Файл: Джоанн Кэтлин Роулинг Гарри Поттер и Орден Феникса.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.12.2023

Просмотров: 1899

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Джоанн Кэтлин РоулингГарри Поттер и Орден Феникса

Серия: Гарри Поттер – 5

Аннотация

Дж. К. РолингГарри Поттер и Орден Феникса

Глава 1Дадли досталось

Глава 2Совы, совы…

Глава 3Защитный отряд

Глава 4Площадь Гриммо, 12

Глава 5Орден Феникса

Глава 6Благороднейшее и древнейшее семейство Блэков

Глава 7Министерство магии

Глава 8Слушание

Глава 9Страхи миссис Уизли

Глава 10Полумна Лавгуд

Глава 11Новая песня Распределяющей шляпы

Глава 12Профессор Амбридж

Глава 13Вечера у Долорес

Глава 14Перси и Бродяга

Глава 15Генеральный инспектор Хогвартса

Глаав 16В «Кабаньей голове»

Глава 17Декрет об образовании № 24

Глава 18Отряд Дамблдора

Глава 19Лев и змея

Глава 20Рассказ Хагрида

Глава 21Глазами змеи

Глава 22Больница святого Мунго

Глава 23Рождество в изоляторе

Глава 24Окклюменция

Глава 25Жук на ниточке

Глава 26Новые неожиданности

Глава 27Кентавр и ябеда

Глава 28Самое плохое воспоминание Снегга

Глава 29Выбор профессии

Глава 30Грохх

Глава 31СОВ

Глава 32Из огня да в полымя

Глава 33Потасовка и побег

Глава 34Отдел тайн

Глава 35По ту сторону занавеса

Глава 36Единственный, кого он всегда боялся

Глава 37Утраченное пророчество

Глава 38Вторая война начинается



– Прибережём наши новости до завтра, ладно? – сказал Гарри.

– Хорошо, – устало согласилась Гермиона. – Я никуда не спешу.

Они взошли по лестнице вместе. У парадных дверей оба невольно обернулись и посмотрели на Запретный лес. Может быть, Гарри это только померещилось, но далеко-далеко над верхушками деревьев как будто поднялась в воздух маленькая стайка птиц – словно дерево, на котором они гнездились, кто-то с корнем вырвал из земли.


Глава 31
СОВ



Рон был так рад, что сумел помочь Гриффиндору выцарапать Кубок по квиддичу, что на следующий день не мог ни на чём сосредоточиться. Он снова и снова принимался обсуждать матч, и Гарри с Гермионой никак не удавалось улучить момент, чтобы заговорить о Гроххе. Правда, они не слишком старались начать этот разговор: ни Гарри, ни Гермионе не хотелось возвращать Рона с небес на землю таким жестоким образом. Поскольку день опять выдался ясный и тёплый, они убедили Рона заняться подготовкой к экзаменам под берёзой на берегу озера: там было меньше посторонних ушей, чем в гриффиндорской гостиной. Сначала Рон не пришёл в восторг от этой идеи – ему гораздо больше нравилось сидеть в башне, где его то и дело дружески хлопали по плечу, а порой и снова затягивали «Уизли – наш король», – однако через некоторое время согласился, что ему тоже полезно подышать свежим воздухом.

Они разложили учебники в тени берёзы и уселись сами, в двадцатый раз слушая рассказ Рона о том, как вчера он взял свой первый мяч.

– Ну, то есть я ведь пропустил мяч от Дэвиса, так что полной уверенности в себе не было, но, не знаю уж почему, когда Брэдли полетел на меня – он и взялся-то неизвестно откуда, – я вдруг подумал: «Ты сможешь!» И у меня осталось не больше секунды, чтобы выбрать, куда кинуться, – понимаете, он вроде как метил в правое кольцо, ну, в смысле, для меня правое, а для него-то левое, – но мне будто внутренний голос подсказал, что он финтит, и я решил рискнуть и бросился влево – стало быть, от него вправо, – и… ну, вы видели, чем это кончилось, – скромно заключил он, без всякой необходимости взлохмачивая себе волосы и оглядываясь, чтобы убедиться, что ближайшие их соседи – кучка сплетничающих между собой третьекурсников с Пуффендуя – услышали его слова. – А минут через пять гляжу – на меня летит Чемберс… Что? – Рон оборвал себя на середине фразы, увидев выражение лица Гарри. – Чего ты ухмыляешься?

– Ничего, – быстро ответил Гарри и уткнулся носом в конспект по трансфигурации, пытаясь стереть с лица улыбку. Правда же заключалась в том, что секунду назад Рон очень ярко напомнил Гарри другого игрока в квиддич, который когда-то ерошил себе волосы под этим же самым деревом. – Просто радуюсь, что мы победили, вот и всё.

– Да, – медленно сказал Рон, наслаждаясь звучанием этих слов, – мы победили. Ты заметил, какое лицо было у Чанг, когда Джинни схватила снитч прямо у неё под носом?



– Она, наверно, расплакалась, – горько сказал Гарри.

– Ага… правда, скорей от досады, чем от чего-нибудь ещё… – Рон слегка нахмурился. – Но ты хоть видел, как она отшвырнула метлу, когда приземлилась?

– Ну… э-э… – протянул Гарри.

– Честно говоря… нет, Рон, – сказала Гермиона с тяжёлым вздохом, откладывая книжку и устремляя на него извиняющийся взгляд. – Ты уж нас прости, но всё, что мы с Гарри видели вчера на стадионе, – это первый гол Дэвиса.

Живописно растрёпанные волосы Рона, казалось, поникли от разочарования.

– Вы не смотрели матч? – тихо сказал он, растерянно глядя на них. – Вы не видели ни одного моего броска?

– Ну… нет, – сказала Гермиона, примирительно дотрагиваясь до его руки. – Но мы не хотели уходить со стадиона, Рон, – нам пришлось это сделать!

– Да ну? – спросил Рон. Его лицо угрожающе покраснело. – Это зачем же?

– Из-за Хагрида, – сказал Гарри. – Теперь мы знаем, почему он вечно ходит в синяках с тех пор, как вернулся от великанов. Он позвал нас с собой в Лес, и мы не могли отказать – он так уговаривал… В общем, слушай…

Весь рассказ занял у него пять минут, по прошествии которых негодование на лице Рона уступило место глубокому недоверию.

– Он привёл одного из них с собой и спрятал в Лесу?

– Ага, – мрачно подтвердил Гарри.

– Да нет, – сказал Рон, словно, отрицая происшедшее, мог его изменить. – Нет, не может быть!

– И всё-таки он это сделал, – твёрдо сказала Гермиона. – Грохх примерно шестнадцати футов ростом, любит выдирать с корнем двадцатифутовые сосны и знает меня, – она хмыкнула, – под именем Герми.

У Рона вырвался нервный смешок.

– И Хагрид хочет, чтобы мы…

– Научили его английскому, – закончил за него Гарри.

– Он сошёл с ума, – сказал Рон почти благоговейным тоном.

– Да, – раздражённо подтвердила Гермиона, перевернув страницу «Ступенчатой трансфигурации» и хмуро разглядывая ряд диаграмм, иллюстрирующих превращение совы в театральный бинокль. – Я тоже начинаю так думать. Но, к несчастью, мы с Гарри обещали ему помочь.

– Что ж, придётся вам нарушить своё обещание, только и всего, – твёрдо заявил Рон. – То есть я хочу сказать… у нас же экзамены на носу, и шансов, что мы не вылетим из школы, примерно вот столько. – Он сблизил большой и указательный пальцы, оставив между ними лишь узкую щёлочку. – Да и вообще… помните Норберта? И Арагога? Мы хоть раз что-нибудь выиграли от знакомства с чудищами из числа Хагридовых приятелей?


– Ты прав, но вся беда в том, что… мы обещали, – жалким голосом сказала Гермиона.

Рон пригладил растрёпанные волосы. Казалось, он серьёзно задумался.

– Ну ладно, – вздохнул он. – Хагрида ведь ещё не выгнали. А если уж он продержался так долго, может, продержится и до конца семестра, и тогда нам не придётся даже близко подходить к Грохху.
* * *
Окрестности замка сияли на солнце, как чисто вымытые; безоблачное небо улыбалось своему собственному отражению в искрящейся глади озера; по шёлковым зелёным лужайкам изредка пробегала рябь от лёгкого ветерка. Наступил июнь, но для пятикурсников это означало одно: экзамены наконец придвинулись к ним вплотную.

Им больше не задавали ничего на дом; все уроки были посвящены повторению вопросов, которые, по мнению преподавателей, почти наверняка должны были встретиться им на экзаменах. В атмосфере лихорадочной, сосредоточенной подготовки Гарри забыл почти обо всём на свете, кроме СОВ, хотя порой, особенно на уроках зельеварения, гадал, удалось ли Люпину поговорить со Снеггом насчёт продолжения занятий по окклюменции. Если и удалось, то Снегг, видимо, проигнорировал Люпина так же, как теперь игнорировал Гарри. Впрочем, Гарри это вполне устраивало: у него хватало забот и волнений и без дополнительных уроков со Снеггом, да и Гермиона, к его облегчению, была в эти дни слишком занята для того, чтобы ругать его за пренебрежение советами Дамблдора; она ходила, постоянно бормоча что-то себе под нос, и вот уже который вечер не оставляла по углам одежду для эльфов.

Гермиона была не единственной, кто в преддверии СОВ начал вести себя странно. У Эрни Макмиллана появилась дурная привычка расспрашивать всех подряд о том, как они готовятся к экзаменам.

– Сколько часов в день у вас уходит на подготовку? – с маниакальным блеском в глазах спросил он у Гарри и Рона, когда они вместе шли на травологию.

– Не знаю, – сказал Рон. – Несколько.

– Больше восьми или меньше?

– Меньше, наверно, – ответил Рон, слегка встревоженный.

– У меня восемь, – выпятив грудь, сказал Эрни. – А то и все девять. Я ещё по часу до завтрака каждый день выкраиваю. Восемь – это у меня средняя цифра. В удачный выходной могу и до десяти дотянуть. В понедельник у меня получилось девять с половиной. Во вторник не так хорошо – всего семь с четвертью. Зато в среду…

Гарри был очень благодарен профессору Стебль за то, что в этот момент она пригласила их в оранжерею и Эрни пришлось замолчать.


Тем временем Драко Малфой нашёл новый способ сеять панику.

– Разумеется, важно не то, сколько вы знаете, – громко поучал он Крэбба и Гойла перед уроком зельеварения за несколько дней до начала экзаменов. – Важно, кого вы знаете. Отец уже много лет на короткой ноге со старухой Гризельдой Марчбэнкс, председательницей Волшебной экзаменационной комиссии, – она и на званых ужинах у нас бывала, и вообще…

– Как по-вашему, это правда? – тревожно прошептала Гермиона Гарри и Рону.

– Если и так, мы всё равно ничего не можем поделать, – угрюмо ответил Рон.

– Не думаю, что это правда, – спокойно произнёс за их спинами Невилл Долгопупс. – Дело в том, что Гризельда Марчбэнкс дружит с моей бабушкой, и она никогда не упоминала о Малфоях.

– А какая она, Невилл? – тут же спросила Гермиона. – Строгая?

– Честно говоря, у них с бабушкой много общего, – подавленно признался Невилл.

– Ну, такое знакомство тебе уж во всяком случае не повредит, – ободряюще заметил Рон.

– Вряд ли от этого будет хоть какой-то прок, – ещё более уныло сказал Невилл. – Бабушка всё время твердит ей, что мне далеко до отца… да вы и сами видели, какая она, в больнице святого Мунго…

Невилл мрачно уставился в пол. Гарри, Рон и Гермиона обменялись взглядами, но не придумали, что ему ответить. В первый раз Невилл упомянул о своей встрече с ними в волшебной больнице.

Тем временем торговля из-под полы различными средствами, способствующими повышению концентрации, живости ума и внимательности, которая и раньше процветала среди пяти- и семикурсников, достигла своего апогея. Гарри и Рон сразу же соблазнились бутылью эликсира Баруффио для интеллектуального роста – её предложил им шестикурсник с Когтеврана Эдди Кармайкл. Он уверял, что в прошлом году получил на СОВ «превосходно» по девяти предметам лишь благодаря эликсиру, и готов был расстаться с целой пинтой по смехотворной цене в двенадцать галеонов. Рон пообещал Гарри, что расплатится с ним за свою половину, как только закончит Хогвартс и выйдет на работу, но прежде чем они ударили по рукам, Гермиона отняла у Кармайкла бутылку и вылила её содержимое в унитаз.

– Гермиона! Мы же хотели это купить! – завопил Рон.

– Не будьте идиотами, – огрызнулась она. – Вы бы ещё купили у Гарольда Дингла порошок из когтя дракона! И хватит об этом!

– У Дингла есть порошок из когтя дракона? – жадно спросил Рон.

– Уже нет, – ответила Гермиона. – Его я тоже конфисковала. Все эти штучки – чистое надувательство, понятно?