Файл: Отчет по практике Производственная практика. Преддипломная практика Выполнил студент.docx
Добавлен: 09.11.2023
Просмотров: 247
Скачиваний: 6
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего образования
«Челябинский государственный университет»
(ФГБОУ ВО «ЧелГУ»)
Костанайский филиал
Кафедра филологии
ОТЧЕТ
по практике
Производственная практика. Преддипломная практика
| Выполнил студент: |
| Фамилия, имя, отчество |
| группа, курс |
| форма обучения |
| |
| |
Руководитель практики от учреждения (организации): | Руководитель практики от образовательного учреждения: |
Фамилия, имя, отчество | Фамилия, имя, отчество |
должность, место работы | должность |
| |
_______________________________ (подпись руководителя практики) | _______________________________ (подпись руководителя практики) |
«___» ________________ 2023 г. | «___» ________________ 2023 г. |
| |
Костанай, 2023 г.
Содержание
Введение 3
Основная часть. Выполнение индивидуального задания 4
Заключение 10
Список использованной литературы 12
ПРИЛОЖЕНИЕ А Введение ВКР……………………………………………15
ПРИЛОЖЕНИЕ Б Теоретическая глава ВКР (фрагменты)….....………..18
ПРИЛОЖЕНИЕ В Практическая глава ВКР (фрагменты)…... …..…….23
ПРИЛОЖЕНИЕ Г Заключение ВКР………………………………….……..27
ПРИЛОЖЕНИЕ Д Список использованных источников ВКР………….35
ПРИЛОЖЕНИЕ Е Графический материал к ВКР……....………………..40
Введение
Производственная практика. Преддипломная практика является обязательной частью учебного процесса по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика направленности Перевод и переводоведение. Сроки прохождения практики – с 25.05.2023 по 07.06.2023, место прохождения практики – центр языковых переводов «PROПЕРЕВОД».
Цель практики. Целью производственной практики Преддипломная практика является завершение написания выпускной квалификационной работы.
Задачи практики:
-
формирование целостного понимания сущности и социальной значимости будущей специальности; -
формирование навыков соблюдения техники безопасности, правил и норм охраны труда, пожарной безопасности, правил внутреннего распорядка профильной организации; -
изучение переводческого вида профессиональной деятельности, его функций и задач; -
закрепление теоретических знаний и совершенствование профессиональных умений, навыков и компетенций; -
расширение и закрепление навыков работы с научной, учебной и справочной литературой с применением современных технических средств и информационных технологий; -
овладение основами современных методов научного исследования, информационной и библиографической культурой; стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала по теме ВКР; -
развитие способности использовать понятийный аппарат теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, теории межкультурной коммуникации в ходе проведения самостоятельного научного исследования; -
совершенствование навыков анализа языкового материала по теме исследования; -
развитие навыков аргументационного дискурса, умения соотносить новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования; -
развитие умений выявлять закономерности и формулировать выводы на основе проведенных исследований, выполнение в полном объёме индивидуального задания; -
подготовка письменного отчёта о прохождении производственной практики; -
публичная защита отчёта о прохождении производственной практики в установленном порядке.
В результате прохождения практики студент развивает общие, общепрофессиональные и профессиональные компетенции.
Основная часть. Выполнение индивидуального задания
Основная часть должна включать результаты выполнения задания на практику и информацию о других видах работы (при наличии): описание работы над теоретической базой исследования (какие научные труды проработаны, какие ключевые понятия определены и уточнены, чьи идеи использованы, какие выводы сделаны, какие теоретические положения сформулированы и т.д.),
Объем основной части – 4-6 страниц (можно больше).
Заключение
В заключении подводятся итоги практики, определяется степень реализации поставленных целей и задач, описываются навыки и умения, приобретенные обучающимся в процессе практики; указываются затруднения, которые возникли при прохождении практики; описываются предложения и рекомендации обучающегося, сделанные в ходе практики; делаются индивидуальные выводы о практической значимости практики. Объем заключения составляет 1-2 страницы.
Список использованной литературы
-
Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: учебное пособие. – М: Флинта, 2018. – 176 с. – URL: https://e.lanbook.com/book/102543 -
Вильданова Г.А. Теория и практика перевода: (на материале английского языка): учебное пособие. – М.; Берлин: Директ-Медиа, 2015. – 111 с. – URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=362968 -
Дрещинский В. А. Методология научных исследований: учебник для вузов. – М.: Юрайт, 2023. – 274 с. – URL: https://urait.ru/bcode/514505 -
Короткина И.Б. Академическое письмо: процесс, продукт и практика: учебное пособие для вузов. – М.: Юрайт, 2023. – 297 с. – URL: https://urait.ru/bcode/531042 -
Кузнецов И.Н. Основы научных исследований: учебное пособие для бакалавров – М.: Изд.-торг. корпорац. «Дашков и К», 2014. – 284 с. – URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=450759 -
Мокий В.С., Лукьянова Т.А. Методология научных исследований. Трансдисциплинарные подходы и методы: учебное пособие для вузов – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Юрайт, 2023. – 229 с. – URL: https://urait.ru/bcode/515431 -
Мокий М.С., Никифоров А.Л., Мокий В.С. Методология научных исследований учебник для вузов / М. С. Мокий,– М.: Юрайт, 2023. – 254 с. – URL: https://urait.ru/bcode/510937 -
Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта, 2016. – 320 с. – URL: https://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_id=85931 -
Прошина, З. Г. Теория перевода: учебное пособие для вузов. – М.: Юрайт, 2023. – 320 с. – URL: https://urait.ru/bcode/517439 -
Фролова,В.П., Кожанова Л.В. Основы теории и практики научно-технического перевода и научного общения: учебное пособие. – Воронеж: Воронежский государственный университет инженерных технологий, 2017. – 157 с. – URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=482041 -
Шкляр М. Ф. Основы научных исследований. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К°», 2017. – 208 с. – URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=450782
ПРИЛОЖЕНИЕ А
Введение ВКР
(в соответствии с требованиями МР по написанию ВКР)
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Теоретическая глава ВКР (фрагменты)
(в данное приложение включаются фрагменты теоретической главы (разделы, подразделы) ВКР, доработанные в ходе практики, минимальный объем – 6 страниц).
ПРИЛОЖЕНИЕ В
Практическая глава ВКР (фрагменты)
(в данное приложение включаются фрагменты практической главы (разделы, подразделы) ВКР, включающие анализ материала исследования, минимальный объем – 6 страниц).
ПРИЛОЖЕНИЕ Г
Заключение ВКР
(в соответствии с требованиями МР ВКР)
ПРИЛОЖЕНИЕ Д
Список использованных источников ВКР
(Обратите внимание! Данный список, включаемый в отчетную документацию по практике, составляется в алфавитном порядке и должен иметь следующие разделы: Список теоретических источников (минимум – 40), Список использованных словарей и энциклопедий, Список источников материала исследования.
При работе над ВКР на основе этого списка (возможны дополнения, изменения) составляется список использованных источников к ВКР по требованиям МР ВКР, то есть нумерация в списке ВКР - по мере упоминания в тексте ВКР)
ПРИЛОЖЕНИЕ Е
Графический материал к ВКР
(при наличии)