Файл: 1. Понятие литературного языка. Устная и письменная формы литературного языка. Литературный язык и диалект. Литературный язык и язык художественной литературы.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.12.2023

Просмотров: 206

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
ушки на макушке», «постой-ка, брат мусью», «вот затрещали барабаны», «что толку в этакой безделке?», «французы тут как тут» и т.д. Эти разговорные выражения сочетаются с литературно-книжными, образуя стройное художественное целое.

II. В языке Лермонтова почти не нашлось места для классицизмов, т.е. речевых средств, восходящих к античной мифологии (Гименей, Марс, Венера и др.) и еще довольно широко употребительных в произведениях Пушкина. Т. образом, язык Лермонтова по составу ерчевых средств и принципам их использования ближе в СРЯ, чем даже язык Пушкина. Белинский имел полное право заявлять, что благодаря Лермонтову литературный язык значительно подвинулся вперед в своем развитии.

Обратимся теперь к новому и характерному, чем обогатил Лермонтов поэтическую речь и что позволяет говорить о резко выраженном своеобразии языка его зрелых поэтических произведений («Смерть поэта», «Мцыри», «Демон» и др.). Лермонтовский стих отличается своеобразным подбором и употреблением речевых средств, с помощью которых создается страстная и сильная ораторская речь и достигаются выразительность, яркость и образность его поэзии. Активизация наиболее эффективные приемы ораторской речи – повторения, риторические вопросы, обращения, восклицательные предложения, сравнения, дублирование однотипных выражений, стремление к афористичности речи, стремление создать силу и напряженность стиха, красочные и острые эпитеты – все это отличает поэзию Лермонтова. Образцом такого стиля является стих-е «Смерть поэта», в котором страстная речь возмущенного поэта перемежается целым каскадом гневных восклицаний, вопросов, обращений, обличающих виновников гибели Пушкина:

«Зачем от мирных нег и дружбы простодушной

Вступил он в этот свет, завистливый и душный

Для сердца вольного и пламенных страстей?

Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,

Зачем поверил он словам и ласкам ложным,

Он, с юных лет постигнувший людей?..»

Афористичность речи – также характерный признак лермонтовской прозы («Печальное нам смешно, смешное грустно, а вообще, по правде, мы ко всем равнодушны, кроме самих себя»).

Новаторство Лермонтова в развитии речевых средств прозы заключалось в том, что он выработал и противопоставил искусственно-романтической системе повествования систему реалистическую. Язык зрелой поры Лермонтова свободен от архаизмов и тяжеловесных оборотов речи.


В отличие от повествовательной системы Пушкина и его ориентации на структуру предложения, в которой весьма активную роль играет глагол, Лермонтов часто отдает предпочтение определениям, выраженными именами прилагательными и наречиями. Значение Лермонтова в развитии стилей прозы определяется тем, что он осуществил тот «национальный синтез повествовательно и «метафорического», отвлеченно-книжного языка, к которому стремился Пушкин». Осуществляя этот синтез, Лермонтов постоянно включал в словесную ткань своих произведений лексику абстрактно-отвлеченного характера, в которой так нуждался литературный язык того времени. Он заметно активизировал отвлеченную лексику, обозначавшую внутреннее состояние и переживания его героев («ГНВ»: досада, злоба, презрение, самолюбие, равнодушие, гордость, насмешка и т.д.).