Файл: Обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами. 1.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.01.2024

Просмотров: 18

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами.
1. Обстоятельства, выраженные деепричастиями (к деепричастию можно задать морфологические вопросы  что делая? что сделав?) и деепричастными оборотами (то есть деепричастиями с зависимыми словами), как правило, обособляются независимо от места, которое они занимают по отношению к глаголу-сказуемому:

Пример: Широко раскинув рукиспит чумазый бульдозерист (Песков). Ксения ужиналарасстелив платок на стержне (Песков).

Если обстоятельство, выраженное деепричастием и деепричастным оборотом, стоит в середине предложения, то оно выделяется запятыми с двух сторон:

И тут к обрыву, оставив свой бульдозер, подбежал Николай (Песков). Птица, вздрогнув, подобрала крылья (Пермитов).

Обособленные обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, близки по значению к второстепенному сказуемому (но никогда не бывают самостоятельными сказуемыми!). Поэтому их можно заменить придаточными предложениями или самостоятельными сказуемыми.

Ср.: И тут к обрыву, оставив свой бульдозерподбежал Николай. – Николай оставил свой бульдозер и подбежал  к обрыву. Птица, вздрогнувподобрала крылья. – Птица вздрогнула и подобрала крылья.

Обратите внимание!

1) Ограничительные частицы тольколишь включаются внутрь обособленной конструкции и выделяются вместе с ней.

Чиркнула спичка, лишь на секунду осветив лицо мужчины.

2) Деепричастие и деепричастный оборот, стоящий после сочинительного или подчинительного союза / союзного слова, отделяются от него запятой (такой оборот можно оторвать от союза, переставить в другое место предложения или изъять из предложения).

Ср.: Он бросил перо и, откинувшись на спинку стула, стал смотреть на залитую лунным светом поляну (Пермитов). – Он бросил перо и стал смотреть на залитую лунным светом поляну; Жизнь устроена так, что, не умея ненавидеть, невозможно искренне любить
 (М. Горький). – Жизнь устроена так, что невозможно искренне любить, не умея ненавидеть.

3) Союз, союзное слово не разделяются запятой с деепричастием и деепричастным оборотом в том случае, если деепричастную конструкцию невозможно оторвать от союза, союзного слова, изъять из предложения без разрушения структуры самого предложения. Наиболее часто это наблюдается в отношении сочинительного союза а.

Ср.: Он старался читать книги незаметно, а прочитав, куда-то прятал (невозможно: Он старался читать книги незаметно, а куда-то прятал); но: Он не назвал автора записки, а, прочитав, сунул её в карман. – Он не назвал автора записки, а сунул её в карман.

Два однородных деепричастия или деепричастных оборота, связанные одиночными сочинительными или разделительными союзами и, или, либо, запятой не разделяются.

Телефонист сидел, обхватив колени и опершись на них лбом (Бакланов).

Если союз связывает не два деепричастия, а другие конструкции (сказуемые, части сложного предложения и т.д.), то запятые ставятся в соответствии с правилами постановки знаков препинания при однородных членах, в сложносочинённом предложении и т.д.

Ср.: 1. Я взял записку и, прочитав, сунул её в карман. Одиночный союз и связывает сказуемые (взял и сунул) и запятая ставится после союза;

2. Он остановился, задумавшись о чём-то, и, резко обернувшись, позвал часового. Одиночный союз и связывает два сказуемых (остановился и позвал). Обстоятельства – деепричастные обороты относятся к разным сказуемым (остановился, задумавшись о чём-то; позвал, резко обернувшись). Поэтому они с двух сторон отделены запятыми от других членов предложения.

2. Не обособляются обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, в следующих случаях:

  • деепричастный оборот представляет собой фразеологизм:

Он работал спустя рукава; Он бежал сломя голову.

Примечание. Наиболее часто в текстах не обособляются такие фразеологизмы: бежать сломя голову, бежать очертя голову, работать спустя рукава, работать засучив рукава, работать не покладая рук, сидеть сложа руки, мчаться высунув язык, слушать затаив дыхание, кричать не переводя духа, лежать уставясь в потолок, метаться не помня себя, провести ночь не смыкая глаз, слушать развесив уши

. Но если такой фразеологизм является вводным словом (по совести говоря, честно говоря, откровенно говоря, короче говоря, судя по всему), то он выделяется запятыми, например: Судя по всему, он и не собирался мне помогать; Короче говоря, нам придётся делать всё самим.

  • перед деепричастием стоит усилительная частица и (не союз!):

Можно прожить и не хвастая умом;

Обратите внимание!

Деепричастие в современном русском языке никогда не бывает сказуемым, поэтому глагол и деепричастие не могут быть однородными членами!

  • деепричастие входит в состав придаточного предложения и имеет в качестве зависимого союзное слово который. В этом случае запятая лишь отделяет главное предложение от придаточного, а между деепричастием и союзным словом который запятая не ставится:

Перед нами стоят труднейшие задачи, не решив которых мы не сможем выйти из кризиса;

  • деепричастный оборот включает в свой состав подлежащее.

В этом случае запятая лишь отделяет весь оборот от сказуемого, а подлежащее и деепричастие запятой не разделяются. Такие конструкции встречаются в стихотворных текстах XIX века:

На ель Ворона взгромоздясь, позавтракать было совсем уж собралась... (Крылов); ср.: Ворона, взгромоздясь на ель, собралась позавтракать;

  • деепричастие выступает в качестве однородного члена с необособленным обстоятельством и связано с ним союзом и:

Он шагал быстро и не оглядываясь вокруг.

3. Не обособляются деепричастные конструкции и одиночные деепричастия, утратившие глагольное значение. Это наиболее сложные для пунктуационного разбора случаи. Они требуют особого внимания к значению деепричастия, к контексту, в котором используется деепричастие и др.

  • Не обособляются деепричастия и деепричастные обороты, которые окончательно утратили глагольное значение, перешли в разряд наречий или приобрели наречное значение в данном контексте:


Она смотрела на меня не мигая (нельзя: смотрела и не мигала); Мы ехали не спеша (нельзя: мы ехали и не спешили); Поезд шёл не останавливаясь (нельзя: шёл и не останавливался); Он отвечал сидя (нельзя: он отвечал и сидел); Он ходил согнув спину (нельзя: он ходил и согнул).

Такие одиночные деепричастия, реже – деепричастные обороты обычно являются обстоятельствами образа действия (отвечают на вопросы как? каким образом?), сливаются со сказуемым в одно целое, не отделяются от сказуемого паузой и чаще всего стоят сразу после сказуемого:

смотрел молча, смотрел улыбаясь, слушал нахмурясь, говорил позёвывая, болтала не переставая, сидел нахохлившись, ходил согнувшись, шёл спотыкаясь, шёл прихрамывая, ходил наклонив голову, писал склонив голову, вошла не постучавшись, жили не прячась, тратил деньги не считая и др.

Часто такие деепричастия можно заменить наречиями, существительными с предлогами и без них.

Ср.: Он говорил об этом улыбаясь. – Он говорил об этом с улыбкой; Поезд шёл не останавливаясь. – Поезд шёл без остановок.

Во всех таких употреблениях деепричастие указывает не на самостоятельное действие, а на образ действия, выраженного сказуемым.

Например, в предложении: Он ходил согнувшись – действие одно (ходил), а бывшее деепричастие (согнувшись) указывает на образ действия – характерную позу при хождении.

Если же в данном контексте глагольное значение сохраняется, то одиночное деепричастие или деепричастный оборот обособляются. Обычно в этом случае при глаголе-сказуемом имеются другие обстоятельства; деепричастие же приобретает значение уточнения, пояснения и интонационно выделяется.

Ср.: Он шёл не оглядываясь. – Он торопливо шёл, не оглядываясь.

Усилению глагольности в деепричастиях может способствовать степень распространённости деепричастного оборота.

Ср.: Она сидела ожидая. – Она сидела, ожидая ответа.

  • Не обособляются бывшие деепричастия, которые утратили связь с глаголом и перешли в разряд служебных слов: начиная с (в значении «с такого-то времени»), исходя из (в значении «на основании»), смотря по (в значении «в соответствии»):


Всё изменилось начиная с прошлого понедельника; Смета составлена исходя из ваших расчётов; Действовать смотря по обстоятельствам.

Однако в других контекстах обороты могут обособляться:

  • оборот со словами начиная с обособляется, если носит характер уточнения, пояснения и не связан с понятием времени:

Это подтверждает история многих стран, начиная с Индии и Египта; Многое изменилось, начиная с главного.

Слово начиная в таких контекстах нельзя выбросить без ущерба для смысла предложения;

  • оборот со словами исходя из обособляется, если по смыслу соотносится с производителем действия, который может «исходить из чего-то»:

Мы составили смету, исходя из ваших расчётов (мы исходили из ваших расчётов);

  • оборот со словами смотря по обособляется, если имеет значение уточнения или присоединения:

Приходилось действовать осторожно, смотря по обстоятельствам (уточнение, можно вставить «а именно»); Отпуск можно использовать для занятий различными видами спорта, смотря по времени года (присоединение).