ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 25.10.2023
Просмотров: 18
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Тольяттинский государственный университет»
(наименование института полностью) |
Психология и педагогика начального образования |
(Наименование учебного структурного подразделения) |
44.03.02 Психолого-педагогическое образование |
(код и наименование направления подготовки / специальности) |
Психология и педагогика начального образования |
(направленность (профиль) / специализация) |
Практическое задание №_2__
по учебному курсу «Функциональные стили современного русского языка»
(наименование учебного курса)
Вариант ____ (при наличии)
Обучающегося | В.Д. Егорова | |
| (И.О. Фамилия) | |
Группа | ППОбп-1902а | |
| | |
Преподаватель |
| |
| (И.О. Фамилия) | |
Тольятти 20_22_
Задание 1
Опираясь на образцы стилистического анализа текстов различных функциональных стилей, выполните самостоятельный анализ представленных ниже текстов.
Текст 1.
Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже.
Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться.
Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику. (журн.)
Стилистический анализ текста I. Комплекс экстралингвистических факторов. 1. Сфера распространения – общественнополитическая. 2. Тип мышления в данной сфере – общественно ориентированный. 3. Основная функция языка – информационная. 4. Характер субъекта (адресанта) речи – граждански ориентированная личность; опосредованно является лицом обобщенным. 5. Характер адресата речи – массовый, собирательнообобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое. Субъект речи обращается к этой массе в целом.
II. Основные стилевые черты. Воздействующую функцию речи определяет точность, ясность и логичность изложения,определенность выражений, высокая информативность. III. Языковые особенности. 1. Лексические особенности:
-географические названия: Турция и Египет;
-название учреждения – Эрмитаж;
-контекстные синонимы картина «Бассейн в гареме», «Бассейн», картина Жана Леона Жерома, произведение искусства, полотно, холст;
-оценочная лексика только через 6 лет.
-заимствованная лексика – экспонироваться.
2. Морфологические особенности. – употребление числительных для более точной передачи информации 6 лет, в марте 2001 года, 1876 год;
3. Синтаксические средства.
- частотность родительных падежей в роли определений волокна холста, произведение искусства; частотность пассивных конструкций картину … выставили, картина …была похищена, она была разрезана, полотно было сложено, волокна … были повреждены, «Бассейн» …будет экспонироваться, картина была написана, вдохновленный … ЖанЛеон Жером;
возвратные глаголы в роли сказуемых – вернулась, потрескались, находится, экспонироваться; заголовок, выполняющий рекламную функцию. Текст вместе с заголовком представляет собой 8 предложений:
1. Заголовок текста неопределенноличное предложение с прямым порядком слов: В Эрмитаж вернули «Бассейн»
2. Неопределенноличное предложение с прямым порядком слов: Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже.
3. Простое предложение с прямым порядком слов и однородными сказуемыми (была похищена и вернулась): Картина ЖанаЛеона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей.
4. Предложение составлено из простого (Она была разрезана на части) и сложноподчиненного с придаточным следствия: Она была разрезана на части, полотно было сложено, изза чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены.
5. Простое с прямым порядком слов и составным глагольным (смогли восстановить) сказуемым: Но реставраторы смогли восстановить произведение искусств.
6. Сложноподчиненное с придаточным определительным: «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться.
7. Простое предложение с прямым порядком слов и составным именным сказуемым: Картина была написана французским художником в 1876 году.
8. Простое, осложненное обособленным определением в виде причастного оборота: Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, ЖанЛеон Жером разрабатывал восточную тематику.
IV. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст публицистического стиля.
Подстиль – собственно публицистика (газетная); информационный, жанр – заметка; цель – оперативное информирование, метод – сообщение о конкретном событии, масштаб сообщаемого – отдельный факт.
Текст 2.
В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, неотчётливы, непонятны.
Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба.
Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?..
Стилистический анализ текста I. Комплекс экстралингвистических факторов. 1. Сфера распространения – произведения художественной литературы. 2. Тип мышления в данной сфере – креативный, зависящий от воображения и творческой энергии автора.
3. Основная функция языка – эстетическая создание ярких образов, воздействующая эмоциональное воздействие на читателя, коммуникативная – передача мыслей и чувств посредством образов. 4. Характер субъекта (адресанта) речи – автор (конкретное лицо). 5. Характер адресата речи – массовый, собирательнообобщенный.
II. Основные стилевые черты. Воздействующую функцию речи определяет сложный грамматический строй, богатство средств художественной выразительности, апелляция к чувствам читателя.
III. Языковые особенности.
1 Лексические особенности: авторский неологизм – струйчатая.
2. Морфологические особенности.
именной характер текста на 109 слов 8 глаголов;
частотность прилагательных на 109 слов 17 прилагательных и 2 причастия в роли определений;
необходимую эмоциональную тексту окраску автор придает, используя слова с уменьшительноласкательными суффиксами: листик, перышко;
личные местоимения, придающие тексту искренность – он, мы, ты, я.
Синтаксические средства.
Автор широко использует средства художественной выразительности, которые являются непременным атрибутом текстов в художественном стиле, это:
риторические вопросы не потому ли, значит, что ещё движемся кудато? Ещё живём?..
инверсия отражений ни близких, ни далёких; в заводи остановившейся; не мутен он;
ряды однородных членов предложения неверны, неотчётливы, непонятны;
эпитеты постоянная струйчатая рябь, спокойное широкое устье, неугомонная смена, зеркальная гладь, бессмертная чеканная истина; метафоры перышко тонкого облака, налитая голубая глубь неба; анафора так и ты, так и я; всё никак не увидим, всё никак не отразим; даже если не мутен он, даже если свободен; Лишь когда поток …, лишь там мы видим…; лексический повтор через реки и реки; олицетворения поток … доходит, вода не продрогнет, остановившаяся заводь; многосоюзие и каждый листик …, и каждое перышко…, и …глубь неба.
Текст имеет сложный грамматический строй с разветвлённой системой форм и синтаксических типов.
IV. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст художественного стиля. Подстиль – эпический; жанр – рассказ, новелла или фрагмент повести; цель – создание у читателя определенного (философского) настроя, метод – побуждение читателя к размышлению об особенностях восприятия действительности.
Текст 3.
Привет!
Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну ты уже прости что с опозданием.
Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может выберусь как-нибудь разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать.
Ну пока все. Привет маме и Саше.
Целую.
Стилистический анализ текста I. Комплекс экстралингвистических факторов. 1. Сфера распространения – частное, неофициальное общение. 2. Тип мышления в данной сфере – бытовое, предметное. 3. Основная функция языка – коммуникативная. 4. Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо). 5. Характер адресата речи – индивидуальный. II. Основные стилевые черты. Данный текст отличают монологический, эмоциональнооценочный характер, прерывистость, непоследовательность изложения, спонтанность и большое количество пунктуационных ошибок. III. Языковые особенности.
1. Лексические особенности: оценочная лексика злая, хуже собаки; негативная оскорбительная лексика – тумаки.
3 Морфологические особенности.
частотность местоимений – на 129 слов их 16;
злоупотребление сослагательным наклонением если б ты знала, хотелось бы … рассказать, хоть бы написала, могла бы написать, могла бы … приехать;
высокая частотность незнаменательной и полузнаменательной лексики, особенно с частицей ну – ну не уж ли, ну вот, ну ты уже, ну пока;
частотность вводных конструкций видите ли, представь себе, думаю, может,
разрыв предложения вставными конструкциями Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес.