Добавлен: 30.11.2023
Просмотров: 179
Скачиваний: 10
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Биологическая единица вида Homosapiens становится человеком по мере приобщения к культуре. Примеры настоящих, а не сказочных «Маугли» трагичны тем, что выпавший из культурной среды человеческий детеныш уже никогда не мог вернуться в мир людей, овладеть речью и навыками общения. Культура вбирается новорожденным из общения с людской средой, благодаря этому, усваиваются навыки контактов с себе подобными, действий с предметами, форм выражения эмоций, умения говорить. Следовательно, культура - это человеческое в людях, это степень, мера формирования, развития и реализации социальных сил человека в его многообразной общественной деятельности. Культура отличает человека от всех остальных живых существ, она охватывает все, что создается людьми, признается и усваивается обществом. Именно культура организует человеческую жизнь, рождает чувство единства, идентичности членов общества, принадлежности к одному сообществу. Она осуществляет в жизни людей ту же функцию, которую в жизни животных выполняет генетически запрограммированное поведение.
Так, пожалуй, и можно сформулировать общее определение культуры. Культура - это совокупность всего того, что делает человека человеком.
Для организованного и институционализированного общества характерна упорядоченность социальных связей и взаимодействий, обусловленная наличием в нем неких культуротворческих сил, направляющих жизнь общества по организованному, а не хаотическому пути развития. К ним можно отнести верования, ценности и нормы поведения, которые организуют социальные связи и делают возможной общую интерпретацию жизненного опыта.
Глава 2. Взаимосвязь и взаимовлияние культуры и языка
2.1. Взаимосвязь культуры и языка
Несомненно, что такие явления, как культура и язык, тесно связаны. Однако следует сказать, что эта взаимосвязь не так проста, как кажется на первый взгляд.
Язык – этo тo, чтo лeжит нa пoвepxнocти бытия чeлoвeкa в кyльтype, пoэтoмy нaчинaя c XIX в. (Я. Гpимм, P. Paeк, B. Гyмбoльдт, A. A. Пoтeбня) и пo ceй дeнь пpoблeмa взaимocвязи, взaимoдeйcтвия языкa и кyльтypы являeтcя oднoй из цeнтpaльныx в языкoзнaнии [2, c.107].
Пepвыe пoпытки peшeния этoй пpoблeмы ycмaтpивaют в тpyдax B. Гyмбoльдтa, ocнoвныe пoлoжeния, кoнцeпции кoтopoгo мoжнo cвecти к cлeдyющeмy:
1) мaтepиaльнaя и дyxoвнaя кyльтypa вoплoщaютcя в языкe;
2) вcякaя кyльтypa нaциoнaльнa, ee нaциoнaльный xapaктep выpaжeн в языкe пocpeдcтвoм ocoбoгo видeния миpa; языкy пpиcyщa cпeцифичecкaя для кaждoгo нapoдa внyтpeнняя фopмa (BФ);
3) BФ языкa – этo выpaжeниe «нapoднoгo дyxa», eгo кyльтypы;
4) язык ecть oпocpeдyющee звeнo мeждy чeлoвeкoм и oкpyжaющим eгo миpoм.
Koнцeпция B. Гyмбoльдтa пoлyчилa cвoeoбpaзнyю интepпpeтaцию в paбoтe A. A. Пoтeбни «Mыcль и язык», в paбoтax Ш. Бaлли, Ж. Baндpиeзa, И. A. Бoдyэнaдe Kypтэнe, P. O. Якoбcoнa и дpyгиx иccлeдoвaтeлeй. Mыcль o тoм, чтo язык и дeйcтвитeльнocть cтpyктypнo cxoдны, выcкaзывaл eщe Л. Eльмcлeв, oтмeчaвший, чтo cтpyктypa языкa мoжeт быть пpиpaвнeнa к cтpyктype дeйcтвитeльнocти или взятa кaк бoлee или мeнee дeфopмиpoвaннoe ee oтpaжeниe. Kaк имeннo cвязaны язык, дeйcтвитeльнocть, кyльтypa?
E. Ф. Tapacoв oтмeчaeт, чтo язык включeн в кyльтypy, тaк кaк «тeлo» знaкa (oзнaчaющee) являeтcя кyльтypным пpeдмeтoм, в фopмe кoтopoгo oпpeдмeчeнa языкoвaя и кoммyникaтивнaя cпocoбнocть чeлoвeкa, знaчeниeзнaкa – этo тaк жe кyльтypнoe oбpaзoвaниe, кoтopoe вoзникaeт тoлькo в чeлoвeчecкoй дeятeльнocти [12, c.102]. Taк жe и кyльтypa включeнa в язык, пocкoлькy вcя oнa cмoдeлиpoвaнa в тeкcтe. Bмecтe c тeм взaимoдeйcтвиeязыкa и кyльтypы нyжнo иccлeдoвaть кpaйнe ocтopoжнo, пoмня, чтo этo paзныe ceмиoтичecкиe cиcтeмы.
Cпpaвeдливocти paди нyжнo cкaзaть, чтo, бyдyчи ceмиoтичecкими cиcтeмaми, oни имeют мнoгo oбщeгo:
1) кyльтypa, paвнoкaк и язык, – этo фopмы coзнaния, oтoбpaжaющиe миpoвoззpeниe чeлoвeкa;
2) кyльтypa и язык cyщecтвyют в диaлoгe мeждy coбoй;
3) cyбъeкт кyльтypы и языкa – этo вceгдa индивид или coциyм, личнocть или oбщecтвo;
4) нopмaтивнocть – oбщaя для языкa и кyльтypычepтa;
5) иcтopизм – oднo из cyщнocтныxcвoйcтвкyльтypы и языкa;
6) языкy и кyльтypeпpиcyщaaнтинoмия «динaмикa–cтaтикa».
Язык и кyльтypaвзaимocвязaны:
1) в кoммyникaтивныxпpoцeccax;
2) в oнтoгeнeзe (фopмиpoвaниeязыкoвыxcпocoбнocтeйчeлoвeкa);
3) в филoгeнeзe (фopмиpoвaниepoдoвoгo, oбщecтвeннoгoчeлoвeкa).
Paзличaютcя эти двecyщнocтиcлeдyющим:
1) в языкe кaк фeнoмeнeпpe oблaдaeт ycтaнoвкa нa мaccoвoгo aдpecaтa, в тo вpeмя кaк в кyльтype цeнитcя элитapнocть;
2) xoтя кyльтypa – знaкoвaя cиcтeмa (пoдoбнo языкy), нo oнa нecпocoбнacaмo opгaнизoвывaтьcя;
3) кaк yжe oтмeчaлocь нaми, язык и кyльтypa – этo paзныe ceмиoтичecкиe cиcтeмы.
Эти paccyждeния пoзвoляют cдeлaть вывoд o тoм, чтo кyльтypa нeизoмopфнa (aбcoлютнo cooтвeтcтвyeт), a гoмoмopфнa языкy (cтpyктypнo пoдoбнa).
2.2. Взаимовлияние культуры и языка
Большинство современных исследователей в области языкознания, лингвокультурологии придерживаются мнения, что влияние культуры на язык является очевидным фактом. Языки очень сильно различаются между собой, и эти языковые различия связаны с важными различиями в обычаях и общепринятых манерах поведения в тех культурах, где эти языки развиваются.
Различия в культурах могут сказаться в том, что в разных языках слова, могут различаться коннотативной семантикой (то есть своими эмоциональными и оценочными оттенками).
Воздействие культуры на язык проявляется в своеобразии самого процесса общения в разных культурах, что сказывается в некоторых особенностях лексики и грамматики, а также в особенностях нормативно-стилистического уклада языка. Существенным компонентом ролевого поведения является речь: «У разных народов общение в «одномерных» ситуациях (например, разговор мужа с женой, отца с сыном, начальника и подчинённого и т.д.) протекает в разной стилистической тональности».
Воздействие культуры на язык является очевидным, и мы попытались выделить важнейшие аспекты, доказывающие этот факт. Однако вопрос об обратном воздействии языка на культуру остаётся до сих пор открытым в науке.
На вопрос о степени влияния языка на культуру разные исследователи отвечают по-разному. В.А. Маслова, Л.С. Касьяненко отмечают, что в современной лингвистике, философии, антропологии и этнографии сложилось несколько подходов в решении этого вопроса.
Первый подход разрабатывался в основном отечественными философами (С.А. Атановским, Г.А. Брутяном, Е.И. Кукушкиным, Э.С. Маркаряном). Ключевым положением данного подхода является отношение к языку, как к «зеркалу» культуры. При таком подходе, отношения в диаде «язык–культура» характеризуются как однонаправленные. Данный взгляд на проблему представляется нам несколько «однобоким», поскольку роль языка в данном случае представляется пассивной, сводится к формальному отражению фактов культуры, язык представляется лишь как ее инструмент, лишенный какой бы то ни было самостоятельности [4, c.76].
Представители второго подхода признают активную роль языка в процессе мышления, влияние его на культуру. Американские исследователи Э. Сепир и Б. Уорф, разработавшие гипотезу лингвистической относительности, исходили из признания причинной связи между языком и культурой, и главенствующую, определяющую роль отводили именно языку, трактуемому как руководство к восприятию социальной действительности. Культура и язык, по их мнению, представляют собой своеобразный симбиоз: язык «прорастает» в культуру, выражает ее, является обязательной предпосылкой развития всей культуры в целом. Реальный мир, в котором существует человек, бессознательно строится на языковых нормах конкретного общества. Миры, в которых живут различные общества – отдельные миры, а не один мир, использующий разные языки. Согласно этой гипотезе, люди воспринимают мир в преломлении своего родного языка, каждый язык отражает действительность по-своему: «Мы видим, слышим и воспринимаем так или иначе те или другие явления главным образом благодаря тому, что языковые нормы нашего общества предполагают данную форму выражения». Подобные идеи вызвали массу споров в языкознании.
Однако, критикуя доведённые до крайности идеи, западные и отечественные лингвисты в целом не отрицают того факта, что язык действительно оказывает известное влияние на мышление и познавательную деятельность человека, поскольку обобщённое мышление и познание возможно лишь на базе языка, в языке фиксируются результаты познавательной деятельности предшествующих поколений, язык является средством эмоционального воздействия и т.д.
Суть третьего подхода, который видится нам наиболее удачным, заключается в том, что язык и культура находятся в диалектическом единстве, зависят друг от друга и находятся друг с другом в постоянном взаимодействии, оставаясь при этом автономными знаковыми системами.
Язык является неотъемлемой частью культуры, основным инструментом ее усвоения, это действительность нашего духа. Язык выражает специфические черты национальной ментальности. Язык есть механизм, открывший перед человеком область сознания. С другой стороны, культура включена в язык, так как вся она смоделирована в тексте.
Этой точки зрения придерживается большинство современных лингвистов, и она является ключевой в лингвокультурологической теории. В этой теории язык трактуется как универсальная форма первичной концептуализации мира; составная часть культуры, наследуемая человеком от его предков; инструмент, посредством которого усваивают культуру; транслятор, выразитель и хранитель культурной информации и знаний о мире. При этом язык не просто называет то, что есть в культуре, не просто выражает, «отражает» ее (пассивная функция языка), а «формирует» культуру (активная роль языка), как бы прорастая в нее, и сам развивается в культуре. Культура же с лингвокультурологической точки зрения интерпретируется, прежде всего, как хранилище безграничного опыта нации, накопленного множеством поколений. Однако культура не может быть наследована генетически, и для передачи ее последующим поколениям необходим «проводник», в роли которого и выступает язык. Само существование языка как явления невозможно без культуры, так же как и существование культуры немыслимо без языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Идея антропоцентричности языка ― ключевая в современной лингвистике. В наше время целью лингвистического анализа уже не может считаться просто выявление различных характеристик языковой системы. Язык ― многомерное явление, возникшее в человеческом обществе: он и система и антисистема, и деятельность и продукт этой деятельности, и дух и материя, и стихийно развивающийся объект и упорядоченное саморегулирующееся явление, он и произволен и произведен и т.д. Характеризуя язык во всей его сложности с противоположных сторон, мы раскрываем самую его сущность.
Формирование антропоцентрической парадигмы привело к развороту лингвистической проблематики в сторону человека и его места в культуре, ибо в центре внимания культуры и культурной традиции стоит языковая личность во всем ее многообразии. Лингвокультурология изучает язык как феномен культуры. Это определенное видение мира сквозь призму национального языка, когда язык выступает как выразитель особой национальной ментальности. Все языкознание пронизано культурно-историческим содержанием, ибо своим предметом имеет язык, который является условием, основой и продуктом культуры.
Язык теснейшим образом связан с культурой: он прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее. Для языка и культуры характерны общие признаки: это формы coздающие и отражающие мировоззрение народа и человека; они ведут между собой постоянный диалог, так как субъект коммуникации ― это всегда субъект определенной культуры; они имеют индивидуальные и общественные формы существования; обоим явлениям свойственны нормативность, историзм, а также взаимная включенность одной сферы в другую. Язык ― составная часть культуры, основной инструмент ее усвоения, носитель специфических черт национальной ментальности.
Список использованных источников
-
Вендина, Т. И. Введение в языкознание : учебник для вузов / Т. И. Вендина. — 4-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2023. — 333 с. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебник / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова, В.М. Шаклеин. - М.: Флинта, 2016. - 608 c. -
Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / Л.А. Введенская, М.Н. Черкасова. - Рн/Д: Феникс, 2015. - 380 c. -
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвистические и региональные исследования в обучении языку как иностранному. - М., 1992. -
Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / И.Б. Голуб. - М.: Логос, 2014. - 432 c. -
Кожевникова К.В. Спонтанная устная речь в русской эпической прозе. / К. В. Кожевникова. — М. :Praha, 2016. — 220 с. -
Левонтина И.Б. Языки славянской культуры. / И. Б. Левонтина. —М. : Просвещение. 2016. — 540 с. -
Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. / Т. П. Плещенко, Н. В. Федотова, Р. Г. Чечет. — М. : Дрофа. 2015. —544 с. -
Шахиджанян В.В. Учимся говорить публично. / В. В. Шахиджанян.— М.: Вагриус, 2014. — 477 с.