ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.12.2023
Просмотров: 1803
Скачиваний: 12
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
Джоанн Кэтлин РоулингГарри Поттер и Орден Феникса
Дж. К. РолингГарри Поттер и Орден Феникса
Глава 6Благороднейшее и древнейшее семейство Блэков
Глава 11Новая песня Распределяющей шляпы
Глава 15Генеральный инспектор Хогвартса
Глава 17Декрет об образовании № 24
Глава 22Больница святого Мунго
Глава 28Самое плохое воспоминание Снегга
Глава 35По ту сторону занавеса
Глава 36Единственный, кого он всегда боялся
– Ну, это глупо с твоей стороны, – сказала Джинни. – Из твоих знакомых я одна знаю, каково это, когда ты одержим Сам-Знаешь-Кем, и могу тебе рассказать.
Гарри на секунду застыл, ошеломлённый этими словами.
– Я забыл.
– Поздравляю, – холодно откликнулась Джинни.
– Прости, – сказал Гарри и правда почувствовал стыд. – Так думаешь… думаешь, и я одержим?
– А ты можешь вспомнить всё, что ты делал? Или были такие провалы в сознании, когда ты не понимал, что делаешь?
Гарри стал мучительно припоминать.
– Нет.
– Тогда Сам-Знаешь-Кто не завладел тобой, – твёрдо сказала Джинни. – Когда это было со мной, у меня вылетало из памяти то, что я делала в предыдущие часы. Окажусь где-то, и сама не знаю, как сюда попала.
Гарри боялся ей поверить, но на душе у него всё-таки стало легче.
– А как же этот сон с твоим папой и змеёй?
– Гарри, у тебя и раньше бывали такие сны, – вмешалась Гермиона. – В прошлом году ты тоже иногда чувствовал, что замышляет Волан-де-Морт.
Гарри покачал головой.
– В этот раз было не так. Я был внутри змеи. Как будто сам был змеёй… А вдруг это Волан-де-Морт перенёс меня в Лондон?
– Когда-нибудь, Гарри, – с большим раздражением сказала Гермиона, – ты всё-таки прочтёшь «Историю Хогвартса», и, может быть, она напомнит тебе, что с территории Хогвартса нельзя трансгрессировать. Даже Волан-де-Морт не в силах заставить тебя вылететь из спальни.
– Ты не покидал своей постели, понял? – сказал Рон. – Ты сучил ногами во сне не меньше минуты, пока мы тебя будили.
Гарри снова заходил по комнате. То, что они говорили, было не только утешительно, но и звучало здраво. Не отдавая себе отчёта, он схватил с тарелки сандвич и чуть не целиком запихнул в рот.
«Всё-таки, я не оружие», – подумал он. Сердце его наполнилось радостью, и он готов был присоединиться к Сириусу, который протопал мимо их двери к лестнице наверх, распевая во весь голос:
«Храни тебя Господь, весёлый гиппогриф».
* * *
И что ему взбрело справлять Рождество на Тисовой улице? Радость Сириуса от появления гостей, и особенно Гарри, была заразительна. Он уже не был хмурым гостеприимцем, как летом, – теперь он был полон решимости подарить ребятам не меньше, а то и больше удовольствий, чем доставил бы им праздник в Хогвартсе. Он трудился без устали, с их помощью убирая и украшая дом, и к сочельнику дом стал неузнаваем. Потускневшие люстры опутаны были теперь не паутиной, а гирляндами из остролиста, золотой и серебряной канителью, на вытертых коврах искрились сугробы волшебного снега, большая ёлка, добытая Наземникусом и украшенная живыми феями, заслонила от глаз родословное дерево Сириуса, на сушёные головы эльфов нацепили красные колпаки и белые бороды, как у Санта-Клауса.
Проснувшись рождественским утром, Гарри увидел горку подарков, а Рон уже разворачивал свои, тоже из порядочной горки.
– Отменный улов в этом году, – сообщил он из-за вороха бумаги. – Спасибо за метловый компас – получше подарка от Гермионы. Видал? Планировщик домашних заданий.
Гарри разобрал свои и тоже нашёл свёрток, надписанный рукой Гермионы. В нём оказалась книжка, похожая на дневник, только когда ты раскрывал его на любой странице, она громко возвещала что-нибудь вроде «Завтра, завтра, не сегодня – так ленивцы говорят».
Сириус и Люпин подарили ему превосходную книжную серию под названием «Практическая защитная магия и её использование против Тёмных искусств» с прекрасными движущимися иллюстрациями всех контрзаклятий и заговоров. Гарри с интересом пролистал первый том – очень нужная вещь для занятий ОД. Хагрид прислал коричневый меховой бумажник с клыками – задумано, вероятно, как устройство против карманников, но, увы, Гарри не мог положить туда деньги ввиду неизбежной потери пальцев. Тонкс подарила маленькую действующую модель «Молнии», и, глядя, как она летает по комнате, Гарри пожалел, что у него нет полноразмерного варианта. От Рона он получил колоссальную коробку Всеароматного горошка, от четы Уизли – как всегда, джемпер ручной вязки и пирожки с изюмом и орехами, а от Добби – ужасающую картину, судя по всему, собственной работы. Только он перевернул её – посмотреть, не лучше ли она выглядит с изнанки, – как с громким хлопком перед кроватью возникли Фред и Джордж.
– Весёлого Рождества, – сказал Джордж. – Погодите спускаться.
– Почему? – спросил Рон.
– Мама опять плачет, – угрюмо ответил Фред. – Перси вернул ей рождественский джемпер.
– Без записки, – добавил Джордж. – Ни об отце не спросил, ни сам к нему не сходил – ничего.
– Мы пробовали её утешить, – сказал Фред, пройдя вдоль кровати, чтобы взглянуть на портрет Гарри. – Объяснили ей, что Перси – просто большой кулёк крысиного помёта.
– Не помогло, – сказал Джордж, угощаясь шоколадной лягушкой. – Теперь Люпин нас сменил. Так что лучше подождать с завтраком, пока он её развлекает.
– А это что вообще такое? – сказал Фред, прищурясь на картину Добби. – Похоже на гиббона с двумя фингалами.
– Это Гарри! – сказал Джордж, тыча пальцем. – Так на обороте сказано.
– Ну, вылитый, – улыбнулся Фред.
Гарри запустил в него новым дневником. Тот врезался в стену, упал на пол и радостно изрёк: «Кончил дело – гуляй смело».
Рон и Гарри оделись. Слышно было, как по всему дому обитатели поздравляют друг друга с Рождеством. По дороге вниз они встретили Гермиону.
– Спасибо за книгу, Гарри, – сказала она. – Сто лет мечтала об этой «Новой теории нумерологии»! И духи твои, Рон, необыкновенные.
– Пустяки. А это для кого? – Рон кивнул на свёрток у неё в руках.
– Для Кикимера!
– Смотри, если одежда… – предостерёг он. – Сириус что сказал? «Кикимер слишком много знает, мы не можем отпустить его на свободу».
– Это не одежда. Хотя, будь моя воля, я дала бы ему что-нибудь вместо его грязной тряпки. Нет, это лоскутное покрывало, пусть немного оживит его спальню.
– Какую спальню? – спросил Гарри, понизив голос, потому что они проходили мимо портрета матери Сириуса.
– Ну, Сириус говорит, это не то чтобы спальня, а скорее нора, – сказала Гермиона. – Видимо, он спит под котлом, в чулане возле кухни.
Когда они спустились вниз, там не было никого, кроме миссис Уизли. Она стояла у плиты и пожелала им весёлого Рождества таким голосом, как будто у неё был насморк. Они отвели глаза.
– Так здесь спальня Кикимера? – сказал Рон, подойдя к невзрачной двери в углу напротив кладовки. Гарри ни разу не видел её открытой.
– Да, – сказала Гермиона несколько неуверенно. – Пожалуй, лучше постучать.
Рон постучался, но ответа не было.
– Наверху где-нибудь шастает, – сказал Рон и без дальнейших рассуждений распахнул дверь. – Фу-у!
Гарри заглянул в чулан. Большую часть его занимал старинный отопительный котёл, но в невысоком пространстве под трубами Кикимер устроил себе что-то вроде гнезда. На полу были навалены разные тряпки, вонючие одеяла и небольшая ямка в них указывала, где спит по ночам, свернувшись крендельком, Кикимер. Там и сям среди тряпья валялись хлебные корки и заплесневелые кусочки сыра. В углу блестели мелкие предметы и монетки, которые он перетаскал к себе, как сорока, спасая от генеральной уборки, затеянной Сириусом. Кроме того, он собрал фамильные фотографии, которые Сириус повыбрасывал летом. Стекло на иных было разбито, что не мешало маленьким чёрно-белым людишкам надменно глядеть на Гарри, в частности – у него ёкнуло в животе – темноволосой даме с тяжёлыми веками, суд над которой он видел в Омуте памяти Дамблдора: Беллатриса Лестрейндж. Похоже, это была любимица Кикимера: её фото он поставил перед остальными, неуклюже склеив стекло чудо-скотчем.
– Пожалуй, оставлю подарок здесь. – Гермиона аккуратно положила свёрток в углубление постели и прикрыла дверь. – Найдёт его позже, ничего страшного.
– Между прочим, – сказал Сириус, выйдя в это время из кладовой с большой индейкой, – кто-нибудь видел Кикимера в последнее время?
– Я не видел его с тех пор, как мы сюда прибыли, – сказал Гарри. – Ты ещё выгонял его из кухни.
Сириус нахмурился:
– Да… Знаете, по-моему, я тоже с тех пор его не видел… Прячется где-нибудь наверху.
– А уйти он не мог? – спросил Гарри. – Когда ты сказал «вон», он мог так понять, что вон из дома.
– Нет, нет, домовые эльфы не могут уйти, пока им не дали одежду. Они привязаны к семейному дому.
– Если очень захотят, то могут, – возразил Гарри. – Три года назад Добби ушёл от Малфоев, чтобы меня предупредить. После он должен был наказать себя, но уйти всё-таки смог.
На лице Сириуса промелькнуло озабоченное выражение, но он тут же сказал:
– Ладно, потом его поищу. Где-нибудь наверху сидит, льёт слёзы над панталонами моей мамаши или ещё чем. Конечно, мог заползти в вентиляционный шкаф и умереть… Но надеяться на это не смею.
Фред, Джордж и Рон рассмеялись, Гермиона же посмотрела на него с укоризной.
Покончив с рождественским обедом, семейство Уизли, Гарри и Гермиона собрались навестить мистера Уизли в сопровождении Люпина и Грозного Глаза. К пудингу и бисквиту со сливками подоспел Наземникус с «позаимствованным» автомобилем, поскольку в Рождество метро не работало. Гарри сомневался, что машина позаимствована с согласия владельца. Заклинанием её увеличили, как в своё время форд «Англию», и, хотя снаружи она выглядела обычно, в ней удобно разместились вдесятером, включая водителя Наземникуса. Миссис Уизли долго колебалась перед тем, как залезть, – Гарри понимал, что подозрения насчёт Наземникуса борются в ней с нелюбовью к путешествиям без магии, но в конце концов мороз на улице и мольбы детей взяли верх, и она соизволила сесть между Фредом и Биллом.
До больницы святого Мунго доехали быстро: движение на улицах было маленькое. Редкой цепочкой, крадучись, по безлюдной улице двигались к больнице волшебники и волшебницы. Гарри вылез с остальными из машины. А Наземникус отъехал за угол, чтобы ждать их там. С незаинтересованным видом подошли к витрине, где стоял манекен в зелёном передничке, и по одному прошли сквозь стекло.
Приёмное отделение выглядело по-праздничному уютно: хрустальные шары, освещавшие больницу, окрасились в красный и золотой цвет и превратились в огромные сияющие рождественские игрушки; во всех углах искрились ёлки, усыпанные волшебным снегом, обвешанные сосульками, и каждая была увенчана золотой звездой. Сегодня тут было не так людно, как в прошлый раз, хотя на полпути к дверям Гарри оттолкнула в сторону волшебница с японской чашкой в левой ноздре.
– Семейный спор, а? – усмехнулась блондинка за столом. – Сегодня вы у меня третья. «Недуги от заклятий», пятый этаж.
Мистер Уизли сидел в постели с подносом на коленях, только что кончив ужинать индейкой, и на лице у него было слегка виноватое выражение.
– Всё налаживается, Артур? – спросила миссис Уизли после того, как они поздоровались с ним и вручили подарки.
– Всё отлично, – сказал мистер Уизли как-то чересчур бодро. – Ты… э-э… не виделась с целителем Сметвиком?
– Нет. А что? – насторожилась она.
– Ничего, ничего, – беспечно ответил он и стал разворачивать подарки. – Хорошо провели день? А вам что подарили? Ох, Гарри, это просто чудо! – Он развернул подарок – электрический шнур и набор отвёрток.
Миссис Уизли не вполне удовлетворил ответ мужа. Когда он наклонился, чтобы пожать Гарри руку, она взглянула на повязку под ночной рубашкой.
– Артур, – отрывисто сказала она, и это было похоже на хлопок защёлкнувшейся мышеловки, – тебе сменили повязку. Почему её сменили на день раньше? Мне сказали, что до завтра это не понадобится.
– Что? – сказал мистер Уизли довольно испуганно. – Да нет… это так… это просто…
Он как будто даже съёжился под пронзительным взглядом жены.
– Ну… только не расстраивайся, Молли, у Августа Сепсиса идея… он целитель-стажёр, знаешь? Приятнейший парень и очень интересуется… ну… дополнительной медициной… в смысле старыми магловскими средствами… Это называется «швы», Молли, они очень хорошо заживляют раны у маглов.
Миссис Уизли издала угрожающий звук, нечто среднее между визгом и рычанием. Люпин отошёл от кровати к оборотню, который тоскливо смотрел на толпу, окружавшую Уизли, – самого его никто не навещал. Билл пробормотал, что не прочь выпить чаю. Фред и Джордж вскочили, улыбаясь, и сказали, что проводят его.
– Не хочешь ли ты сказать, – заговорила миссис Уизли, с каждым словом повышая голос и не обращая внимания на то, что её спутники начинают разбегаться, – что балуешься магловскими лекарствами?
– Молли, дорогая, это не баловство, – умоляющим голосом произнёс мистер Уизли, – это просто… просто мы с Августом решили попробовать… но, к сожалению, при такого рода ранах… этот метод не так хорошо действует, как мы надеялись…
– То есть?
– Видишь ли… не знаю, известно ли тебе, что такое… что такое швы?
– Ты пробовал сшить на себе кожу. Так я поняла? – со свистящим грозным смехом сказала миссис Уизли. – Нет, даже ты, Артур, не до такой степени глуп!