Файл: Ы русского языка.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.01.2024

Просмотров: 87

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
бы получить; о них мы поговорим позже; мы опишем типичный сценарий; мы воспользуемся системой Lingvo; мы хотим передать смысл; мы увидим новые доказательства;

б) безличная конструкция: можно было бы сформулировать, можно щелкнуть, можно получить, можно поискать, неявно предполагалось, принято считать, было добавлено, нужно заметить, достаточно сравнить.

5. Широко использованы служебные и вводные слова и словосочетания, которые обес­печивают связность фраз и предложений, подчеркивают логику изложения мыслей. Данные языковые единицы выполняют разнообразные смысло­вые функции, устанавливая между фразами текста различные типы связей:

Значение

Языковые средства

Причинно-следственные,  ус­ловно-следственные отношения  между частями информа­ции

в результате; чтобы при этом;

Пространственно-временная соотне­сенность частей ин­формации

уже; еще затем; позже; наконец; сравнительно недавно; здесь; теперь;

Сопоставление    и противопоставление частей информации

так же удобно, как; ес­ли... то; наоборот; а; но; однако;

Дополнение и уточ­нение информации

также; при этом; в ча­стности; возможно; так что; поскольку; может быть; вроде бы; что немаловажно; и как это ни странно;

Иллюстрация, пояс­нение

например;

Обобщение, подведе­ние итогов

итак; таким образом; вообще; и вот; наконец; собственно.


6. Большинство предложений длинные, с различными ос­ложняющими конструкциями. Представлены следующие синтаксические структуры:

а) предложения, осложненные длинными цепочками однородных членов предложения: 

Например, находят словарную форму того слова, которое ищет пользователь, выделяют из запроса словосочетания, которые могут оказаться устойчивыми, и приводят их к нужной форме, исправляют ошибки, озвучивают отдельные слова и целые фразы и т.п.

б) предложения, осложненные обособленными определениям, часто в виде причастных оборотов: 

Большинство людей, пользующихся бумажными словарями, пасуют перед подобными трудностями и обходятся тем, что лежит на поверхности.


в) предложения, осложненные деепричастными оборотами:

Электронный словарь позволяет каждому быть точным в своем переводе минимальными "вспомогательными" усилиями, оставляя человеку лишь основную, творческую задачу – выбрать наиболее подходящее слово из предложенных системой.

г) предложения, осложненными распространенными дополне­ниями, приложениями, пояснениями: 

Нужно заметить, что появление новых словарей и лексикографических групп особенно важно в России, где нет подлинной конкуренции в области лексикографии (достаточно сравнить нашу ситуацию с ситуацией в англоязычных странах, где в распоряжении пользователя имеется несколько высококачественных словарей).

д) сложноподчиненные предложения, нередко включающие в себя несколько грамматических основ: 

Однако, та лексикографическая работа, которую провели лингвисты, делавшие этот словарь, однозначно показывает, в каком направлении он будет эволюционировать.

 

3.  Обратите внимание на маркировку текста. С какой целью и для чего автор ее использует?

Автор использовал заголовки и нумерованный список. Автор дополнительно структурирует текст, значительно облегчает восприятие текста зрительно, а так же нахождение и повторное прочтение важных мест текста.
4.   Перечислите главные тезисы данного текста, выразите свое мнение по каждому из них. Используйте данные клише:

- Я считаю, что электронные словари позволяют каждому человеку с минимальными усилиями сделать перевод текста с иностранного языка на компьютере.

- Хотелось бы отметить, что разработчики двух известных систем – Мультилекса и Lingvo – занимают диаметрально противоположные позиции при разработке электронных словарей.

- Нельзя не согласиться с автором статьи, что в России нет подлинной конкуренции в области электронной лексикографии по сравнению с англоязычными странами.

- На мой взгляд, в России нужно активно развивать не только теоретическую, но и практическую лексикографию, чтобы появились высококачественные электронные словари.
5.   Выделите средства, с помощью которых достигается логичность изложения.

Этот текст имеет название и организованную структуру: разделен на части. Части текста связаны по смыслу и располагаются последовательно; выводы вытекают из фактов, излагаемых в тексте. Переходы от одной мысли к другой обозначены заголовком.

Объем предложений в тексте адекватен их содержанию. Связь предложений при помощи повторяющихся существительных (словарь, словари). Использованы служебные и вводные слова и словосочетания, которые обеспечивают связность фраз и предложений, подчеркивают логику изложения мыслей. В тексте много слов одной тематической группы используемые переводчиками, компьютерными пользователями.


6.  Составьте логическую схему статьи.

  ТЕЗИС


АРГУМЕНТ 1 АРГУМЕНТ 2


ИЛЛЮСТРАЦИЯ ИЛЛЮСТРАЦИЯ


ВЫВОД
Задание 2(максимальное количество баллов – 3 балла)
Подберите 14-15 терминов, в состав которых входят интернациональные словообразовательные элементы, расставьте ударения в словах:

авто-     (греч. autos - сам): автомобѝль, автотра̀нспорт, автодѐло, автопило̀т, автозапча̀сти, автодоро̀га, автору̀чка, автостоя̀нка, автома̀т, автодикта̀нт, автопортрѐт, авто̀граф, автобиогра̀фия, автокорму̀шка, автоно̀мия, автокра̀тия;

анти-    (греч.  anti - противоположный): антибио̀тики, антигеро̀й, антивѝрус, антитерро̀р, антинау̀чный, антибактериа̀льный, антифашѝст, антиалкого̀льный, антѝхрис, антисемитѝзм, антигѐн, антистрѐс, антигума̀нный, антикрѝзисный, антициклон;

гипер-   (греч.  hyper – над, сверх): гипертонѝя, гиперчувствѝтельный, гиперзву̀к, гиперслу̀х, гиперто̀ник, гипертонѝя, гипертермѝя, гипергликемѝя, гипердержа̀ва, гиперопѐка, гиперма̀ркет, гипераллергѐнный, гиперответствѐнность, гиперто̀нус, гиперсѝла, гиперско̀рость;

гипо-      (греч.  hypo – внизу, снизу, под): гипоопѐка, гипото̀ник, гиповитамино̀з, гипоглекимѝя, гипотермѝя, гипото̀нус, гиподинамѝческий, гипохлорѝдный, гиподермато̀з, гипоста̀з, гипокинетѝческий, гипосульфѝт, гипофосфа̀т, гипотрофѝя, гиподинамѝя;

интер-   (лат.  inter - между): интергру̀ппа, интеротря̀д, инерактѝвный, интерфро̀нт, интерфѐйс, интерпо̀езд, интергра̀нула, интерлингвѝстика, интерпланта̀ция, интерпозѝция, интерсѐкс, интерфа̀за; интерпроститу̀тка, интернационалѝст, интерконтинента̀льный;

микро-   (греч.  mikros – малый): микроинсу̀льт, микроинфа̀ркт, микропла̀та, микроавто̀бус, микроволно̀вка, микропроцѐссор, микропроѐктор, микроско̀п, микроорганѝзм, микрокомпью̀тер, микросъѐмка, микрорайо̀н, микродо̀за, микрорельѐф, микроволокно̀;

моно-     (греч.  monos - один): моноколесо̀, монобло̀к, моногра̀мма, моногра̀фия, моноло̀г, монолѝт, моноцито̀з, моноспекта̀кть, монокульту̀ра, моноволокно̀, монотѝп, моноцентрѝзм, монобло̀к, монокриста̀лл, монофѝльм;


мульти-  (лат.  multum - много): мультимиллионѐр, мультива̀рка, мультимѐдиа, мультиплѐер, мультивѝза, мультипо̀рт, мультиспо̀рт, мультиско̀п, мультипроѐкт, мультимно̀жество, мультиплика̀ция, мультипрограммѝрование, мультицикло̀н, мультикультуралѝзм, мультиспѝсок;

поли-    (греч. poli  – много): поливитамѝн, поликлѝника, полиартрѝт, поликарбона̀т, полиграфѝя, политехнѝческий, полиметаллѝческий, полимо̀рфный, полисахарѝд, полимѐрный, полистиро̀л, полигло̀т, поливакцѝна, полига̀мный, поливалѐнтный;

прото-   (греч.  protos - первый): протопла̀ст, протопо̀п, протоиерѐй, протодья̀кон, прототѝп, протозвезда̀, протозооло̀гия, протоисто̀рия, протопла̀зма, протоплазматѝческий, протогра̀ф, протоалфавѝт, протозооло̀гия, протопла̀зма;

псевдо- (греч. pseudos - ложь): псевдонѝм, псевдонау̀ка, псевдоучѐный, псевдору̀сский, псевдоберѐменность, псевдонаро̀дный, псевдокульту̀ра, псевдоклассѝческий, псевдоиску̀сство, псевдофилосо̀фия, псевдолитерату̀ра, псевдопедаго̀гика, псевдоинтеллигѐнт, псевдорома̀нтика, псевдоо̀пухоль, псевдотуберкулѐз;

нео-       (греч.  neos - новый):, неонацѝст, неоглобалѝтс, неодарвинѝзм, неогеогра̀фия, неоколлониа̀льный, неоклассицѝзм, неоимпрессионѝзм, неоконсерва̀тор, неоленинѝзм, неолибералѝзм, неомарксѝзм, неопа̀нк, неореалѝст, неосталинѝст, неоязы̀чество.

суб-       (лат. sub - под): субкульту̀ра, субпроду̀кты, субтро̀пики, субанктарктѝческий, субклѐточный, субподря̀д, суборбита̀льный, субрегио̀н, субарѐнда, субабонѐнт, субчастѝца, субъединѝца, субпоставщѝк, субмодѐль, суббоеприпас.

супер-   (лат.  super – сверху, над): супермен, супергерой, супермодный, суперавиация, суперартиллерия, супергигант, супергостиница, суперклей, суперсовременный, суперцемент, суперэффективный, суперкласс, суперкубок, супермаркет, суперзвезда, суперхит.

 

Дополните список известными вам интернациональными элементами (не менее 10 неповторяющихся с условием вышеизложенного задания).

агро (греч. agros – поле) – агроном, агротехника, агрокультура;

архи (греч. arche – начало, главенство; сверх) – архиреакционный, архиепископ;

библио (греч. biblion – книга) – библиотека, библиография;

био (греч. bios - жизнь) – биология, биография, биосфера;

гео (греч. ge – земля) – география, геометрия, геофизик, геолог;

скоп (греч.   скорёо – смотрю) – микроскоп, фоноскоп, гастроскоп;

стерео (греч. stereos твердый, объемный, пространственный) – стереокито, стереотруба, стереосистема;


тека (греч. theke – вместилище, ящик) – картотека, видеотека, фонотека;

теле (греч. tele – далеко) – телевидение, телеграф, телеграмма, телепортация;

фон (греч. phone – звук) – фонетика, телефон, магнитофон;   

фото (греч. phos, photos — свет) – фотография, фотосинтез, фототехник.

 
Задание 3(максимальное количество баллов – 3 балла)
Прочитайте предложения, найдите стилистические ошибки (письменно укажите тип ошибки), исправьте их, запишите полученный вариант.
1. Чем вызвана необходимость прогнозов науки и техники? Прежде всего это обуславливается научно-технической революцией, гигантским ростом и ролью науки в жизни общества.

Лишнее: это обусловливается. Добавляем тире. Не хватает: ...повышением роли науки в жизни общества).

Исправленный вариант: Чем вызвана необходимость прогнозов науки и техники? Прежде всего – научно-технической революцией, гигантским ростом и повышением роли науки в жизни общества.
2. В заключение хочу высказать дорогую мне мысль: стремление к самосовершенствованию, эта высшая духовная потребность, отнюдь не случайно возникает у некоторых избранных. Она есть в каждом.

Автор выражает мысль, противоположную задуманной: получается, что потребность самосовершенствования возникает лишь у некоторых избранных. Надо добавить отрицание перед …у некоторых.

Исправленный вариант: В заключение хочу высказать дорогую мне мысль: стремление к самосовершенствованию, эта высшая духовная потребность, возникает отнюдь не случайно и не у некоторых избранных. Она есть в каждом.
3. На заседании специализированного совета по информатике один из его членов, выступая в качестве официального оппонента, заявил: «Ученые нашего университета прочно вошли в число если не ведущих, то, по крайней мере, лидирующих специалистов по этой проблеме».

Ошибка: тавтология, то есть тождесловие.

Исправленный вариант: На заседании специализированного совета по информатике один из его членов, выступая в качестве официального оппонента, заявил: «Ученые нашего университета прочно вошли в число ведущих специалистов по этой проблеме».
4. Студенты, не сдавшие матлогику, повешены у деканата.

Здесь понимается, что повесили студентов.

Исправленный вариант: Список студентов, не сдавших матлогику, вывешен у деканата.