ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.12.2023

Просмотров: 21

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Песнь первая.

Создавая свою эстетическую теорию, Буало имел в виду прежде всего  своих современников — читателей  и авторов; он писал для них  и о них. В первой части «Поэтического искусства» Буало  выступает против нового веяния, новой моды на поэзию.

Первая песня поэмы содержит основные требования для истинного поэта, заключающиеся в наличии таланта, правильного жанрового выбора, разумного содержания написанного стихотворения.
Он говорит о том, что не каждый, кто мнит себя поэтом, достоин этого звания,  поскольку для этого нужен талант, поэт должен быть наделен даром свыше:

«Взирая на Парнас, напрасно рифмоплет

В художестве стиха достигнуть мнит высот,

Коль он не озарен с небес незримым светом,

Когда созвездьями он не рожден поэтом:

Таланта скудостью стеснен он каждый час»

Также Буало призывает взвешивать «ум и силы» прежде чем браться  за поэзию, поскольку это трудный, тернистый путь.

В первой части Буало высказывает  основное требование — следовать  разуму, — общее для всей классической эстетики XVII века. Следовать разуму — это значит прежде всего подчинить форму содержанию, научиться мыслить ясно, последовательно и логично:

«Так пусть же будет смысл всего дороже вам, 

Пусть блеск и красоту лишь он дает стихам!

Обдумать надо мысль и лишь потом  писать. 

Пока неясно вам, что вы сказать  хотите, 

Простых и точных слов напрасно не ищите…»

Увлечение изысканной формой как чем-то самодовлеющим, погоня за рифмой в ущерб смыслу приводят к затемнению содержания, а следовательно, лишают поэтическое произведение ценности и значения:

«Будь то в трагедии, эклоге иль  в балладе,                                                                                

  Но рифма не должна со смыслом жить в разладе;  
Меж ними ссоры нет и не идет борьба: Он — властелин ее, она — его раба»


Организующая направляющая роль разума должна чувствоваться и в композиции, в гармоничном соотношении разных частей:

«Поэт обдуманно все должен разместить,

Начало и конец в поток  единый слить

И, подчинив слова своей бесспорной власти,

Искусно сочетать разрозненные части»


 

У Буало все подчинено содержанию, разумному смыслу, излишние мелочи, отвлекающие от основной мысли или сюжета, перегруженные деталями описания, напыщенные гиперболы и эмоциональные метафоры — все это противоречит рационалистической ясности и стройности, характерной для классического искусства:

«Остерегайтесь же пустых перечислений,

Ненужных мелочей и длинных отступлений!

 Излишество в стихах и  плоско и смешно:

Мы им пресыщены, нас тяготит  оно.

 Не обуздав себя, поэт писать  не может»

Также в песни первой Буало осуждает бурлеск и восстает против его пошлости:

«Чуждайтесь низкого: оно всегда уродство;

В простейшем стиле все ж должно быть благородство.

Рассудку вопреки стиль площадной, бурлеск,

Пленяя новизной, слепя, явил нам  блеск;

Плодя безвкусицу свои острот вульгарных,

Ворвался на Парнас жаргон рядов  базарных»

В конце песни первой Буал вновь возвращается к теме таланта поэта. Подчеркивает, что поэт должен владеть красивым языком ( «Не зная языка, достойнейший поэт писакой выглядит, - другого слова нет») и неторопливостью, ведь поэзия требует труда и кропотливости:

«Творите, не спеша, хоть гонят вас приказом,

                                   Не хвастайте, что стих у  вас родится разом:

                                  Бег торопливых строк, случайных  рифм союз 

                                   Являют не талант, а только скверный вкус» .

Будь то в трагедии, в эклоге иль в балладе,

Но рифма не должна со смыслом житьв разладе;

Меж ними ссоры нет и не идет борьба:

Он - властелин ее, она - его раба.
Всего важнее смысл; но, чтоб к нему прийти,

Придется одолеть преграды на пути,

Намеченной тропы придерживаться строго:

Порой у разума всего одна дорога.
Бегите подлых слов и грубого уродства.

Пусть низкий слог хранит и стройи благородство.

Вначале всех привлек разнузданный бурлеск:

У нас в новинку был его несносный треск.
Возьмите образцом стихи Маро с их блеском И бойтесь запятнать поэзию бурлеском;

Пускай им тешится толпа зевак с Пон-Неф.
С изящной простотой ведите свой рассказ

И научитесь быть приятным без прикрас.

Своим читателям понравиться старайтесь.

О ритме помните, с размера не сбивайтесь;



На полустишия делите так ваш стих,

Чтоб смысл цезурою подчеркивался в них.

Вы приложить должны особое старанье,

Чтоб между гласными не допустить зиянья.

Созвучные слова сливайте в стройный хор:

Нам отвратителен согласных грубый спор.

Стихи, где мысли есть, но звуки ухо ранят,

Ни слушать, ни читать у нас никто не станет.
Малерб хороший -простой и стройный стих,Пернас тоже че то выровнил рифмованные строки -пояснил и выравнил Вильон ,Ронсар придумал какие то новые правила и всех запутал латынью и греческими языками вперемешку
Обдумать надо мысль и лишь потом писать !
Иноязычных слов бегите ,как заразы
Шлифуйте,чистите ,пока терпенье есть:

Добавьте две строки и вычеркните шесть
Критика это очень хорошо
Просите у друзей сурового суда

Прямая критика,придирки и нападки

Откроют вам глаза на наи недостатки

Песнь вторая.

В песне второй Буало подробно останавливается  на стилистической и языковой стороне  таких форм, как идиллия, элегия, ода, сонет, эпиграмма, баллада и лишь вскользь касается их содержания, которое он считает само собой разумеющимся и по традиции раз навсегда определенным.

Идиллия:

Чужда Идиллия кичливости надменной.

Блистая прелестью изящной и смиренной

Приятной простоты и скромности полна,

Напыщенных стихов не признает она,

Нам сердце веселит, ласкает наше ухо,

Высокопарностью не оскорбляя слуха.

Некоторые вводят простонародный язык,крикливо - грубый слог,который не к небесам летит,а ползет у ног,Феокрит и Вергилий молодцы
Элегия:

Она рисует нам влюбленных смех, и слезы,

И радость, и печаль, и ревности угрозы:

Но лишь поэт, что сам любви изведал власть,

Сумеет описать правдиво эту страсть.

Поэту не очень нравятся такие штуки,считает их пустословами ,это непритворные чувства

Признаться, мне претят холодные поэты,

Что пишут о любви, любовью не согреты,

Притворно слезы льют, изображают страх

И, равнодушные, безумствуют в стихах.
Ода:

Стремится Ода ввысь, к далеким кручам

горным,

И там, дерзания и мужества полна,
С богами говорит как равная она;


Прокладывает путь в Олимпии атлетам

И победителя дарит своим приветом;
Пусть в Оде пламенной причудлив мысли ход,

Но этот хаос в ней - искусства зрелый плод.
Феб изобрел законы строгие Сонета -два катрена ,заканчиваютя двумя терценами ,Аппалон завел в Сонете порядок строгий ,он указал размер и сосчитал все слоги ,нельзя было повторятть слова ,осудял вялый бедный стих ,

Блистательный Сонет поэтам непокорен:  
То тесен чересчур, то чересчур просторен


Эпиграмма:безвкусная пошлость
Стих Эпиграммы сжат, но правила легки:  
В ней иногда всего острота в две строки.

Проведали о ней не так давно французы.

Приманка новая, нарядна, весела,

Скучающих повес совсем с ума свела.
Сперва он покорил без боя Мадригал

Потом к нему в силки гордец Сонет попал

Ему открыла дверь Трагедия радушно

И риняла его Элегия послушно

В любой поэме есть особые черты,

Печать лишь ей одной присущей красоты:

Затейливостью рифм нам нравится Баллада,

Рондо - наивностью и простотою лада,

Изящный, искренний любовный Мадригал

Возвышенностью чувств сердца очаровал.

Не злобу, а добро стремясь посеять в мире,

Являет истина свой чистый лик в Сатире.

Луцилий первый ввел Сатиру

по в гордый Рим.
Словами острыми всегда пполна сатира

Их подхватил француз-насмешник и задира-

И создал Водевиль - куплетов бойкий рой
Исключение он делает лишь для жанра, наиболее близкого ему самому, — для сатиры, которой посвящено больше всего места во II песне и чье содержание он рассматривает.

И не удивительно: из всех перечисленных  им лирических жанров сатира — единственный, имеющий объективное общественное содержание. Автор выступает здесь не как выразитель своих личных чувств и переживаний, — которые, по мнению Буало, не представляют сколько-нибудь значительного интереса, — а как судья общества, нравов, как носитель объективной истины:

«Не злобу, а добро стремясь посеять в мире,

Являет истина свой чистый лик в  Сатире»

Как видим, Буало отступает от традиционной классической иерархии жанров, согласно которой сатира относится к числу  «низких», а ода — к числу  «высоких». Торжественная ода, воспевающая воинские подвиги героев или триумфы победителей, по своему содержанию стоит вне той основной этической проблематики, которая прежде всего важна и интересна для Буало в литературе. Поэтому она представляется ему менее нужным для общества жанром, чем сатира, бичующая «ленивых бездельников» и «кичливых богачей».

    Песнь третья.

Третья часть, наиболее обширная, посвящена  анализу трагедии, эпопеи и комедии.

Так, чтобы нас пленить, Трагедия в слезах

Ореста мрачного рисует скорбь и страх,

В пучину горестей Эдипа повергает

и, развлекая нас, рыданья исторгает
Найдите путь к сердцам: секрет успеха в том,

Чтоб зрителя увлечь взволнованным стихом
Вы нас, не мешкая. должны в сюжет ввести

Единство места в нем вам следует блюсти
В трагедии важно единство времени и места ,в древности трагедия была праздником .Первым был Феспид возил такие представления

Софокл отшлифовал неровный, грубый слог

И так вознес театр, что для дерзаний Рима Такая высота была недостижима.
Театр французами был прежде осужден:

Казался в старину мирским соблазном он.
Но строгой логики от вас в театре ждут:

В нем властвует закон, взыскательный и жесткий.

Рисуют иногда тщеславные поэты

Не действующих лиц, а лишь свои портреты.
Вы искренно должны печаль передавать;

Чтоб я растрогался, вам нужно зарыдать;

А красноречие, в котором чувство тонет,

Напрасно прозвучит и зрителей не тронет.
Эпопея:

Еще возвышенней, прекрасней Эпопея.

Она торжественно и медленно течет,

На мифе зиждется и вымыслом живет.
Прекрасных вымыслов плетя искусно нить,

Эпический поэт их может оживить

И, стройность им придав, украсить своевольно:
Конечно, тот поэт, что христиан поет,

Не должен сохранять язычества налет,

Но требовать, чтоб мы, как вредную причуду,

Всю мифологию изгнали отовсюду;
Аллегория од запретом
Преданья древности исполнены красот

Сама поэзия там и в именах живет

Нельзя событиями погружать сюжет-излишество обедняет тему
Гомер классный чувак - в его стихах живет одушевление,сюжет естественный и гладкий. Пегас говорил,что Гомер фу какой,вергилий устарел
Комедия:рождена в афинах успехом трагедии - врагов насмешками ,как стрелами,сражал

Но издевательствам положен был предел:

Был выпущен указ, который повелел

Не называть имен и прекратить наветы.
Менандр искусно мог нарисовать портрет,

Не дав ему при том особенных примет.