделал массу всего… Он действительно…

Дверь позади неё открылась чуть шире, и в комнату, пятясь, вошла миссис Уизли со стопкой свежевыстиранных мантий.

– Джинни говорит, прислали наконец списки книг, – сказала она, мельком увидев конверты по дороге к кровати и начав раскладывать мантии на две стопки. – Дайте их мне, я отправлюсь сегодня в Косой переулок и получу ваши книги, пока вы собираете вещи. Рон, я куплю тебе новые пижамы, эти короче нужного дюймов на шесть, ты невероятно быстро растёшь… Какого цвета ты хочешь?

– Купи ему красные с золотом под цвет его значка, – съехидничал Джордж.

– Под цвет чего? – рассеянно переспросила миссис Уизли, скатывая пару бордовых носков и кладя их поверх стопки Рона.

– Значка, – сказал Фред с видом человека, желающего побыстрей разделаться с самым худшим. – Его прелестного нового блестящего значка старосты.

Слова Фреда не сразу вошли в сознание миссис Уизли, занятое пижамами.

– Его… но… Рон, ты же не…

Рон показал ей значок.

Миссис Уизли вскрикнула, в точности как Гермиона.

– Поверить не могу! Просто поверить не могу! Рон, дорогой мой, как чудесно! Староста! Это у нас уже семейная традиция!

– А мы с Фредом, значит, не члены семьи? Соседи? – возмутился Джордж, когда мать, оттолкнув его, кинулась обнимать младшего сына.


– Вот отец обрадуется! Рон, я так тобой горжусь, какая прекрасная новость! А потом ты, может быть, станешь старостой школы, как Билл и Перси, это только первый шаг! Какая радость, какая радость среди этих волнений, я просто в восторге, Ронни…

Фред и Джордж дружно издавали у неё за спиной рвотные звуки, но миссис Уизли ничего не слышала. Крепко обвив руками шею Рона, она осыпала поцелуями его лицо, которое краснотой уже превзошло значок старосты.

– Мама… не надо… мама, успокойся… – бормотал он, отталкивая её.

Она выпустила его и, с трудом переводя дыхание, сказала:

– Ну, и что это будет? Перси мы подарили сову, но у тебя-то она уже есть.

– Т-ты о чём? – спросил Рон, не смея поверить своим ушам.

– Тебе полагается за это подарок! – с любовью воскликнула миссис Уизли. – Может быть, красивую новую парадную мантию?

– Не надо, мы уже ему купили, – мрачно сказал Фред с таким видом, будто всей душой сожалеет о такой щедрости.

– Или новый котёл? Старый, который достался тебе от Чарли, уже ржавый-прержавый. Или, может быть, новую крысу? Ты ведь любил Коросту…

– Мама, – отважился Рон, – а можно мне новую метлу?

У миссис Уизли слегка вытянулось лицо. Метла – вещь недешёвая.

– Не обязательно самую лучшую! – поспешил добавить Рон. – Просто… новую, старая очень уж надоела.

Миссис Уизли заколебалась, потом улыбнулась.

– Ну конечно можно… Так, хорошо, если ещё и метлу покупать, мне надо поторапливаться. До свидания, до свидания… Надо же, мой маленький Ронни – староста! И не забудьте уложить чемоданы… Староста… Я дрожу, я вся дрожу…

Она ещё раз чмокнула Рона в щёку, громко шмыгнула носом и суетливо вышла из комнаты. Фред и Джордж обменялись взглядами.

– Ничего, если мы не будем целовать тебя, Рон? – произнёс Фред издевательски-участливо.

– Можем, если хочешь, сделать реверанс, – добавил Джордж.

– Заткнитесь вы, ну! – сказал Рон, бросив на них злой взгляд.

– А то что? – спросил Фред, по лицу которого расползалась ехидная улыбка. – Оставишь нас после уроков?

– Вот бы посмотреть, как он попытается, – ухмыльнулся Джордж.

– Ещё как оставит, если будете вредничать! – гневно воскликнула Гермиона.

Фред и Джордж расхохотались. Рон пробормотал:

– Ладно, Гермиона, хватит.

– Джордж, а Джордж! Нам надо будет вести себя поаккуратнее, – сказал Фред, притворно задрожав от страха. – С этими двумя блюстителями порядка шутки плохи.

– Да, похоже, нашим беззаконным шалостям пришёл конец, – сокрушённо покачал головой Джордж.


И с очередным громким хлопком близнецы исчезли.

– Парочка обормотов! – разъярённо бросила Гермиона, поглядев на потолок, сквозь который до неё и Рона уже доносился громкий гогот Фреда и Джорджа. – Не обращай на них внимания, это зависть в чистом виде!

– Нет, не думаю, – с сомнением сказал Рон, тоже подняв голову к потолку. – Они всегда говорили, что старостами становятся только тупицы… И всё-таки, – добавил он более радостным тоном, – им никогда не покупали новые мётлы! Жалко, что мне нельзя отправиться с мамой и выбрать… На «Нимбус», конечно, у нас нет денег, но в продажу выпустили новую модель «Чистомета», это тоже было бы здорово… Знаешь, я сбегаю, догоню её и скажу, что хочу «Чистомет», пусть она знает…

Он стрелой вылетел из комнаты, оставив Гарри и Гермиону одних.

Почему-то Гарри не хотелось смотреть на Гермиону. Он подошёл к своей кровати, взял стопку чистых мантий, которую положила на неё миссис Уизли, и двинулся к своему чемодану.

– Гарри… – неуверенно начала Гермиона.

– Поздравляю, Гермиона, – произнёс Гарри, по-прежнему не глядя на неё и придав голосу такую сердечность, что он зазвучал как чужой. – Великолепно. Здорово. Классно.

– Спасибо, – сказала Гермиона. – М-м-м… Гарри… Можно мне позаимствовать у тебя Буклю, чтобы сообщить родителям? Им будет действительно приятно. Староста – это доступно их пониманию.

– Бери, конечно, о чём говорить, – откликнулся Гарри всё тем же жутким чужим сердечным голосом.

Он склонился к своему чемодану, положил мантии на дно и притворился, будто что-то ищет. Гермиона тем временем подошла к шкафу и позвала Буклю. Прошло несколько секунд, хлопнула дверь, но Гарри всё не разгибался, всё прислушивался. До него доносились только очередные ухмылки пустой картины на стене да кашель корзины для бумаг, подавившейся совиным помётом.

Он выпрямился и огляделся. Ни Гермионы, ни Букли в комнате уже не было. Гарри медленно подошёл к своей кровати, лёг на бок и невидящим взглядом уставился на нижнюю часть шкафа.

Он начисто забыл, что на пятом курсе назначают старост. Его так тревожила возможность исключения, что он ни разу не подумал про значки и про то, кто их получит. Но если бы он вспомнил? Если бы подумал? Чего бы он ожидал?

Не этого, – произнёс правдивый голосок у него в голове.

Гарри сморщился и закрыл лицо руками. Он не мог себе лгать. Если бы он помнил о рассылке значков, он ожидал бы, что старостой назначат его, а не Рона. Значит ли это, что он так же высокомерен, как Драко Малфой? Значит ли это, что он ставит себя выше других? Что он, по его собственному мнению,