Файл: Содержание Введение 3 Пословицы и афоризмы 4 Осетинские пословицы и афоризмы 6 Вывод 9 Введение.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Реферат

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.11.2023

Просмотров: 25

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Осетинские пословицы и афоризмы

Содержание

Введение 3

Пословицы и афоризмы 4

Осетинские пословицы и афоризмы 6

Вывод 9

Введение

Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.

Не только количество слов, их многозначность, их словообразовательные возможности, грамматические особенности, синонимия, но и фразеология свидетельствует о богатстве, оригинальности и самобытности нашего языка.

Фразеологический состав осетинского языка в широком понимании подразделяется на:

- пословицы и афоризмы;

- крылатые слова и выражения.

Поговорим о пословицах и афоризмах.

Пословицы и афоризмы

Пословица (от латинского proverbium) - это простое и проницательное традиционное высказывание, выражающее воспринимаемую истину, основанную на здравом смысле или опыте. Пословицы часто метафоричны и используют шаблонный язык. В совокупности они образуют жанр фольклора.

Созданные в веках, переходя от поколения к поколению, пословицы и поговорки поддерживали уклад народной жизни, крепили духовный и нравственный облик народа. Это как заповеди народа, регламентирующие жизнь каждого простого человека. Это выражение мыслей, к которым пришел народ через вековой опыт. Пословица всегда поучительна, но не всегда назидательна. Однако из каждой следует вывод, который полезно принять к сведенью.

Менялась жизнь, появлялись новые поговорки, забывались старые, но оседало бесспорно ценное, имеющее значение и для последующих эпох. Широкому распространению и долголетию пословиц способствовало то, что часть их, теряя свой прямой смысл, приобретала смысл переносный. Но были и такие пословицы, которые изначально появлялись в переносном смысле, например, пословицу В камень стрелять — стрелы терять никогда не понимали в прямом смысле, относили к разным предметам и явлениям. О чем бы ни говорилось в пословицах — это всегда обобщение. Образное отражение действительности в пословице связано и с эстетической оценкой разнообразных явлений жизни. Вот почему пословицы есть и веселые, и грустные, и потешные, и горькие. Вот как сказал об этой черте народных пословиц В.И. Даль: пословица — это «свод
народной премудрости и суемудрия, это стоны и вздохи, плач и рыдание, радость и веселье, горе и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый»

Своей силой пословица обязана смысловому эффекту, возникающему в результате особого стяжения синтаксической и лексической формы, призванного закрепить некое содержание. Приёмы, с помощью которых достигается это стяжение.

Краткость предложения и частое сочетание неопределённо-личных форм и глагола в настоящем времени или повелительном наклонении.

Параллелизм.

Аллитерация, ассонанс, рифма и иные звуковые механизмы, делающие высказывание ритмически сжатым.

Все эти приёмы помогают обобщить утверждение, поднять его до уровня метафоры, то есть превратить в типический эквивалент практически бесконечного числа ситуаций. Сочетание нескольких таких приёмов становится для слушателя сигналом, фиксирующим нечто вроде дискурсивной изотопии. Можно говорить о «пословичном стиле», существующем как бы вне времени: традиционность — настолько неотъемлемая его черта, что сама мысль об «истоках» пословицы кажется в чём-то противоречивой.

Осетинские пословицы и афоризмы

Осетинский язык, как и многие другие языки Кавказа полон своими мудростями выражаемыми в пословицах.

«æнæ фыдæбонæй ницы ис»

- без труда ничего нет

«хуры разæй дæр лæг йæ сыхаджы фены»

- мужчина видит своего соседа раньше солнца

«чи цас федта, уыйбæрц зоны»

- кто сколько поведал, столько и знает

«куыстæн йæ саер - сындз, йае бын - сой»

- в работе голова - шипы, низ - жир

«зивæггæнагæн йае гуыл хомаей баззадис»

- у лентяя пирог сырым остался

«æдылы хъæдма дыууæ цыды кæны»

- дурак в лес два раза ходит

«зивæггæнаджы мад маугыр у»

- у лентяя мама бедная

«цард куыстæй у»

- жизнь состоит в работе

«мæгуырыл худаен нае, фаелæ æвзарыл ис худæн»

- нельзя смеяться над бедным

, нужно смеяться над плохим

«адæймаг байтамалæй æдух кæнуй»

- человек от нерасторопности становится бессильным

«байтамал лæги амонд − хæрæги рагъбæл»

- счастье немощного человека − на спине осла

«кæд дæ уосæ фудналат æй − фудимелæ дæ рони»

- если жена твоя коварна – неприятности у тебя за пазухой

«адæймаг фудимелæн нæ райгурдæй»

- человек не для неприятностей рождается

«доны кæфæй æрми кæсаг хуыздæр у»

- лучше синица в руках, чем журавль в небе

«дзурд берæ бенцъутæ уадзуй»

- слово много ростков пускает

«æ дæнаки хускъæй хуæздæр дасуй»

- его бритва на сухую лучше бреет

«цæвæг æма саудор кæрæдземæн их нæ дæттунцæ»

- коса и камень не дают друг другу отстать

«еске гъæнæбæл цæнхæ ма рæгæнæ»

- на чужую рану не сыпь соль

«уогъурсуз лæг неке зианбæл ресуй»

- проклятый человек ни о чьей беде не переживает

«галгъæдæ уæсийнæбæл бæрæг фæууй»

- (каков) будущий вол (еще) теленком бывает виден

«зæнхи фæлдесонд − зæнхæй цæрун æз»

- создание земли − я живу от земли;

«лæг − кард æма топпæн фæлдесонд, уосæ − амæнтæн æма авдæнæн»

- мужчина создан для меча (ножа) и ружья, женщина –

для кухни и люльки

«разагъд нивгæнæги фæлдесондмæ кастæн»

- смотрел на творение известного художника

«адæмæн дæ фæрци, нихасæй, искæндзæнæн фæлдесонд!»

- людям я с твоей помощью, словом, создам произведение!

«адæймагæн ци хуарз фæууай, уой цетун - ходуйнаг»

- если человеку сделаешь хорошее, то напоминать об этом - позорно

«хуæрзхузæй æртхуз хуæздæр æй»

- поджарый лучше откормленного

Заключение

Пословица — изречение в виде грамматически законченного предложения, в котором выражена народная мудрость в поучительной форме.

По сей день у осетинского народа сохранилось большое количество мудрых пословиц.