ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.12.2023
Просмотров: 28
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Песнь первая.
Создавая свою эстетическую теорию, Буало имел в виду прежде всего своих современников — читателей и авторов; он писал для них и о них. В первой части «Поэтического искусства» Буало выступает против нового веяния, новой моды на поэзию.
Первая песня поэмы содержит основные требования для истинного поэта, заключающиеся в наличии таланта, правильного жанрового выбора, разумного содержания написанного стихотворения.
Он говорит о том, что не каждый, кто мнит себя поэтом, достоин этого звания, поскольку для этого нужен талант, поэт должен быть наделен даром свыше:
«Взирая на Парнас, напрасно рифмоплет
В художестве стиха достигнуть мнит высот,
Коль он не озарен с небес незримым светом,
Когда созвездьями он не рожден поэтом:
Таланта скудостью стеснен он каждый час»
Также Буало призывает взвешивать «ум и силы» прежде чем браться за поэзию, поскольку это трудный, тернистый путь.
В первой части Буало высказывает основное требование — следовать разуму, — общее для всей классической эстетики XVII века. Следовать разуму — это значит прежде всего подчинить форму содержанию, научиться мыслить ясно, последовательно и логично:
«Так пусть же будет смысл всего дороже вам,
Пусть блеск и красоту лишь он дает стихам!
Обдумать надо мысль и лишь потом писать.
Пока неясно вам, что вы сказать хотите,
Простых и точных слов напрасно не ищите…»
Увлечение изысканной формой как чем-то самодовлеющим, погоня за рифмой в ущерб смыслу приводят к затемнению содержания, а следовательно, лишают поэтическое произведение ценности и значения:
«Будь то в трагедии, эклоге иль в балладе,
Но рифма не должна со смыслом жить в разладе;
Меж ними ссоры нет и не идет борьба: Он — властелин ее, она — его раба»
Организующая направляющая роль разума должна чувствоваться и в композиции, в гармоничном соотношении разных частей:
«Поэт обдуманно все должен разместить,
Начало и конец в поток единый слить
И, подчинив слова своей бесспорной власти,
Искусно сочетать разрозненные части»
У Буало все подчинено содержанию, разумному смыслу, излишние мелочи, отвлекающие от основной мысли или сюжета, перегруженные деталями описания, напыщенные гиперболы и эмоциональные метафоры — все это противоречит рационалистической ясности и стройности, характерной для классического искусства:
«Остерегайтесь же пустых перечислений,
Ненужных мелочей и длинных отступлений!
Излишество в стихах и плоско и смешно:
Мы им пресыщены, нас тяготит оно.
Не обуздав себя, поэт писать не может»
Также в песни первой Буало осуждает бурлеск и восстает против его пошлости:
«Чуждайтесь низкого: оно всегда уродство;
В простейшем стиле все ж должно быть благородство.
Рассудку вопреки стиль площадной, бурлеск,
Пленяя новизной, слепя, явил нам блеск;
Плодя безвкусицу свои острот вульгарных,
Ворвался на Парнас жаргон рядов базарных»
В конце песни первой Буал вновь возвращается к теме таланта поэта. Подчеркивает, что поэт должен владеть красивым языком ( «Не зная языка, достойнейший поэт писакой выглядит, - другого слова нет») и неторопливостью, ведь поэзия требует труда и кропотливости:
«Творите, не спеша, хоть гонят вас приказом,
Не хвастайте, что стих у вас родится разом:
Бег торопливых строк, случайных рифм союз
Являют не талант, а только скверный вкус» .
Будь то в трагедии, в эклоге иль в балладе,
Но рифма не должна со смыслом житьв разладе;
Меж ними ссоры нет и не идет борьба:
Он - властелин ее, она - его раба.
Всего важнее смысл; но, чтоб к нему прийти,
Придется одолеть преграды на пути,
Намеченной тропы придерживаться строго:
Порой у разума всего одна дорога.
Бегите подлых слов и грубого уродства.
Пусть низкий слог хранит и стройи благородство.
Вначале всех привлек разнузданный бурлеск:
У нас в новинку был его несносный треск.
Возьмите образцом стихи Маро с их блеском И бойтесь запятнать поэзию бурлеском;
Пускай им тешится толпа зевак с Пон-Неф.
С изящной простотой ведите свой рассказ
И научитесь быть приятным без прикрас.
Своим читателям понравиться старайтесь.
О ритме помните, с размера не сбивайтесь;
На полустишия делите так ваш стих,
Чтоб смысл цезурою подчеркивался в них.
Вы приложить должны особое старанье,
Чтоб между гласными не допустить зиянья.
Созвучные слова сливайте в стройный хор:
Нам отвратителен согласных грубый спор.
Стихи, где мысли есть, но звуки ухо ранят,
Ни слушать, ни читать у нас никто не станет.
Малерб хороший -простой и стройный стих,Пернас тоже че то выровнил рифмованные строки -пояснил и выравнил Вильон ,Ронсар придумал какие то новые правила и всех запутал латынью и греческими языками вперемешку
Обдумать надо мысль и лишь потом писать !
Иноязычных слов бегите ,как заразы
Шлифуйте,чистите ,пока терпенье есть:
Добавьте две строки и вычеркните шесть
Критика это очень хорошо
Просите у друзей сурового суда
Прямая критика,придирки и нападки
Откроют вам глаза на наи недостатки
Песнь вторая.
В песне второй Буало подробно останавливается на стилистической и языковой стороне таких форм, как идиллия, элегия, ода, сонет, эпиграмма, баллада и лишь вскользь касается их содержания, которое он считает само собой разумеющимся и по традиции раз навсегда определенным.
Идиллия:
Чужда Идиллия кичливости надменной.
Блистая прелестью изящной и смиренной
Приятной простоты и скромности полна,
Напыщенных стихов не признает она,
Нам сердце веселит, ласкает наше ухо,
Высокопарностью не оскорбляя слуха.
Некоторые вводят простонародный язык,крикливо - грубый слог,который не к небесам летит,а ползет у ног,Феокрит и Вергилий молодцы
Элегия:
Она рисует нам влюбленных смех, и слезы,
И радость, и печаль, и ревности угрозы:
Но лишь поэт, что сам любви изведал власть,
Сумеет описать правдиво эту страсть.
Поэту не очень нравятся такие штуки,считает их пустословами ,это непритворные чувства
Признаться, мне претят холодные поэты,
Что пишут о любви, любовью не согреты,
Притворно слезы льют, изображают страх
И, равнодушные, безумствуют в стихах.
Ода:
Стремится Ода ввысь, к далеким кручам
горным,
И там, дерзания и мужества полна,
С богами говорит как равная она;
Прокладывает путь в Олимпии атлетам
И победителя дарит своим приветом;
Пусть в Оде пламенной причудлив мысли ход,
Но этот хаос в ней - искусства зрелый плод.
Феб изобрел законы строгие Сонета -два катрена ,заканчиваютя двумя терценами ,Аппалон завел в Сонете порядок строгий ,он указал размер и сосчитал все слоги ,нельзя было повторятть слова ,осудял вялый бедный стих ,
Блистательный Сонет поэтам непокорен:
То тесен чересчур, то чересчур просторен
Эпиграмма:безвкусная пошлость
Стих Эпиграммы сжат, но правила легки:
В ней иногда всего острота в две строки.
Проведали о ней не так давно французы.
Приманка новая, нарядна, весела,
Скучающих повес совсем с ума свела.
Сперва он покорил без боя Мадригал
Потом к нему в силки гордец Сонет попал
Ему открыла дверь Трагедия радушно
И риняла его Элегия послушно
В любой поэме есть особые черты,
Печать лишь ей одной присущей красоты:
Затейливостью рифм нам нравится Баллада,
Рондо - наивностью и простотою лада,
Изящный, искренний любовный Мадригал
Возвышенностью чувств сердца очаровал.
Не злобу, а добро стремясь посеять в мире,
Являет истина свой чистый лик в Сатире.
Луцилий первый ввел Сатиру
по в гордый Рим.
Словами острыми всегда пполна сатира
Их подхватил француз-насмешник и задира-
И создал Водевиль - куплетов бойкий рой
Исключение он делает лишь для жанра, наиболее близкого ему самому, — для сатиры, которой посвящено больше всего места во II песне и чье содержание он рассматривает.
И не удивительно: из всех перечисленных им лирических жанров сатира — единственный, имеющий объективное общественное содержание. Автор выступает здесь не как выразитель своих личных чувств и переживаний, — которые, по мнению Буало, не представляют сколько-нибудь значительного интереса, — а как судья общества, нравов, как носитель объективной истины:
«Не злобу, а добро стремясь посеять в мире,
Являет истина свой чистый лик в Сатире»
Как видим, Буало отступает от традиционной классической иерархии жанров, согласно которой сатира относится к числу «низких», а ода — к числу «высоких». Торжественная ода, воспевающая воинские подвиги героев или триумфы победителей, по своему содержанию стоит вне той основной этической проблематики, которая прежде всего важна и интересна для Буало в литературе. Поэтому она представляется ему менее нужным для общества жанром, чем сатира, бичующая «ленивых бездельников» и «кичливых богачей».
Песнь третья.
Третья часть, наиболее обширная, посвящена анализу трагедии, эпопеи и комедии.
Так, чтобы нас пленить, Трагедия в слезах
Ореста мрачного рисует скорбь и страх,
В пучину горестей Эдипа повергает
и, развлекая нас, рыданья исторгает
Найдите путь к сердцам: секрет успеха в том,
Чтоб зрителя увлечь взволнованным стихом
Вы нас, не мешкая. должны в сюжет ввести
Единство места в нем вам следует блюсти
В трагедии важно единство времени и места ,в древности трагедия была праздником .Первым был Феспид возил такие представления
Софокл отшлифовал неровный, грубый слог
И так вознес театр, что для дерзаний Рима Такая высота была недостижима.
Театр французами был прежде осужден:
Казался в старину мирским соблазном он.
Но строгой логики от вас в театре ждут:
В нем властвует закон, взыскательный и жесткий.
Рисуют иногда тщеславные поэты
Не действующих лиц, а лишь свои портреты.
Вы искренно должны печаль передавать;
Чтоб я растрогался, вам нужно зарыдать;
А красноречие, в котором чувство тонет,
Напрасно прозвучит и зрителей не тронет.
Эпопея:
Еще возвышенней, прекрасней Эпопея.
Она торжественно и медленно течет,
На мифе зиждется и вымыслом живет.
Прекрасных вымыслов плетя искусно нить,
Эпический поэт их может оживить
И, стройность им придав, украсить своевольно:
Конечно, тот поэт, что христиан поет,
Не должен сохранять язычества налет,
Но требовать, чтоб мы, как вредную причуду,
Всю мифологию изгнали отовсюду;
Аллегория од запретом
Преданья древности исполнены красот
Сама поэзия там и в именах живет
Нельзя событиями погружать сюжет-излишество обедняет тему
Гомер классный чувак - в его стихах живет одушевление,сюжет естественный и гладкий. Пегас говорил,что Гомер фу какой,вергилий устарел
Комедия:рождена в афинах успехом трагедии - врагов насмешками ,как стрелами,сражал
Но издевательствам положен был предел:
Был выпущен указ, который повелел
Не называть имен и прекратить наветы.
Менандр искусно мог нарисовать портрет,
Не дав ему при том особенных примет.