Файл: Самоучитель турецкого языка.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.05.2024

Просмотров: 366

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Ответы:

1. спускает; 2. giydireceğim; 3. познакомить; 4. uyutmak; 5. закончу;

6. eğlendirdiler; 7. durdurdular; 8. повернул; 9. doldurdu.

В банке. Banka’da

Доброе утро! Могу ли я открыть счёт?

Günaydın efendim. Bir hesap açtırmak mümkün mü?

Конечно.Какой счёт Вы хотите открыть?

Tabii. Nasıl bir hesap açtırmak istiyorsunuz?

Срочный счёт или текущий счёт? Vadeli hesap veya vadesiz hesap mı?

Между этими двумя счетами какое различие?

Bu iki hesap arasında ne fark var?

Срочный счёт даёт более высокие проценты, но только после определённого срока.

Vadeli hesap daha çok faiz veriyor, ama sadece bir süre sonra olabilir.

Текущий счёт даёт более низкие проценты, но возьмёте в любое время.

Vadesiz hesap daha az faiz veriyor, ama her an alacaksınız.

Какие проценты дают срочный и текущий счета?

Banka vadeli ve vadesiz hesaba yüzde kaç faiz verecek?

Срочный долларовый счёт даст девять процентов через год, текущий счёт через год даст два процента. Vadeli dolar hesabı yüzde dokuz bir yıl sonra verecek, vadesiz yüzde iki bir yıl sonra verecek.

Открываю срочный счёт. Vadeli hesap açtırıyorum.

Имя, фамилия? Adınız, soyadınız?

Селим Далы. Selim Dağlı.

Домашний адрес? Ev adresiniz?

Ыхламур йол № 40,квартира 4, Тешвикийэ:Стамбул.

Ihlamur yolu № 40 daire 4, Teşvikiye, İstanbul.

На какой срок? Kaç ay vadeli?

Один год. Bir yıl.

На сколько долларов откроете счёт? Kaç dolarlık hesap açtıracaksınız?

Две тысячи. İki bin dolar.

Здесь подпишитесь пожалуйста. Şurayı imzalayın lütfen.

Теперь идите в кассу, сдайте деньги. Şimdi vezneye gidin, paranızı yatırın.

Договор об открытии счёта там ли я получу?

Hesap defterini oradan mı alacağım?

Да, господин. Evet, efendim.

Спасибо. Teşekkür ederim.

Одевать – Одеваться Giymek – Giyinmek

Для выражения действия, направленного на самого себя, к основе слова, выражающего действия, добавляется – n, если слово оканчивается гласной или – ın, - in, - un, - ün по общему правилу после согласных.

Например:

качать – качаться sallamak – sallanmak

одевать – одеваться giymek – giyinmek

причесывать – причесываться taramak – taranmak

покрывать – покрываться örtmek - örtünmek

сжимать – сжиматься sıkmak – sıkınmak

Одеваться Giyinmek

Я одеваюсь. Ben giy-in-i-yor-um.

Ты одеваешься. Sen giy-in-i-yor-sun.

Он одевается. O giy-in-i-yor.

Мы одеваемся. Biz giy-in-i-yor-uz.

Вы одеваетесь. Siz giy-in-i-yor-sunuz.


Они одеваются. Onlar giy-in-i-yor-lar.

Я одевался. Ben giy-in-di-m.

Ты одевался. Sen giy-in-di-n.

Он одевался. O giy-in-di.

Мы одевались. Biz giy-in-di-k.

Вы одевались. Siz giy-in-di-niz.

Они одевались. Onlar giy-in-di-ler.

Упражнение 45. Завершите перевод.

  1. Annem kahvaltıyı hazırlıyor. Мама готовитзавтрак.

Ben sınav için hazırlanıyorum. Я (…) к экзамену.

  1. Asker vatanı koruyor. Солдат защищает Родину.

Vatan düşmandan korunur. Родина (…) от врагов.

  1. Мы собрали овощи. Biz sebze topladık.

Мы вместе собрались. Biz birlikte (...).

  1. Я вымыл машину. Ben arabayı yıkadım.

Я вымылся. Ben (...).

  1. Отец похвалил ребенка. Baba çocuğunu övdü.

Ребенок похвалился. Çocuk (...).

Ответы:

1. готовлюсь; 2. защищается; 3. toplandık; 4. yıkandım; 5. övündü.

Делать – Быть сделанным Yapmak – Yapılmak

В турецком языке слово, обозначающее действие объекта, может быть преобразовано в слово, обозначающее действие над объектом. Для этого после основы слова, оканчивающейся любой согласной кроме -l-, ставится - ıl, - il, - ul, - ül. После -l- ставится по общему правилу – ın, - in, - un, - ün. После основы слова, оканчивающейся гласной, ставится – n.

Например:

любить – быть любимым sevmek – sevilmek

смотреть – быть под присмотром bakmak – bakılmak

сломать – быть сломанным bozmak – bozulmak

узнать – быть узнанным tanımak – tanınmak

вытирать – быть вытертым silmek – silinmek

взять – быть взятым almak – alınmak

найти – быть найденным bulmak – bulunmak

видеть – быть увиденным görmek – görünmek

Быть любимым Sevilmek

Я любим. Ben seviliyorum.

Ты любим. Sen seviliyorsun.

Он любим. О seviliyor.

Мы любимы. Biz seviliyoruz.

Вы любимы. Siz seviliyorsunuz.

Они любимы. Onlar seviliyorlar.

Быть узнанным Tanınmak

Я был узнан. Ben tanındım.

Ты был узнан. Sen tanındın.

Он был узнан. О tanındı.

Мы были узнаны. Biz tanındık.

Вы были узнаны. Siz tanındınız.

Они были узнаны. Onlar tanındılar.

Упражнение 46. Завершите перевод.

  1. Мать любит дочь. Anne kızını seviyor.

Дочь любима матерью. Kız annesi tarafından (...).


  1. Он сломал ключ. О anahtarı bozdu.

Ключ был сломан. Anahtar (...).

  1. Он меня узнал. О beni tanıdı.

Я был узнан. Ben (...).

Ответы:

  1. seviliyor; 2. bozuldu; 3. tanındım.

Понимать – Взаимопонимать Anlamak – Anlaşmak

В турецком языке слово, обозначающее дейчтвие одного объекта, может быть преобразовано в слово, выражающее взаимодействие двух или нескольких объектов. Для этого к основе слова, оканчивающейся гласной добавляется - ş -, после согласной добавляется - ış -, - iş -, - uş -, - üş -.

Например:

видеть – видеться друг с другом görmek – görüşmek

встречать – встречаться друг с другом karşılamak – karşılaşmak

любить – любить взаимно друг друга sevmek – sevmek

рассчитывать – тассчитываться взаимно hesaplamak – hesaplaşmak

узнать – узнать друг друга tanımak – tanışmak

говарить – беседовать söylemek – söyleşmek

бить – бить друг друга vurmak – vurmak

писать – писать друг другу yazmak – yazışmak

Упражнение 47. Завершите перевод.

Я тебя понимаю. Ben seni anlıyorum.

Я и ты понимаем друг друга. Biz (...).

Али любит Айше. Ali Ayşe’yi seviyor.

Али и Айше любят друг друга. Ali ve Ayşe (...).

Сегодня маму на станции встречу. Bügün annemi garda karşılayacağım.

В пять часов встретимся. Biz saat beşte (...).

Он видел друга. O dostu gördü.

Они виделись в театре. Onlar tiyatroda (...).

Ответы:

anlaşıyoruz; 2. sevişiyorlar; 3. karşılaşacağız; 4. görüştüler.

Делать – Делающий Yapmak – Yapan

В турецком языке слово, обозначаюее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию. Если этот признак относится к настоящему моменту времени, то преобразование осуществляется присоединением к основе слова окончания - an вместо - mak или –en вместо – mek. Две гласные разделяются - y -.

Например:

çalışmak – çalışan работать – работающий (сейчас)

taşımak – taşıyan нести – несущий (сейчас)

seyretmek – seyreden смотреть – смотрящий (сейчас)

yüzmek – yüzen плыть – плывущий (сейчас)

durmak – duran лежать – лежащий (сейчас)

okumak – okuyan читать – читающий (сейчас)

Если признак относится к предмету постоянно, вообще, то преобразование осуществляется присоединением к основе слова - r - после гласных или - ır -, - ir -, - ur -, - ür – после согласных.


Например:

okumak – okur читать – читающий (вообще)

yazmak – yazar писать – пишуший (вообще)

çalışmak – çalışır работать – работающий (вообще)

Упражнение 48. Завершите перевод.

  1. Дающий надежду сигнал. Ümit (vermek) işaret.

  2. Живущий в городе, деревню увидеть хочет. Şehirde (oturmak) köyü görmek ister.

  3. Спящий лев может проснуться. (Uyumak) aslan uyanabilir.

  4. Çok konuşan insan az dinler. Много (говорить) человек мало слушает.

  5. Duran taşın altına su akmaz. Под (лежать) камень вода не течет.

  6. İsteksiz çalışan daha çok yorulur. Без желания (работать) больше устает.

  7. Человек, несущий чемодан, очень устал. Bavulu (taşımak) bir insan çok yoruldu.

  8. Смотрящий на небо человек увидит звезду.

Göğü (seyretmek) bir insan yıldızı görecek.

  1. И в горячей воде плавающий лед холодный.

Sıcak suda (yüzmek) buz da soğuktur.

  1. Смеющийся ребенок в хорошей семье бывает.

(Gülmek) çocuk iyi ailede olur.

Ответы:

1. veren; 2. oturan; 3. uyuyan; 4. говорящий; 5. лежащий; 6. работающий;

7. taşıyan; 8. seyreden; 9. yüzen; 10. gülen.

Делать – Сделавший Yapmak – yapmış

В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию в прошлом. Это преобразование осуществляется присоединением к основе слова - mış, - miş, - muş, - müş.

Например:

прибыть – прибывший gelmek – gelmiş

закрыть – закрывший kapamak – kapamış

уронить – уронивший düşürmek – düşürmüş

уснуть – уснувший uyumak – uyumuş

умыться – умывшийся yıkanmak – yıkanmış

Упражнение 49. Завершите перевод.

Kaybolmuş insan. (пропасть) человек.

Hapishaneden kaçmiş cani. Преступник, (сбежать) из тюрьмы.

Uyanmış çocuk kalkmak istemiyor. (проснуться) ребенок не хочет вставать.

Прибывший поезд стоит на станции. (gelmek) tren istasyonda duruyor.

Закрывший ворота человек ушел домой. (kapatmak) insan evine gitti.

Ребенок, уронивший мяч, плачет. Topu (düşürmek) çocuk ağlıyor.

Умывшийся человек вышел из ванной комнаты. (yıkanmak) insan banyodan çıktı.


Ответы:

1. пропавший; 2. сбежавший; 3. проснувшийся; 4. gelmiş; 5. kapatmış;

6. düşürmüş; 7. yıkanmış.

Делать – Тот, который сделал Yapmak – yapacak

В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию в будущем. Это преобразование осуществляется присоединением к основе слова - acak, - ecek.

Например:

gelmek – gelecek приезжать – тот, который приедет

yazmak – yazacak писать – тот, который напишет

Упражнение 50. Завершите перевод.

Через пять минут ты можешь подняться в поезд, который прибудет.

Beş dakika sonra (gelmek) trene binebilirsin.

Гость, который уедет через час, начал собираться.

Bir saat sonra (gitmek) misafir hazırlanmaya başladı.

Самолет, который вылетит в 8 часов, подготовился к полету.

Saat 8’de (kalkmak) uçak uçuş için hazırlandı.

Ответы:

1. gelecek; 2. gidecek; 3. kalkacak

Делать – Делая Yapmak – Yaparak

В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее добавочное действие, сопровождающее основное действие.

Такое преобразование может осуществляться присоединением к основе слова окончаний - arak, - a вместо - mak или - erek, - e вместо -mek.

Для обозначения отрицания добавочного действия после основы слова ставиться - madan вместо - mak или - meden вместо -mek.

Например:

работать – работая çalışmak – çalışarak

не работая çalışmadan

говорить – говоря konuşmak – konuşarak

не говоря konuşmadan

держать – держа tutmak – tutarak

не держа tutmadan

смеяться – смеясь gülmek – gülerek

не смеясь gülmeden

давать – давая vermek – vererek

не давая vermeden

вставать – вставая kalkmak – kalkarak

не вставая kalkmadan

Упражнение 51. Завершите перевод.

Глядя по сторонам, он медленно шел. O etrafına (bakmak) yavaş yavaş yürüdü.