Файл: Теоретические основы межкультурной коммуникации.rtf

ВУЗ: Не указан

Категория: Реферат

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.12.2023

Просмотров: 130

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


В XX в. издание синонимических словарей заметно оживилось.
В качестве учебных пособий были выпущены три словаря: «Учебный словарь синонимов русского литературного языка» В. Д. Павлова-Шишкина и П. А. Стефановского; «Краткий словарь синонимов русского языка»
В. Н. Клюевой; «Учебный словарь синонимов русского языка», в котором около 2800 синонимических рядов.

«Словарь синонимов русского языка» З. Е. Александровой (М., 1968) содержит перечни близких по смыслу слов без их толкований (в первых трех изданиях ок. 9000, в последующих – ок. 11 000 синонимических рядов)
и адресован в первую очередь писателям, журналистам, переводчикам.

Первым опытом полного описания синонимов современного русского литературного языка с подробной характеристикой их особенностей
и функционирования в литературной русской речи является двухтомный «Словарь синонимов русского языка», составленный коллективом сотрудников словарного сектора Института русского языка Академии наук под руководством А. П. Евгеньевой. Слова в нем собраны и сгруппированы
в ряды и проиллюстрированы примерами из художественной литературы;
в качестве характеристики приведены те смысловые и экспрессивно-стилистические оттенки, которыми слова одного ряда отличаются от другого. В 1975 г. был издан однотомный «Словарь синонимов. Справочное пособие». Уменьшение объема словаря, созданного на основе двухтомника, проведено за счет сокращения иллюстраций из художественных произведений.

В 1997 г. в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН под руководством Ю. Д. Апресяна был создан новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Словарь составлен в соответствии с принципами интегрального описания языка (согласованного описания грамматики и словаря) и ориентирован на отражение «наивной картины мира».

Заключение
Межкультурная коммуникация ‒ это взаимодействие культур, осуществляемое в определенном пространстве и времени, в котором феномен культуры рассматривается как родовое понятие, культурные контакты.

Много связанных с культурой проблем имеют международный,
и даже глобальный аспект. В то же время все большее значение приобретают воздействие, диалог, взаимопонимание различных культур. Таким образом, интерес к вопросам теории культуры имеет глубокие практические корни.

В работе изложены роль и значение межкультурной коммуникации
,
а также определение, виды и основные понятия коммуникации в целом.

Межкультурная коммуникация ‒ это не только наука, но и набор навыков, которыми можно и нужно владеть. В первую, очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникативные неудачи приводят к другим провалам ‒ в переговорах, к неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности.

Общей характерной чертой всех уровней и видов межкультурной коммуникации является неосознанность культурных различий ее участниками. Дело в том, что большинство людей в своем восприятии мира придерживаются наивного реализма. Им кажется, что их стиль и образ жизни является единственно возможным и правильным, что ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны всем людям. И только сталкиваясь с представителями других культур, обнаруживая, что привычные модели поведения перестают работать, обычный человек начинает задумываться о причинах своей неудачи.

В отечественной науке и системе образования инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые первыми осознали, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно одного владения иностранным языком. Практика общения с иностранцами доказала, что даже глубокие знания иностранного языка не исключают непонимания и конфликтов с носителями этого языка. Поэтому преподавание иностранных языков во многих вузах дополнилось предметом «Страноведение», который знакомит студентов с историей, обычаями, традициями, социальной организацией страны изучаемого языка. Однако, как показала практика, только аудиторного (теоретического) знакомства с соответствующей культурой оказывается недостаточно для бесконфликтного общения с ее представителями. Сегодня стало очевидным, что успешные и эффективные контакты с представителями других культур невозможны без практических навыков в межкультурном общении.

Список используемой литературы


  1. Быстрова А.Н. Мир культуры (Основы культурологии)/
    А.Н. Быстрова. Учебное пособие. 2-е издание, исправленное и дополненное.
    - М.: Издательство Федора Конюхова; Новосибирск: ООО «Издательство ЮКЭА», 2012. - 712 с.

  2. Германия: лингвострановедческий словарь/ Н.В. Муравлева,
    Е.Н. Муравлева, Т.Ю. Назарова и др. М.: АСТ: Астрель, 2011. С. 3.

  3. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина). – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2012.

  4. Драч Г.В. Культурология. Краткий тематический словарь/
    Г.В. Драч, Т.П. Матяш. - Ростов Н/Д: «Феникс», 2013. - 192 с.

  5. Иконникова Н.К. Механизмы межкультурного восприятия // Социологические исследования. – 2010. – №8.

  6. Милославская С.К. К эволюции концепции культуры в лингводидактике. – Материалы IV Симпозиума МАПРЯЛ по лингво-страноведению. М., 2010.

  7. Мальцева Д.Г. Германия. Страна и язык. / Landeskunde durch die Sprache. Изд-во: М., Русские словари, Астрель, АСТ, 2001.

  8. Радугин А.А. Культурология/ А.А. Радугин. - М.: Издательство «Центр», 2010. - 305 с.

  9. Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации/ А.П. Садохин. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2013. - 352 с.

  10. Солонин Ю.Н. Культурология/ Ю.Н. Солонин. - М.: Высшее образование, 2007. - 566 с.

  11. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация/
    С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово, 2012. - 624 с.