Файл: Отчет по практике в.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Отчет по практике

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.11.2023

Просмотров: 88

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


6.Фонетико-грамматический анализ говора
План фонетико-грамматического анализа говора


  1. Особенности системы вокализма говора: оканье, аканье, яканье (доказать примерами).

  2. Особенности системы консонантизма говора: качество звуков [г], [в]; наличие – отсутствие звука [ф]; наличие аффрикат; качество шипящих; отражение фонетических процессов: выпадение интервокального [j], упрощение групп согласных, ассимиляции (подтвердить примерами).

  3. Особенности морфологической системы: конечный [т] в глаголах 3-го лица, возвратные формы глаголов, окончания сущ. в форме Тв. и Д. падежей, формы личных местоимений в Р. и Д. и других падежах, наличие – отсутствие постпозитивных частиц и др. (подтвердить примерами).

  4. Особенности синтаксической системы: построение предложений, согласование подлежащего и сказуемого, позиция союза, построение отрицательных конструкций, оборот именительный дополнения и др. (подтвердить примерами).

  5. Вывод о типе говора (старожильческий, говор семейских).

Диалект Забайкальского края представляет собой сложное явление, соединение языковых черт северных и южных наречий с включением в них языковых особенностей коренного населения (бурят, эвенков).

Первопоселенцы Забайкалья прибыли из северных российских губерний (Новгородской, Олонецкой, Вологодской, Архангельской, Вятской, Пермской), в связи с этим основа говоров Забайкалья — севернорусский говор. От старожильческих говоров отличается говор семейских — потомков старообрядцев, сосланных в Сибирь в середине XVIII века для расширения местного хлебопашества. Их говор по происхождению относится к южнорусскому и сохранил много своих диалектных черт. Многие слова и выражения берут начало в языках бурятском и эвенкийском: до прихода русских здесь проживали бурятские и эвенкийские племена. Потому такие слова отличаются от общепринятых и звучат колоритно.

В пгт. Вершино-Дарасунский Тунгокоченского района Забайкальского края старожилы не окают и не акают.

Слово «простокиша» например, похожее на общерусское «простокваша», здесь обозначает закисшее молоко. Или знакомое нам слово «обутки», образованное от слова «обуваться», обозначает обувь, и используется только у нас в Забайкалье. Увлекшись изучением таких слов, я обнаружила, что их очень много. Немало диалектизмов встречается в Забайкалье.


Особенности употребления диалектных слов на разных лингвистических уровнях:

I. Фонетический уровень

1. Система гласных.

а) Произношение [и] на месте древнего «ять» в слове [ись] – есть, [паись] – поесть.

Особенности фонетической реализации безударных гласных:

а) [э] – образный звук в позиции после мягких и шипящих в существительных, оканчивающихся на ик и ек: стакаш[э]к, бараш[э]к, ореш[э]к, платоч[э]к, носоч[э]к,

2. Система согласных.

а) [г] взрывной, который иногда может и выпадать: [де] – где, [тада] – тогда, [када] – когда.

б) Наличие твердых долгих шипящих: [прашай] – прощай, [ишо] – еще, [вешы] – вещи.

в) Твердость конечных губных согласных: восем – восемь.

г) Утрата согласного в конечных сочетаниях: мос – мост, дас – даст.

II. Морфологический уровень

1. Более широкое, чем в литературном языке, распределение флексии -ов -ёв : пельменёв.

2. Отсутствие разносклоняемых существительных, которые входят в тот или иной тип склонения в соответствии с родовой принадлежностью: [на запасные путя] – на запасные пути, [скока время] – сколько времени, [у ней вымя-то нет] – у нее вымени-то нет.

3. Контаминация местоименных форм в речи одного лица: евонные ве[шы] с поезда летят – (его вещи), у ей и ночевай (у неё), евошный, еёшня(я), ихая, ихняя.

4. Широкое использование частицы то: встал-то, ихний-то, аргал-то. И постфикса -ся: замаралася, смеялася, одевалася.

5. Иная, чем в литературном языке, грамматическая принадлежность местоимений: на тем месте, разговор об тем.

6. Контаминация глагольных форм: надо бечь (бежать).

III. Синтаксический уровень.

Употребление деепричастия в роли сказуемого: он не раздевши, не ев(м)ши, не спавши.

IV. Лексический уровень.

1. Использование диалектизмов, отсутствующих в литературном языке: Сковырнуться: Он же раньше сковыртнулси, т.е. Он же раньше других умер. Схватить: Ноги у меня схватило, т.е. Ноги у меня замерзли. Лафетина: Один здоровый был, лафетина, т.е. крупный, сильный.

2. Употребление диалектных фразеологизмов: Подломи'ть магазинчик – «взломать, обокрасть» (Ночью подломил у них магазинчик). 3. Использование просторечных слов и устойчивых словосочетаний. Курята – цыплята (У ней курята вывелись). Зайтись сердцу – заболеть (о сердце) (Сердце зашлось прямо). Всю дорогу - все время, всегда (всю дорогу он к нам ходит).



Говор старожителей села смешанный, люди употребляют как старожильские слова, так и современные.

Вывод
Диалект жителей Забайкалья своеобразный и отличается от норм литературного языка, но в то же время он необычен, колоритен и красив. Диалектизмы широко используются пожилыми людьми и людьми среднего возраста, а молодое поколение стремится к литературным нормам языка, но некоторые диалектизмы в речи молодёжи всё же встречаются. Я считаю, что забайкальский диалект – одно из наших национальных достояний, к которому нужно относиться очень бережно, сохранять его для потомков.

Чобирание фольклора оказалось интересным занятием, и я планирую в будущем пополнять словарь диалектов Забайкалья, чтобы сохранить память о говоре наших предков, историю родного края. При составлении словарика были использованы только те слова, которые получены в результате общения с интервьюерами во время практики.