Файл: Holidays in britian in work Oyun Adya 0921.pptx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.01.2024

Просмотров: 26

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

HOLIDAYS in britian in

work: Oyun Adya 09/21


Student: Oyun Adya

Group: 09/21 ПП

Summer Solstice at Stonehenge

Every year, thousands of people gather at an ancient stone monument in Wiltshire to celebrate the Midsummer Day. As the sun rises, it lines up perfectly with the Heel Stone, the ancient stone entrance to the monument, and beams beams of light onto the revelers gathered there.Stonehenge is considered a sacred site by pagans and druids in the UK. Normally, visitors are not allowed to approach or touch the stones, but an exception is made for the Solstice celebrations. It is not known how, when and why this ancient monument was built. However, there are many theories, each of which is even more fantastic than the previous one
Летнее солнцестояние в Стоунхендже

Каждый год тысячи людей собираются у древнего каменного памятника в Уилтшире (Wiltshire), чтобы отметить День летнего солнцестояния. Когда солнце поднимается, оно идеально совпадает с Пяточным камнем (Heel Stone), древним каменным входом в памятник, и излучает лучи света на собравшихся там гуляк.

Стоунхендж считается священным местом язычников и друидов в Великобритании. Обычно посетителям не разрешается подходить к камням и прикасаться к ним, но для празднования Дня солнцестояния делается исключение. Неизвестно, как, когда и почему был построен этот древний памятник. Однако существует множество теорий, каждая из которых еще более фантастична, чем предыдущая

Barrels of tar in Ottery Saint Mary

Every year on November 5th, the usually quiet streets of Ottery St. Mary in Devon are bathed in the shimmering light of burning tar barrels. Men and women run through the crowded streets, carrying these fire barrels over their heads. Each weighs at least 30 kilograms. Barrel-bearers wear thick gloves to protect their hands, and must also arm themselves with toughness and courage to endure the heat.Many generations of the same families receive the proud title of "barrel bearers". However, the origin of the festival is unclear. Some believe that it is associated with the famous gunpowder plot, others believe that this is a pre-Christian pagan ritual designed to drive out evil spirits
Бочки дегтя в Отерри Сейнт Мэри

Каждый год 5 ноября, обычно тихие улочки Оттери Сейнт Мэри (Ottery St. Mary) в Девоне (Devon) заливает мерцающим светом горящих бочек с дегтем. Мужчины и женщины бегут по переполненные улицы, неся эти огненные бочки над головой. Каждая весит не менее 30 килограмм. «Носители бочек» надевают толстые перчатки, чтобы уберечь руки, а также должны вооружиться твердостью и мужеством, чтобы выдержать жару.


Много поколений одних и тех же семей получают гордое звание «носителей бочек». Однако происхождение фестиваля неясно. Одни считают, что он связан со знаменитым пороховым заговором, другие считают, что это дохристианский языческий ритуал, призванный изгонять злых духов

Whittlesea Straw Bear Festival

The small town of Whittlesea in the east of England celebrates the harvest festival in a very unusual way. The "Straw Bear" - a man covered from head to toe with straw - passes through the streets. Accompanied by musicians and led by a "keeper" or "driver", the bear dances in front of houses and inns for which he receives food, money or beer.In 1909, the holiday died out briefly when a local police inspector banned it as a form of begging. However, this custom was revived again in 1980, and now the holiday takes place on the second weekend of January
Фестиваль Соломенного медведя в Уитсли

Небольшой городок Уиттлси (Whittlesea) на востоке Англии отмечает праздник урожая очень необычным способом. По улицам проходит «Соломенный медведь» - человек, покрытый с головы до ног соломой. В сопровождении музыкантов и во главе с «хранителем» или «водителем» медведь танцует перед домами и постоялыми дворами за что получает еду, деньги или пиво.

В 1909 году праздник вымер ненадолго, когда местный полицейский инспектор запретил его как форму попрошайничества. Однако этот обычай снова возродили в 1980 году, и теперь праздник проходит во второй уик-энд января

World Egg Throwing Championship

Legend has it that the tradition of throwing eggs in the English village of Swaton dates back to the 14th century. In an attempt to increase the number of parishioners, the rector distributed free eggs to all parishioners. In 1322, the river overflowed its banks, which prevented the locals from attending the church. So the monks began to throw eggs across the river, which gave birth to the tradition. The inaugural World Egg Throwing Championship took place on Harvest Day in Swaton in 2005, with a team from New Zealand taking the top prize. Teams of two compete for a prize by trying to get the egg the farthest without breaking it.Additional activities include "Russian egg roulette", in which participants take turns breaking eggs on their own heads. Of the six eggs, five are hard-boiled and one is raw. The contestant who chooses the raw egg loses and the competition ends Легенда гласит, что традиция метания яиц в английской деревне Сватон (Swaton) появилась в 14 веке. В попытке увеличить число прихожан, настоятель раздавал бесплатные яйца всем прихожанам. В 1322 году река вышла из берегов, что помешало местным жителям посещать церковь. Так монахи стали перебрасывать яйца через реку, что и дало рождение традиции. Первый Чемпионат мира по метанию яиц состоялся в рамках Дня урожая в Сватоне в 2005 году, когда главный приз достался команде из Новой Зеландии. Команды из двух человек соревнуются за приз, стараясь пронести яйцо дальше, не разбив его.

Дополнительные мероприятия включают «русскую яичную рулетку», в которой участники по очереди разбивают яйца о собственные головы. Из шести яиц, пять сваренных вкрутую и одно сырое. Участник, который выбирает сырое яйцо, проигрывает и соревнование заканчивается
Чемпион мира по метанию яиц

World Egg Throwing Championship

clock burning Сожжение часов


The seaside town of Brighton celebrates the shortest day of the year with the Clock Burning festival. Thousands of citizens line the streets to watch the procession of people with homemade fire lanterns. After the procession through the city, the lanterns are solemnly burned on the city beach.The organizers of the event explain: “Burning the clock is the antidote to a commercial Christmas. People come together to make paper and willow lanterns, carry them through their city, and burn them on the beach to mark the end of the year.”

Приморский город Брайтон (Brighton) отмечает самый короткий день в году фестивалем Сожжения часов. Тысячи горожан выстраиваются на улицах, чтобы наблюдать за процессией людей с самодельными огненными фонарями. После шествия по городу фонари торжественно сжигают на городском пляже.

Организаторы мероприятия поясняют : «Сжигание часов - это противоядие от коммерческого Рождества. Люди собираются вместе, чтобы сделать бумажные и ивовые фонарики, пронести через свой город и сжечь на пляже в знак окончания года».

THE END

THE END