ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 21.05.2024

Просмотров: 36

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Редактор. Отлично. Загородный дом удалившегося от дел джентльмена.

Лучше не придумаешь.

(В доме праздник, фермер с Санта Клаусом ставят подарки под елку, Санта «Дает пять» фермеру и прячется, выходят цыганка (в домашнем фартуке), Элси с куклой и корова. Все водят хоровод вокруг елки, получают подарки, радуются . We wish you a merry Christmas)

Автор: Роберт остановился у одного из этих домов. Внезапно в его душе закипела злоба. Как разительно отличалась судьба хозяина этого дома от его

собственной! Какое право имел он, этот незнакомец, радоваться жизни в кругу семьи, тогда как он, Роберт, бездомный странник, в одиночестве замерзал на морозе?

Не владея собой, он двинулся по подъездной дорожке, добрался до ярко

освещенных окон. Пригнувшись, прокрался к самой стене, осторожно заглянул. В доме царило веселье. Прекрасные женщины мельтешили у него перед глазами, счастливый детский смех доносился до его ушей. "Элси", - позвал кто-то. "Сто?" - тут же отозвался ребенок.

Редактор. Самое время для синички.

Автор. Я очень сожалею. Только что вспомнил об этом грустном событии.

Дело в том, что два дня тому назад Элси забыла покормить синичку, и она

умерла до того, как началась эта история.

Редактор. Как некстати. Я уже заказал художнику картинки и, помнится,

подчеркнул, чтобы он обязательно нарисовал синичку и заздравную чашу. Как

насчет нее?

Автор. Элси унесла ее наверх.

Ужасная мысль посетила Роберта. Время приближалось к полуночи. Гости

собирались отойти ко сну. Через раскрытое окно до него долетали пожелания спокойной ночи. В гостиной и столовой свет погас, чтобы вспыхнуть наверху, в спальнях. Прошло какое-то время, и потемнели окна спален: бодрствовал только Роберт.

Роберт: Искушение было слишком велико для человека, совесть которого уже

отяготили выпивка, сигары, бильярд. Ловким движением он перемахнул через подоконник и оказался в доме. Уж напоследок наемся, как следует, решил он. Имею же я право на последний рождественский обед! Он включил свет и повернулся к столу. Глаза его жадно блеснули. Индейка, сладкий пирог, сливовый пудинг - все, как в его юности.

Редактор. Это уже лучше. Помнится, я заказывал индейку. А как насчет

омелы и остролиста? Вроде бы, я просил и о них.

Автор. Пусть их дорисует воображение читателей.

Редактор. Я бы на это не рассчитывал. Не могли бы вы написать

Что-нибудь вроде: "Венки из омелы и остролиста украшали стены?")


Автор: Стены украшали венки из омелы и остролиста.

Редактор. Превосходно.

Автор: С удовлетворенных вздохом Роберт уселся за стол, схватил нож и вилку.

во рту и маковой И скоро его тарелка буквально ломилась всякой вкуснятины. Он набросился на еду с аппетитом человека, у которого несколько часов не было росинки...

Элси: Добьий весей, Вы - Дед Мойоз?

Автор: Роберт резко обернулся и в изумлении уставился на маленькую девчушку,

застывшую в дверях в белой ночной рубашке.

Роберт: Элси, - просипел он.

Редактор. Как он узнал? И почему "просипел"?

Автор. Он не узнал, а догадался. И говорил с набитым ртом.

Элси: - Вы - Дед Мойоз?

Автор: Роберт коснулся подбородка и вновь возблагодарил Небеса за то, что у него отросла борода. И решил, на короткое время, сыграть предлагаемую ему роль.

Роберт: Да, милая. Решил, вот, заглянуть к тебе, узнать,

какой бы ты хотела получить подарок.

Элси: Вы, однако, пьипознились. Вьеде бы вам следовало зайти к нам этим утйом.

Редактор. Великолепно! Я даже готов согласиться с отсутствием синички.

Но что Элси делает внизу?

Автор. Роберт задаст ей этот вопрос.

Редактор. Да, но уж скажите мне... по-дружески.

Автор. Она забыла в столовой куклу и не могла без нее уснуть.

Редактор. Понятное дело.

Роберт: Я, конечно, припозднился, но и тебе тоже давно следует лежать в постельке.

Автор: Отменная еда и вино сделали свое дело: настроение у Хардроу заметно улучшилось. И роль Деда Мороза он играл безо всякого труда.

Роберт : Так чем я обязан нашей встрече в столь поздний час?

Элси: Я спустилась вниз за куклой, Той, что вы пьислали

мне этим утйом, помните?

Роберт; Разумеется, моя милая.

Элси: А сто вы пьинесли мне тепей, Дед Мойоз?

Роберт: (В зал) И я опешил! Действительно, разве может Дед Мороз прийти в дом

без подарка? А что я могу ей предложить? Остатки индейки, чашу для

ополаскивания пальцев, старую шляпу... нет, не то. Ничего ценного при нем не

было, он давно уже все заложил.

Ан, нет! Золотой медальон, усыпанный бриллиантами и рубинами, с

миниатюрной фотографией леди Элис. Сувенир, который он оставил себе, несмотря на муки голода.

Он вытащил медальон из внутреннего кармашка, где тот хранился у самого его сердца.

Роберт: Возьми, дитя. Носи на шее.

Элси: Спасибо, - поблагодарила его Элси. - Ой! Он откьивается!


Роберт: Да, открывается.

Элси: Так это зе Элис! Сестья Элис!

Редактор. Ха!

Автор. Я знал, что вам понравится.)

Роберт вскочил, словно его ткнули шилом.

Роберт: Кто?

Элси: Моя сестья Элис. Вы тозе ее знаете?

Автор: Сестра Элис! Господи! Он закрыл лицо руками.

Открылась дверь.

Редактор. Ха!

Элис: Что ты тут делаешь, Элси? - спросил женский голос. - Марш в постель,

дитя. А это еще кто?

Элси: Дед Мойоз, сестья.

Роберт: Отправьте ее спать, - пробормотал Роберт, не поднимая головы.

Элис: Так кто же вы? - ровным, спокойным голосом спросила Элис. - Вы могли обмануть маленького ребенка, но меня вам не провести. Вы - не Дед Мороз.

Роберт: Элис... Разве вы меня не помните?

Она присмотрелась к незваному гостю.

Элис: Роберт! Как же вы изменились!

Роберт: Столько всего случилось с той минуты, как мы расстались.

Элис: да, но вроде бы я видела вас только вчера.

Редактор. Они и виделись только вчера.

Автор. Да. Да, пожалуйста, не перебивайте меня.

Роберт: А для меня прошли годы и годы.

Элис: Но что вы здесь делаете? Роберт: Я бы хотел знать, а что делаете здесь вы?

Элис: Здесь живет мой дядя Джозеф.

Автор: Сдавленный крик вырвался из груди Роберта.

Роберт: Ваш дядя Джозеф! Так я вломился в дом вашего дяди Джозефа! Элис, прогоните меня прочь! Отправьте в тюрьму! Сделайте со мной все, что захотите! Теперь я уже никогда не смогу взглянуть в глаза честным людям.

Элис: Я рада, что вновь увидела вас. Потому что хотела сказать, что сама во

всем виновата.

Роберт: Элис!

Элис: Сможете вы простить меня?

Роберт: Простить вас? Если б вы знали, какой мукой обернулась для меня жизнь после того, как я ушел от вас! Если б вы знали, как низко я пал! Вами видите, в этот вечер я сознательно вломился в чужой дом, дом вашего дяди Джозефа, с тем, чтобы украсть еду. Я уже съел половину индейки и большую часть сливового пудинга. Если б вы знали...

Элис остановила его, прижав пальчик к губам.

Элис: Тогда давайте простим друг друга, - она ослепительно улыбнулась. -

Начинается новый год, Роберт!

Он обнял ее. Выходит сначала фермер, потом корова, потом остальные персонажи. Все обнимаются, фермер дарит Роберту трубку, подает жилетку, все поют песню.


Последняя рождественская песенка:

All I Want for Christmas Is You

I don't want a lot for Christmas

There is just one thing I need

I don't care about the presents

Underneath the Christmas tree

I just want you for my own

More than you could ever know

Make my wish come true...

All I want for Christmas is

You... ya

I don't want a lot for Christmas

There is just one thing I need

(and I) Don't care about presents

Underneath the Christmas tree

I don't need to hang my stocking

There upon the fireplace

Santa Claus won't make me happy

With a toy on Christmas day

I just want you for my own

More than you could ever know

Make my wish come true

All I want for Christmas is you...

You baby

Oh I won't ask for much this Christmas

I won't even wish for snow

(and I) I'm just gonna keep on waiting

Underneath the mistletoe

I won't make a list and send it

To the North Pole for Saint Nick

I won't even stay awake to

Hear those magic reindeer click

'Cause I just want you here tonight

Holding on to me so tight

What more can I do

Baby all I want for Christmas is you

You baby

All the lights are shining

So brightly everywhere (so brightly ya)

And the sound of children's

Laughter fills the air

And everyone is singing (oh ya)

I hear those sleigh bells ringing

Santa won't you bring me the one I really need -

won't you please bring my baby to me...

Oh I don't want a lot for Christmas

This is all I'm asking for

I just want to see baby

Standing right outside my door

Oh I just want you for my own

More than you could ever know

Make my wish come true

Baby all I want for Christmas is

You (You) baby

All I want for Christmas is you baby... (repeat)

Я не хочу много на Рождество,  Мне нужно лишь одно.  И подарки меня не волнуют  Под рождественской елкой.  Для себя я хочу только тебя,  Больше, чем ты можешь представить.  Пусть мое желание сбудется,  Все, что я хочу на Рождество – это… ты.  Я не хочу много на Рождество,  Мне нужно лишь одно.  И подарки меня не волнуют  Под рождественской елкой.  Не нужно мне вешать свой чулок  Там над камином,  Санта Клаус меня не осчастливит  Игрушками в рождественский день.  Для себя я хочу только тебя,  Больше, чем ты можешь представить.  Пусть мое желание сбудется,  Все, что я хочу на Рождество – это ты.  Ты, милый…  Я не попрошу много в Рождество,  Я не буду желать даже снега.  Просто я буду ждать  Под омелой.  Я не буду писать и посылать письмо  Санта Клаусу на Северный полюс.  Я не буду даже вскакивать, ,  Услышав волшебный колокольчик северных оленей.  Ведь я просто хочу, чтоб ты был здесь этой ночью,  Крепко обнял меня,  Что я могу сделать больше,  Милый, все, что я хочу на Рождество – это ты.  О, Милый,  Повсюду сияют огни  Так ярко,  И звук детского  Смеха заполняет воздух.  И все поют,  Я слышу звон колокольчиков на санях,  Санта не принесет мне  Единственное, что мне нужно.  Не порадует меня, принеся мне тебя, моего дорогого…  О, я не хочу много на Рождество.  Это все, что я прошу,  Я просто хочу видеть моего любимого,  Стоящего прямо за дверью.  О, для себя я хочу только тебя,  Больше, чем ты можешь представить.  Пусть мое желание сбудется,  Все, что я хочу на Рождество – это… ты


Звучат колокольчики.

Роберт: Послушайте! С Новым Годом.

Все на сцене замирают, кроме фермера – редактора и Роберта – автора. Фермер снимает фартук, Роберт надевает жилет, шляпу, снимает бороду, закуривает трубку. Собирается уходить.

Редактор. Вроде бы рассказ начинался на Набережной на Рождество.

Значит, колокола возвестили о приходе "Дня подарков"*.

Автор. Извините, но рассказ должен закончиться именно так. Без

колоколов никак не обойтись. Объяснение вы найдете.

Редактор. Найду. Все равно объясняться придется. Далеко не все

иллюстрации подходят к вашему рассказу, а заказывать новые уже поздно.

Автор. Мне очень жаль, но вдохновению не прикажешь.

Редактор. Да, я знаю. Художник говорил то же самое. Ладно, что-нибудь

придумаем. До свидания. Для августа погода хуже некуда, не так ли?