Файл: Джоанн Кэтлин Роулинг Гарри Поттер и Орден Феникса.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.12.2023

Просмотров: 1840

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Джоанн Кэтлин РоулингГарри Поттер и Орден Феникса

Серия: Гарри Поттер – 5

Аннотация

Дж. К. РолингГарри Поттер и Орден Феникса

Глава 1Дадли досталось

Глава 2Совы, совы…

Глава 3Защитный отряд

Глава 4Площадь Гриммо, 12

Глава 5Орден Феникса

Глава 6Благороднейшее и древнейшее семейство Блэков

Глава 7Министерство магии

Глава 8Слушание

Глава 9Страхи миссис Уизли

Глава 10Полумна Лавгуд

Глава 11Новая песня Распределяющей шляпы

Глава 12Профессор Амбридж

Глава 13Вечера у Долорес

Глава 14Перси и Бродяга

Глава 15Генеральный инспектор Хогвартса

Глаав 16В «Кабаньей голове»

Глава 17Декрет об образовании № 24

Глава 18Отряд Дамблдора

Глава 19Лев и змея

Глава 20Рассказ Хагрида

Глава 21Глазами змеи

Глава 22Больница святого Мунго

Глава 23Рождество в изоляторе

Глава 24Окклюменция

Глава 25Жук на ниточке

Глава 26Новые неожиданности

Глава 27Кентавр и ябеда

Глава 28Самое плохое воспоминание Снегга

Глава 29Выбор профессии

Глава 30Грохх

Глава 31СОВ

Глава 32Из огня да в полымя

Глава 33Потасовка и побег

Глава 34Отдел тайн

Глава 35По ту сторону занавеса

Глава 36Единственный, кого он всегда боялся

Глава 37Утраченное пророчество

Глава 38Вторая война начинается


Ещё висел большой портрет волшебницы с длинными серебряными локонами, под ним подпись:
Дайлис Дервент

Целитель больницы св. Мунго (1722–1741)

Директор Школы чародейства и волшебства «Хогвартс» (1741–1768)
Дайлис присматривалась к гостям Артура Уизли и как будто пересчитывала их. Когда Гарри поймал её взгляд, она чуть заметно подмигнула и ушла за раму.

Тем временем в голове очереди молодой волшебник отплясывал на месте странную джигу и, ежесекундно вскрикивая от боли, пытался объяснить характер своего недуга блондинке за столом.

– Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… Ай… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. – Он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскалённых углях.

– Туфли, кажется, не мешают читать? – раздражённо спросила блондинка, указывая на большое объявление слева от стола. – Вам нужно в «Недуги от заклятий», пятый этаж, видите поэтажный указатель? Следующий!

Молодой отковылял в сторону, посетители Уизли продвинулись на шаг, и Гарри смог прочесть указатель:
ТРАВМЫ ОТ РУКОТВОРНЫХ ПРЕДМЕТОВ – 1 этаж

Взрыв котла, обратное срабатывание волшебной палочки, поломка метлы и проч.

РАНЕНИЯ ОТ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ – 2 этаж

Укусы, ужаления, ожоги, застрявшие шипы и проч.

ВОЛШЕБНЫЕ ВИРУСЫ – 3 этаж

Инфекционные заболевания, как то: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и проч.

ОТРАВЛЕНИЯ РАСТЕНИЯМИ И ЗЕЛЬЯМИ – 4 этаж

Сыпи, рвота, неудержимый смех и проч.

НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ – 5 этаж

Наговор, не совместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары и проч.

БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ И БОЛЬНИЧНАЯ ЛАВКА – 6 этаж

ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, КУДА ОБРАТИТЬСЯ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО ГОВОРИТЬ ИЛИ НЕ ПОМНИТЕ, ЗАЧЕМ ПРИШЛИ, НАША ПРИВЕТ-ВЕДЬМА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ.
Теперь к столу подошёл старый сгорбленный волшебник со слуховой трубкой:

– Я к Бродерику Боуду! – просипел он.

– Сорок девятая палата. Но боюсь, вы напрасно потратите время. Он в полном затмении – всё ещё воображает себя чайником. Следующий!

Измученный волшебник крепко держал свою маленькую дочь за щиколотку, а она вилась у него над головой, хлопая громадными оперёнными крыльями, проросшими прямо сквозь комбинезончик.

– Пятый этаж, – равнодушно сказала блондинка, не задавая вопросов, и он ушёл через двойную дверь недалеко от стола, держа дочь как воздушный шарик. – Следующий!


Миссис Уизли подошла к столу.

– Здравствуйте, – сказала она. – Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..

– Артур Уизли? – Блондинка провела пальцем по длинному списку. – Да, второй этаж, вторая дверь справа, палата Дай Луэллин.

– Спасибо. Пошли, ребята.

Они прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещённому хрустальными шарами, полными свеч и плававшими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей. Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зелёных халатах. Из одной двери потёк жёлтый, дурно пахнущий газ; время от времени откуда-то доносилось приглушённое подвывание и стоны. Они поднялись по лестнице и вошли в отделение для раненых магическими существами. На второй двери справа была табличка: «Опасно. Палата Дай Луэллин, серьёзные укусы». Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик. Целитель-стажёр Август Сепсис».

– Молли, мы подождём снаружи, – сказала Тонкс. – Мистеру Уизли ни к чему так много гостей разом… Сначала родные.

Грозный Глаз одобрительно буркнул и прислонился спиной к стене коридора, вращая волшебным глазом во все стороны. Гарри тоже попятился, но миссис Уизли поймала его и втолкнула в дверь со словами:

– Не глупи, Гарри. Артур хочет тебя поблагодарить.

Палата была маленькая и невзрачная, с одним узким окошком наверху в стене напротив двери. Больше света давала гроздь хрустальных шаров под потолком в центре. Стены в дубовых панелях, на одной – портрет довольно свирепого волшебника с подписью: «Уркхарт Ракплуг, изобретатель Кишечно-опорожнительного заклятия».

Тут было всего трое больных. Мистер Уизли занимал койку в дальнем конце, возле окошка. Гарри с облегчением увидел, что он полусидит, опершись на несколько подушек, и читает «Ежедневный пророк» под единственным лучом солнечного света, падавшим как раз на его кровать. Он оторвался от газеты и, увидев, кто к нему идёт, весело заулыбался.

– Привет! – сказал он, отбросив газету. – Молли, Билл только что ушёл, ему надо на службу, но обещал заглянуть к вам попозже.

– Ну, как ты, Артур? – Миссис Уизли наклонилась, поцеловала его в щёку и озабоченно посмотрела на его лицо. – Вид у тебя ещё неважный.

– Отлично себя чувствую, – бодро ответил он и протянул здоровую руку, чтобы обнять Джинни. – Если бы сняли повязки, я бы домой пошёл.



– А почему не снимают? – спросил Фред.

– Когда снимают, кровь идёт со страшной силой, – весело объяснил мистер Уизли и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось шесть стульев. – Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд – не даёт закрыться ранам. Но они уверены, что найдут противоядие, а пока что велят каждый час принимать крововосполняющее зелье. А вот сосед, бедняга, – он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок, – его покусал оборотень. От этого нет средств.

– Оборотень? – с тревогой переспросила миссис Уизли. – А ничего, что он в общей палате? Разве его не должны изолировать?

– До полнолуния ещё две недели, – тихо напомнил ей мистер Уизли. – Сегодня они с ним беседовали, целители. Пытались убедить его, что он сможет вести почти нормальную жизнь. Я сказал ему – без имён, конечно, – что лично знаю оборотня, милейший человек и прекрасно справляется в такой же ситуации.

– И что он ответил? – спросил Гарри.

– Что, если не заткнусь, буду второй раз укушен, – с грустью сказал мистер Уизли. – А та вон женщина, – он показал на третью занятую кровать у самой двери, – не признаётся, кто её укусил, и мы подозреваем, что она могла держать недозволенное существо. Так или иначе, оно отхватило у неё изрядную часть ноги – очень неприятный запах, когда меняют повязку.

– Так ты расскажешь нам, что случилось? – спросил Фред, придвигая свой стул к кровати.

– Ну, вы уже знаете, правда? – Мистер Уизли со значением улыбнулся Гарри. – Всё очень просто. Я устал за день, задремал на дежурстве, подкралась ко мне и укусила.

– В «Пророке» уже есть об этом? – Фред показал на брошенную отцом газету.

– Нет, конечно, – сказал мистер Уизли с улыбкой, в которой сквозила лёгкая горечь. – Министерство не желает доводить до сведения публики, что здоровенная гнусная змея…

– Артур! – предостерегла его миссис Уизли.

–…добралась до меня, – поспешно закончил он, но Гарри почувствовал, что хотел он сказать совсем другое.

– Где же ты был, когда это случилось? – спросил Джордж.

– Это моё дело, – отрезал отец, слегка улыбнувшись. Он схватил «Ежедневный пророк», развернул и сказал: – Когда вы пришли, я как раз читал об аресте Уилли Уиддершинса. Оказывается, эта летняя история с извергающими унитазами – его рук дело. Однажды его заклятие дало осечку, унитаз взорвался, и его нашли без сознания среди осколков, с головы до ног в…


– Когда ты говоришь, что был «на дежурстве», – тихо перебил его Фред, – ты чем был занят?

– Ты слышал отца, – прошептала миссис Уизли. – Здесь мы это не обсуждаем! Так что там с Уиддершинсом, Артур?

– Не спрашивайте меня, как, но от обвинения по туалетному делу он отвертелся, – хмуро сказал мистер Уизли. – Нетрудно догадаться, что кое-кого подмазали.

– Ты охранял его? – тихо спросил Джордж. – Оружие? За которым охотится Сам-Знаешь-Кто?

– Замолчи, Джордж! – прикрикнула мать.

– Словом, – продолжал мистер Уизли, повысив голос, – на этот раз Уилли поймали на продаже кусающихся дверных ручек, и теперь он вряд ли выпутается – в газете пишут, что двое маглов лишились пальцев и помещены сюда для восстановления костей и изменения памяти. Подумать только, маглы у святого Мунго! Интересно, в какой они палате? – Он оглянулся, словно ожидая увидеть таблички с фамилиями.

– Гарри, ты вроде говорил, что у Сам-Знаешь-Кого есть змея? – спросил Фред, глядя при этом на отца (как он отреагирует?) – Большая. Ты видел её в ту ночь, когда он вернулся, верно?

– Довольно об этом, – рассердилась миссис Уизли. – Грозный Глаз и Тонкс ждут в коридоре, Артур, и хотят тебя видеть. А вы, ребята, постойте снаружи. Потом зайдёте попрощаться. Ну?

Они высыпали в коридор. Грозный Глаз и Тонкс вошли в палату и закрыли за собой дверь. Фред поднял брови.

– Прекрасно, – сказал он и полез в карманы. – Пожалуйста. Можете ничего нам не говорить.

– Эти ищешь? – сказал Джордж, демонстрируя что-то похожее на пучок шнуров телесного цвета.

– Читаешь мои мысли, – ухмыльнулся Фред. – Поглядим, наложил ли святой Мунго Заклятие недосягаемости на двери палат.

Вдвоём они распутали пучок, отделили один от другого пять Удлинителей ушей и раздали остальным. Гарри заколебался: брать ли?

– Бери, Гарри! Ты спас папе жизнь. Кто-кто, а уж ты имеешь право послушать.

Невольно улыбнувшись, Гарри взял шнур и засунул конец в ухо, как близнецы.

– Ну, двигайтесь! – шепнул Фред.

Шнуры телесного цвета, извиваясь, как длинные тонкие червяки, проползли под дверь. Сначала Гарри ничего не слышал, а потом даже вздрогнул от неожиданности – шёпот Тонкс зазвучал так явственно, как будто она стояла рядом.

– Обыскали всё вокруг, но змею не нашли. Будто исчезла после того, как напала на тебя, Артур… Но Ты-Знаешь-Кто не мог ведь рассчитывать, что она туда проберётся, правда?

– Думаю, он послал её на разведку, – прорычал Грюм, – до сих пор ему ничего не удавалось, так ведь? Нет, думаю, он хочет получить представление о том, с чем имеет дело, и если бы не Артур, эта гадина успела бы как следует оглядеться. Значит, Поттер говорит, что всё видел?


– Да, – отозвался мистер Уизли. Голос его звучал напряжённо. – Знаете, Дамблдор почти ожидал, что Гарри увидит нечто подобное.

– Есть что-то странное в парне, мы все это знаем.

– Когда я утром говорила с Дамблдором, он, по-моему, тревожился за Гарри, – прошептала миссис Уизли.

– Ещё бы не тревожился, – проворчал Грюм. – Малый видит глазами Сами-Знаете-Чьей змеи. Сам он, очевидно, не понимает, что это может значить, но если Вы-Знаете-Кто овладел им…

Гарри выдернул Удлинитель из своего уха, сердце у него бешено колотилось, в голову бросилась кровь. Он оглянулся на ребят. Все смотрели на него – шнуры по-прежнему вставлены в уши, а в глазах – страх.