ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.05.2024

Просмотров: 576

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

the dead man owed them five pounds, and they wouldn't let the coffin into the ground until they got the money. I paid five pounds and the body was buried."

"It was my body that was in the coffin (это мое тело было в гробу: «это было мое тело, которое было в гробу»)," said Shaking-head, "and I came back into this world (и я вернулся на этот свет: «пришел обратно в этот мир») to do you a good turn (чтобы оказать вам добрую услугу; good — хороший;

добрый; turn — оборот, поворот; to do smb. a good turn — оказать кому-л.

добрую услугу); and now I am going (а теперь я ухожу), and you'll never see me again (и вы больше никогда не увидите меня снова) unless trouble is on you (если с вами не случится беда; trouble — беспокойство, волнение,

тревога; неприятность, беда, напасть)."

turn [tE:n], again [q'ge(I)n], unless [An'les, qn'les], trouble [trAbl]

"It was my body was in the coffin," said Shaking-head, "and I came back into this world to do you a good turn; and now I am going, and you'll never see me again unless trouble is on you."

Shaking-head disappeared (Качающаяся голова исчез), and the king's son went home (а королевский сын поехал домой). He wasn't with his father long (он не долго пробыл у своего отца: «со своим отцом») till the other three kings' sons heard (когда другие три королевича узнали: «услышали») he had come back to Erin with the daughter of King Behind the Gold (что он вернулся в Ирландию с дочерью Короля /страны по ту сторону/ Золота). They sent word, saying (они отправили /ему/ известие, сообщая), "We'll take the head off you now (теперь мы обезглавим тебя: «мы снесем голову с тебя

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

519

сейчас»), and put an end to your father and yourself (и истребим твоего отца и тебя: «положим конец твоему отцу и тебе самому»)."

disappeared ["dIsq'pIqd], heard [hE:d], come back ['kAm'bxk], behind

[bI'haInd]

Shaking-head disappeared, and the king's son went home. He wasn't with his father long till the other three kings' sons heard he had come back to Erin with the daughter of King Behind the Gold. They sent word, saying, "We'll take the head off you now, and put an end to your father and yourself."

The king's son went out to walk alone (королевич вышел из /замка/, чтобы прогуляться в одиночестве), and as he was lamenting the fate (и пока он оплакивал ту судьбу) he had brought on his father (которую он навлек на своего отца; to bring /brought/ — приносить; to bring on — навлекать,

вызывать), who should come along to meet him but Shaking-head (гляди-ка,

кто идет ему навстречу: «кто идет вместе чтобы встретить его», как не сам Качающаяся голова).

"What trouble is on you now (какая же беда стряслась с вами сейчас)?" asked he.

walk [wO:k], alone [q'lqun], along [q'lPN]

The king's son went out to walk alone, and as he was lamenting the fate he had brought on his father, who should come along to meet him but Shaking-head.

"What trouble is on you now?" asked he.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

520



"Oh, three kings' sons are coming with their fleets and armies (ах, три королевских сына идут со своими флотами и армиями) to destroy my father and myself (чтобы уничтожить моего отца и меня самого), and what can we do with our one fleet and one army (и что мы можем поделать с нашим одним флотом и одной армией)?"

coming ['kAmIN], fleets [fli:ts], armies ['Q:mIz], destroy [dIs'trOI], myself

[maI'self]

"Oh, three kings' sons are coming with their fleets and armies to destroy my father and myself, and what can we do with our one fleet and one army?"

"Well (что ж)," said Shaking-head, "I'll settle that for you without delay

безотлагательно улажу эту беду для вас: «я устрою это для вас без промедления»; to settle — поселить/ся/, устроить/ся/; утрясать,

улаживать, приводить в порядок)." Then he sent a message straight to King Behind the Gold (тогда он отправил сообщение прямо Королю /страны по ту сторону/ Золота; straight — по прямой линии, прямо; прямо,

непосредственно), who gave a fleet and an army (который дал = предоставил флот и армию), and they came to Erin so quickly (и они прибыли в Ирландию так быстро) that they were at the castle (что они были у замка) before the forces of the three kings' sons (прежде, чем войска трех королевичей; force — сила, мощь; войска, вооруженные силы). And when the three came (а когда эти трое подошли) the battle began on sea and land at both sides of the castle (началась битва на море и на суше со всех сторон замка: «на земле с каждой стороны замка»).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

521

without [wI'Daut], delay [dI'leI], message ['mesIdZ], straight [streIt], quickly

['kwIklI], forces ['fO:sIz], both [bquT]

"Well," said Shaking-head, "I'll settle that for you without delay." Then he sent a message straight to King Behind the Gold, who gave a fleet and an army, and they came to Erin so quickly that they were at the castle before the forces of the three kings' sons. And when the three came the battle began on sea and land at both sides of the castle.

The three fleets of the three kings' sons were sunk (три флота трех королевичей были потоплены; to sink /sank, sunk/), their armies destroyed (их армии уничтожены), and the three heads taken off themselves (а сами они сложили свои головы: «и три головы были сняты с них самих»). When the battle was over (когда битва закончилась) and the country safe (и страна /снова была в/ безопасности) the king resigned the castle and power to his son (король передал замок и власть своему сыну; to resign — уходить в отставку, отказываться в чью-либо пользу), and the son of a king in a province (и сын короля одной из провинций: «в одной провинции») became king over all the land of Erin (стал королем всей Ирландии: «надо всей территорией Ирландии»).

themselves [Dqm'selvz], resigned [rI'zaInd], province ['prPvIns]

The three fleets of the three kings' sons were sunk, their armies destroyed, and the three heads taken off themselves. When the battle was over and the country safe the king resigned the castle and power to his son, and the son of a king in a province became king over all the land of Erin.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

522