Файл: Отчет по учебной практике по специальности 38. 02. 03 Операционная деятельность в логистике уп. 01. 01 по планированию и организации логистического.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Отчет по практике

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.11.2023

Просмотров: 1438

Скачиваний: 45

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Выполнение задания за пятый день

Задание


КОНТРАКТ № 89

Поставки товара

г. Чебоксары "30" мая 2023 г.

ООО «Запольских», г. Чебоксары (Россия, 643), именуемое в дальнейшем "Поставщик", в лице Генерального директора Захарова Петра Ярославовича (полностью), действующего на основании Устава, с одной стороны и LLC «Monor», г. Los-Angeles (USA, 840) (название страны, код страны), именуемое в дальнейшем "Покупатель", в лице ДиректораBo Johnson(полностью) действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:

  1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

    1. Поставщик обязуется передать в собственность Покупателя, а Покупатель – принять и оплатить продукцию: Книги, именуемую далее Товар, в номенклатуре, количестве и по ценам, указанным в Спецификациях, являющихся неотъемлемыми частями настоящего Контракта.

  2. ЦЕНЫ И СУММА КОНТРАКТА

    1. Цена Товара устанавливается в долларах USD за единицу Товара и указывается в Спецификациях к настоящему Контракту, при увеличении курса доллара действующего на дату подписания Спецификации более чем на 0,5 % Поставщик имеет право при окончательном расчете перевыставить счет, увеличив сумму окончательного платежа.

    2. Общая сумма настоящего Контракта составляет ориентировочно 620$ (тридцать пять тысяч) долларов 00 центов USD, в том числе НДС 0%.

    3. Оплата Товара, поставляемого по настоящему Контракту, осуществляется в долларах USD, код валюты – 840.

  3. ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ ПО КОНТРАКТУ

    1. Оплата Товара, поставляемого по настоящему Контракту, осуществляется Покупателем предварительным платежом (100 %), путем прямого банковского перевода на счет Поставщика в течение 5 (пяти) календарных дней с момента заключения Спецификации к настоящему Контракту на партию Товара, если иное не оговорено в очередной Спецификации и является подтверждением согласия на поставку данного товара.

    2. Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчетный счет Поставщика.

    3. Расходы и комиссионные банка Покупателя и банков – корреспондентов Покупателя, связанные с осуществлением настоящего Контракта, несет Покупатель.

    4. Расходы и комиссионные банка Поставщика, банков – корреспондентов Поставщика, а также иных банков, связанные с осуществлением настоящего Контракта, несет Поставщик.

    5. В случае невыполнения Поставщиком пункта 4.1. настоящего Контракта при проведении Покупателем авансового платежа за Товар, Поставщик обязуется осуществить возврат денег в течение 40 (сорока) календарных дней с момента поступления денежных средств на расчётный счёт Поставщика.

  4. УСЛОВИЯ И СРОКИ ПОСТАВКИ ТОВАРА

    1. Товар по настоящему Контракту отгружается Покупателю Поставщиком согласованными партиями на условиях поставки и в сроки, оговоренные в каждой конкретной Спецификации, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Контракта.

    2. С отгружаемым Товаром Поставщик предоставляет Покупателю:


  • Счет-фактуру с указанием реквизитов настоящего Контракта – 1 оригинал;

  • Контракт – 1 экз. оригинал;

  • Акт - приема передачи товара – 1 экз. оригинал;

  • Грузовую таможенную декларацию - 1 экз. оригинал;

  • Спецификацию – 1 экз. оригинал;

  • Товарную - накладную – 1экз. оригинал;

  • Упаковочный лист - 1 экз. оригинала;

  • СМР (международную товарно-транспортную накладную) – 5 экз. оригинал, либо железнодорожную накладную – 1 экз. оригинал;

  • Сертификат происхождения СТ-1 на товар российского происхождения – 1 экз. оригинал, при предоставлении Производителей правильно заполненной справки в ТПП;

  • Паспорт и другую техническую документацию

  • Сертификат качества - 1 экз. оригинал;

Техническая документация и сертификаты качества предоставляются на товар при условии наличия их у Производителя, если иное не оговорено в очередной Спецификации.

    1. Грузоотправитель и Грузополучатель по настоящему Контракту указываются в очередной Спецификации к настоящему Контракту на партию Товара.

    2. Датой отгрузки считается дата на товарно-транспортной (железнодорожной) накладной.

    3. Переход права собственности на Товар происходит с момента принятия Товара Покупателем, либо представителем Покупателя, и подписания товарной накладной.

    4. Покупатель за 10 (десять) дней до даты предполагаемой отгрузки должен предоставить Поставщику: оригиналы CMR с печатью перевозчика, номер и марку автомобиля и прицепа (если имеется), данные на водителя, а также наименование пограничного перехода при пересечении границы. В случае не предоставления Поставщику оригиналов CMR с печатью перевозчика в указанный срок, перевозчик Покупателя прибудет в пункт загрузки товара с печатью перевозчика.




  1. КАЧЕСТВО ТОВАРА

    1. Качество Товара, поставляемого по настоящему Контракту должно соответствовать Государственным Стандартам (ГОСТ) или Техническим Условиям (ТУ) завода изготовителя, действующим на территории Российской Федерации.

  2. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

    1. Покупатель обязан в течение 2 (двух) дней с момента оплаты товара по очередной Спецификации отправить посредством факсимильной связи или электронной почты Поставщику следующие копии документов:

- Заявление на перевод денег в иностранной валюте заверенное банком;

- Доверенность на получение груза
, оформленную надлежащим образом;

- Очередную подписанную Спецификацию.

Оригиналы Доверенности и очередной Спецификации Покупатель обязан предоставить Поставщику не позднее даты отгрузки.

    1. В случае нарушения Покупателем пункта 6.1. настоящего Контракта, Поставщик оставляет за собой право перенести дату предполагаемой отгрузки на более поздний период, до момента предоставления Покупателем документов оговоренных в пункте 6.1

    2. За неисполнение или ненадлежащее исполнение одной из Сторон своих обязательств по Контракту с нее взыскивается неустойка. Сумма неустойки составляет 0,01% от стоимости неисполненного обязательства согласно Спецификации за каждый день просрочки исполнения или его ненадлежащего исполнения, но не более 5% от стоимости Товара.

  1. ФОРС–МАЖОР

    1. Ни одна из сторон не несет ответственности перед другой стороной за невыполнение обязательств, обусловленное обстоятельствами, возникшими помимо воли и желания сторон, которые нельзя предвидеть или избежать разумными способами, включая объявленную или фактическую войну, запретные действия властей, гражданские волнения, эпидемии, блокаду, эмбарго, землетрясения, наводнения, пожары и другие стихийные бедствия.

    2. В период действия непреодолимой силы и других обстоятельств, освобождающих от ответственности, обязательства сторон по настоящему Контракту приостанавливаются, и санкции за невыполнение таких обязательств не применяются.

    3. Сторона, испытывающая на себе действие «форс-мажора», обязана уведомить другую сторону в течение 10 (десяти) календарных дней с момента возникновения вышеуказанных обстоятельств. В этом случае стороны производят взаиморасчеты по фактически произведенным объемам поставки товара на момент приостановления действия Контракта до определения дальнейших совместных действий.

7.4. Если обстоятельства, указанные в п. 7.1. настоящего Контракта продлятся более 1 месяца, каждая из сторон вправе расторгнуть Контракт. При этом ни одна из сторон не имеет право требовать от другой Стороны возмещения возможных убытков, кроме оплаты выполненных по настоящему Договору обязанностей.

7.5.Свидетельство Торгово-промышленной палаты Российской Федерации или других уполномоченных органов будет являться достаточным доказательством наступления условий «форс-мажора».

  1. ДРУГИЕ УСЛОВИЯ

    1. Во всём, что не предусмотрено настоящим Контрактом, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации.

    2. Настоящий Контракт может быть изменен или расторгнут по письменному соглашению сторон. Предложение об изменение или о расторжении Контракта должно быть сделано не позднее, чем за 30 (тридцать) дней до предполагаемой даты изменения или расторжения. Предложение об изменении или расторжении должно быть рассмотрено в течение 10 (десяти) дней с момента их получения.

    3. Контракт, а также приложения и дополнения к нему переданные по факсу имеют юридическую силу до момента получения сторонами их оригиналов.

    4. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, будут по возможности разрешаться путем переговоров между сторонами.

    5. В случае если стороны не придут к соглашению, то дело подлежит рассмотрению в арбитражном суде г. Чебоксары.

  2. СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА

    1. Настоящий Контракт вступает в силу с момента подписания сторонами и действует по 31 апрель 2023 года.

    2. Дата заключения последней Спецификации – не позднее 20 мая 2023 года.

  3. АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН


Поставщик:

ООО «Дом под ключ»

Реквизиты организации

юр. адрес г. Чебоксары ул. Петрова. д.49

инн 198865535

кпп 145226754

р/с 78945612300297532585

АО «Тинькофф Банк»

к/с 79875395142684753951

БИК 789654129

Генеральный директор Захаров Захаров П.Я.

Покупатель:

LLC «Monor»

Реквизиты организации

Юр. Адрес SCentralAve 42, Los-Angeles, CA 90220 USA

р/с 74525159021478963254 в “Bank of America”

к/с 78945602587531598521

БИК 125494561

Директор JackBoJohnson
Invoice














Date of Export (датаотправки):

30.05.2023

Export References

(i.e. order no., invoice no., etc):

















Shipper/Exporter (complete name and address):

(Отправитель: Имя, организация, адрес)
Шомиков Петр Ярославович

ООО “Дом под ключ”

8-923-987-34-01

Г. Чебоксары, ул. Петрова, д.49.оф.9 индекс 400987
В русском экземпляре заполняется на русском языке, в английском – на английском



Recipient (complete name and address):

(Получатель: Имя, организация, адрес)
JackBoJohnson

LLC «Monor»

Central Ave 42, Los-Angeles, CA 90220 USA
Заполняется на английском языке и в русском и в английском экзмеплярах

















Country ofexport:

(Страна отправки груза)

Россия – в русском варианте инвойса,Russia– в английском













Country ofmanufacture:

Россия













Country ofultimatedestination:

США























Federal Express International Air Waybill Number (номеравианакладной):


Currency:

(валюта) USD

















Сюда необходимо внести номер авианакладной, который находится в ее правом нижнем углу (12 знаков).

Эта графа оставляется пустой

No. of
pkgs

(номерп/п)



Type
of packaging

(типупаковки)


Full Description
of goods /harmonized code/

(Полное описание каждого из товаров, включая код ТНВЭД)



Qty

(кол-во товара)



Unitsof
measure

(единица измерения)


Weight

(Вес)
kgs


Unitvalue

(стоимостьединицы измерения товара)



Total
Value

(общая стоимость товара)





















1

Коробка


Книги серии «Человек, который смеется»


110 шт.



Шт.




110 руб.

820 $

Оценочная стоимость указывается в долларах США.

(общая)



















TotalNo. ofPkgs

(общее кол-во мест)



Reasonforexport(цель отправки-/подробно/): 


Total
Weight

(общий вес груза)



Total
Invoice
Value

(общая стоимость груза)



















1

(соответсвует количеству упаковок)

Проведение обучения сотрудников компании-партнера.

60 кг

60000 руб.



















Signature of shipper/Exporter

(type name and sign)

(Имя, подпись,печать организации)

ШомиковШомиков П.Я.

Date






















30.05.2023