Файл: Содержание Введение 3 Пословицы и афоризмы 4 Осетинские пословицы и афоризмы 6 Вывод 9 Введение.docx
Добавлен: 06.11.2023
Просмотров: 25
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Осетинские пословицы и афоризмы
Содержание
Введение 3
Пословицы и афоризмы 4
Осетинские пословицы и афоризмы 6
Вывод 9
Введение
Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.
Не только количество слов, их многозначность, их словообразовательные возможности, грамматические особенности, синонимия, но и фразеология свидетельствует о богатстве, оригинальности и самобытности нашего языка.
Фразеологический состав осетинского языка в широком понимании подразделяется на:
- пословицы и афоризмы;
- крылатые слова и выражения.
Поговорим о пословицах и афоризмах.
Пословицы и афоризмы
Пословица (от латинского proverbium) - это простое и проницательное традиционное высказывание, выражающее воспринимаемую истину, основанную на здравом смысле или опыте. Пословицы часто метафоричны и используют шаблонный язык. В совокупности они образуют жанр фольклора.
Созданные в веках, переходя от поколения к поколению, пословицы и поговорки поддерживали уклад народной жизни, крепили духовный и нравственный облик народа. Это как заповеди народа, регламентирующие жизнь каждого простого человека. Это выражение мыслей, к которым пришел народ через вековой опыт. Пословица всегда поучительна, но не всегда назидательна. Однако из каждой следует вывод, который полезно принять к сведенью.
Менялась жизнь, появлялись новые поговорки, забывались старые, но оседало бесспорно ценное, имеющее значение и для последующих эпох. Широкому распространению и долголетию пословиц способствовало то, что часть их, теряя свой прямой смысл, приобретала смысл переносный. Но были и такие пословицы, которые изначально появлялись в переносном смысле, например, пословицу В камень стрелять — стрелы терять никогда не понимали в прямом смысле, относили к разным предметам и явлениям. О чем бы ни говорилось в пословицах — это всегда обобщение. Образное отражение действительности в пословице связано и с эстетической оценкой разнообразных явлений жизни. Вот почему пословицы есть и веселые, и грустные, и потешные, и горькие. Вот как сказал об этой черте народных пословиц В.И. Даль: пословица — это «свод
народной премудрости и суемудрия, это стоны и вздохи, плач и рыдание, радость и веселье, горе и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый»
Своей силой пословица обязана смысловому эффекту, возникающему в результате особого стяжения синтаксической и лексической формы, призванного закрепить некое содержание. Приёмы, с помощью которых достигается это стяжение.
Краткость предложения и частое сочетание неопределённо-личных форм и глагола в настоящем времени или повелительном наклонении.
Параллелизм.
Аллитерация, ассонанс, рифма и иные звуковые механизмы, делающие высказывание ритмически сжатым.
Все эти приёмы помогают обобщить утверждение, поднять его до уровня метафоры, то есть превратить в типический эквивалент практически бесконечного числа ситуаций. Сочетание нескольких таких приёмов становится для слушателя сигналом, фиксирующим нечто вроде дискурсивной изотопии. Можно говорить о «пословичном стиле», существующем как бы вне времени: традиционность — настолько неотъемлемая его черта, что сама мысль об «истоках» пословицы кажется в чём-то противоречивой.
Осетинские пословицы и афоризмы
Осетинский язык, как и многие другие языки Кавказа полон своими мудростями выражаемыми в пословицах.
«æнæ фыдæбонæй ницы ис»
- без труда ничего нет
«хуры разæй дæр лæг йæ сыхаджы фены»
- мужчина видит своего соседа раньше солнца
«чи цас федта, уыйбæрц зоны»
- кто сколько поведал, столько и знает
«куыстæн йæ саер - сындз, йае бын - сой»
- в работе голова - шипы, низ - жир
«зивæггæнагæн йае гуыл хомаей баззадис»
- у лентяя пирог сырым остался
«æдылы хъæдма дыууæ цыды кæны»
- дурак в лес два раза ходит
«зивæггæнаджы мад маугыр у»
- у лентяя мама бедная
«цард куыстæй у»
- жизнь состоит в работе
«мæгуырыл худаен нае, фаелæ æвзарыл ис худæн»
- нельзя смеяться над бедным
, нужно смеяться над плохим
«адæймаг байтамалæй æдух кæнуй»
- человек от нерасторопности становится бессильным
«байтамал лæги амонд − хæрæги рагъбæл»
- счастье немощного человека − на спине осла
«кæд дæ уосæ фудналат æй − фудимелæ дæ рони»
- если жена твоя коварна – неприятности у тебя за пазухой
«адæймаг фудимелæн нæ райгурдæй»
- человек не для неприятностей рождается
«доны кæфæй æрми кæсаг хуыздæр у»
- лучше синица в руках, чем журавль в небе
«дзурд берæ бенцъутæ уадзуй»
- слово много ростков пускает
«æ дæнаки хускъæй хуæздæр дасуй»
- его бритва на сухую лучше бреет
«цæвæг æма саудор кæрæдземæн их нæ дæттунцæ»
- коса и камень не дают друг другу отстать
«еске гъæнæбæл цæнхæ ма рæгæнæ»
- на чужую рану не сыпь соль
«уогъурсуз лæг неке зианбæл ресуй»
- проклятый человек ни о чьей беде не переживает
«галгъæдæ уæсийнæбæл бæрæг фæууй»
- (каков) будущий вол (еще) теленком бывает виден
«зæнхи фæлдесонд − зæнхæй цæрун æз»
- создание земли − я живу от земли;
«лæг − кард æма топпæн фæлдесонд, уосæ − амæнтæн æма авдæнæн»
- мужчина создан для меча (ножа) и ружья, женщина –
для кухни и люльки
«разагъд нивгæнæги фæлдесондмæ кастæн»
- смотрел на творение известного художника
«адæмæн дæ фæрци, нихасæй, искæндзæнæн фæлдесонд!»
- людям я с твоей помощью, словом, создам произведение!
«адæймагæн ци хуарз фæууай, уой цетун - ходуйнаг»
- если человеку сделаешь хорошее, то напоминать об этом - позорно
«хуæрзхузæй æртхуз хуæздæр æй»
- поджарый лучше откормленного
Заключение
Пословица — изречение в виде грамматически законченного предложения, в котором выражена народная мудрость в поучительной форме.
По сей день у осетинского народа сохранилось большое количество мудрых пословиц.