Добавлен: 11.01.2024
Просмотров: 50
Скачиваний: 3
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Например для устной и письменной речи типичными стали громоздкие обращения, указывающие на пол лиц и род выполняемой ими деятельности: Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen, Professoren und Professorinnen.
Появились новые наименования женщин по профессии. Большинство новых наименований являются мотивированными образованиями имен женского рода от соответствующих форм мужского рода при помощи суффикса -in или компонента -frau: Assistent > Assistentin, Stellvertreter > Stellvertreterin, Kranführer > Kranführerin, Busfahrer > Busfahrerin, Polizist > Polizistin, Bankkaufmann > Bankkauffrau, Geschäftsmann > Geschäftsfrau. Появившиеся наименования выполняют в языке важную социальную
10
функцию: они разрушают устоявшиеся и устаревшие стереотипы, связанные с профессиональной деятельностью женщин, и формируют общественное мнение на равенство профессиональных шансов представителей обоих полов. Гендерно-корректные формы наименования профессий нашли свое отражение в Классификаторе профессий 2010.
Использование сплиттинга (das Splitting), то есть эксплицитного обозначения имени мужского и женского рода раздельно. Эта форма, выражающая симметрию в языке наименований мужского и женского рода, встречается сегодня в текстах официальных документов, перечне профессий, объявлений о найме на работу: Facharzt/-ärztin für Allgemeinmedizin, Klinische/r Neurologe/-in, Leiter/in der Schweißerei, IT-Spezialist/IT-Spezialistin mit Schwerpunkt Identity Management.
В форме множественного числа у существительных, обозначающих одновременно лиц обоего пола, появилось заглавное I в суффиксе -in (das Binnen-I): StudentInnen, LeserInnen, Schül-eInnen. Такая орфография четко показывает, что речь идет как о мужчинах, так и о женщинах. По сравнению со «сплиттинговыми» формами существительные с использованием заглавного I яв-ляются более короткими, но представляют определенные трудности при произнесении. Существительные с заглавным I впервые появились на страницах газет в Швейцарии в 1981 году, сейчас же такое написание распространено практически во всех немецкоязычных странах.
11
Заключение
Таким образом, феминистская лингвистика добилась значительных результатов в реформировании языка и влиянии на языковую политику государства. Гендерно-корректные языковые формы сегодня стали все шире употребляться в различных сферах общественной жизни, в первую очередь в административно-правовой сфере, в СМИ, в системе образования. В результате в языке появились новые слова, лицо обозначается согласно его полу. Успешной феминизации немецкого языка способствовало наличие в его
системе грамматической категории рода, универсального суффикса -in, а также гендерно-нейтральных словоформ, не вызывающих ассоциаций с полом лица.
12
Список использованной литературы
1. Антропова, Н. А. К вопросу гендерно-корректного употребления немецкого язык / Н. А. Антропова // Гуманитарный вектор. – 2016. – № 3. – С. 49-55.
2. Горбунова, М. Ю. Феминизм и проблемы гендерной лингвистики / М. Ю. Горбунова // Вестник Адыгейского государственного университета. – 2008. –№ 3. – С. 14-16.
3. Надолинская, Л. Н. Гендерные стереотипы в Германии / Л. Н. Надолинская // Вестник Таганрогского института имени А. П. Чехова : электронный научный журнал. – 2011. – № 4. – С. 239-243. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/gendernye-stereotipy-v-germanii (дата обращения : 01.06.2022).
4. Петрова, Е. И. Тенденции феминизации современного немецкого языка / Е. И. Петрова // Верхневолжский филологический вестник. – 2019. – № 3. – С. 134-139. – URL : https://cyberleninka.ru/article/n/tendentsii-feminizatsii-sovremennogo-nemetskogo-yazyka (дата обращения : 01.06.2022).
5. Хеллингер, М. Контрастивная феминистская лингвистика / М. Хеллингер // Феминизм и гендерные исследования. – 1999. – С. 159-168.