Файл: Общеславянские и исконно русские названия денежных единиц 1 Общеславянские наименования денег.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 09.01.2024
Просмотров: 151
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
наружный вид, краска, отсюда, rupayati дает вид® rupyas имеющий прекрасный вид® rupyam серебро, собственно то, что снабжено печатью, изображением, отсюда, перс. rupiyah и арабс. rupi, ruph. М.Фасмер считает невозможным такое происхождение данного слова.
Таким образом, наиболее вероятным представляется древнерусское образование слова РУБЛЬ от глагола «рубить ». (В связи с делением пополам ГРИВНЫ).
Итак, РУБЛЬ, как денежная единица, принят в московской денежной системе с середины XV века. В период с XVII по ХХ век является основным денежным исчислением в России. Поэтому слово РУБЛЬ имеет широкое распространение как в современном русском литературном языке, так в диалектах и просторечии. В народном языке большей частью встречаются названия РУБЕЛЬ (РУПЕЛЬ), РУБЬ (РУПЬ), а также РУБЛИК, РУБЛИШКО, РУБЛЕВЫЙ, РУБЛЕВИК. (“б ” чередуется с “бл ” и “п ”).
ПОЛТИНА, ПОЛТИННИК
Слово ПОЛТИНА (ПОЛТЫНА) в памятниках древнерусской письменности отмечается с XII века. (В Грамотах 1136, 1397гг.). Но до XIV-XV века существовало в одном значении – обрубленный слиток(или разделять вдоль). Первые ПОЛТИНЫ, как наименования денежных единиц, появились в результате разделения РУБЛЯ вдоль. Поэтому многие этимологи (Н.М.Шанский, М.Фасмер) рассматривают данное слово, как слияние ПОЛЪ и ТИНА (ПОЛЪ – половина, род.п. ТИНА от ТИНЪ рубль, старославянское ТЬНХ, ТАТИ – рубить, сечь, резать). Менее убедительной является трактовка А.Г.Преображенского, который считает слово ПОЛТИНА суффиксальным производным от слова ПОЛОТЬ, обычно толкуемого, как производное с помощью суффикса –ъть - от ПОЛЪ половина. Но данное слово, в большинстве случаев, известно в значении половина туши.
Итак, в первоначальном значении обрубленный слитокслово ПОЛТИНА просуществовало до XV века. В начале XVI века семантика расширяется, появляются значения: 1. денежная единица достоинством в половину рубля. У МАЛЬЯНА … ПОЛТИНА ДА ГРИВНА … У ВОЛЪФРОМЬЯ ПОЛТИНА. (СлРЯ XI-XVII, !6,257). 2. средства к существованию, достаток, деньги вообще.ВЫ МОИ ПРИЯТЕЛИ ВЕДАЕТЕ ЧТО БЛАГОДАТИЮ БЖИЮ У МЕНЯ ПОЛЪТИНА СВОЯ ЕСТЬ ПРО СВОЮ НУЖДУ. (СлРЯ XI-XVII,16, 257).
В современном русском языке слово ПОЛТИНА считается устаревшим и малоупотребительным. Но оно сохранило свое значение в ХХ веке в слове ПОЛТИННИК (монета достоинством в половину рубля), которое известно памятникам письменности с XV века. НА МЬДНЫХЪ ПОЛТИННИКАХЪ … ЧЕЛОВЬК НА КОНЕ, А НА ДРУГОЙ СТОРОНЬ ОРЕЛЪ ДВОЕГЛАВЫЙ В КЛЕЙМЬ … ВЪ ПОДНОЖИИ ПОДПИСЬ _ ПОЛТИННИКЪ. (СлРЯ XI-XVII, 16, 257).
Слово ПОЛТИННИК – суффиксальное образование от слова ПОЛТИНА с помощью суффиксов –н - и –икъ -. По всей вероятности, это наименование появилось в результате начала монетной чеканки ПОЛТИНЫ и, по-видимому, в народной среде. Постепенно данное название закрепилось за монетой в 50 копеек. В современном русском языке наиболее употребительно в просторечии и диалектах.
ПОЛУШКА
Среди русских денежных единиц ПОЛУШКА – самая мелкая монета. (1/4 копейки). В памятниках письменности отмечается с XVII века. Первоначально данное слово означало полденьги (см. главу 2). По мнению М.Фасмера, данное слово образовано от слова “полуха ” “полмонеты ”. В “Толковом словаре великорусского языка” В.В.Даля слово ПОЛУШКА - слияние слов ПОЛ и УХА (соболя, куницы). Это представляется маловероятным. Некоторые этимологи рассматривают данное слово, как производное от древнерусского слова ПУЛЪ медная мелкая монета, которое восходит к турец. pul от греч. jdlliz . ПОЛУШКА - малоупотребительное в старорусском языке название, поэтому в современном русском языке данное слово почти не находим.
КОПЕЙКА
КОПЕЙКА – одно из самых поздних по происхождению названий денежных единиц в языке XI – XVII веков. Данное слово собственно русского происхождения. В русских памятниках письменности встречается с конца XV – начала XVI века. РЕЗАНЫЯ ДЕНГИ ПЕРЕКОВАША ДА КОВАША КОПЕИКИ ДЕНГИ. (СлРЯ XI –XVII, 7, 294). КОПЕЙКА начала чеканиться с середины 30-х годов XVI века из серебра. Очень часто КОПЕЙКА называлась НОВГОРОДКОЙ, так как появилась в Москве после завоевания Новгорода. (XVI-XVII вв.). В 1704 году Петр 1 ввел в обращение медную копейку, и серебряные копейки перестали чеканиться.
По поводу происхождения данного слова большинство исследователей (Фасмер, Соболевский) связывают это слово с существительным КОПЬЕ, так как в первоначальном своем виде она носит изображение великого князя или царя, сидящего верхом на коне с копьем в руке. (1513-1719). В Новгородской 2 летописи под 1535 годом говорится о том, что великий князь приказал: “НОВЫМИ ДЕНЬГАМИ ТОРГОВАТИ СЪ КОПИЕМ”. Таким образом, можно предположить, что данное слово является производным от слова КОПЬЕ. Такое предположение кажется наиболее вероятным.
Другие ученые относят данное слово к тому же корню, что и слово копить , наименование денежной единицы КОПЕЙКА происходит от слова копить.
Существует и третья точка зрения (менее вероятная), представители которой (Бернекер, Сенковский) утверждают, что слово КОПЕЙКА заимствовано из какого-либо тюркского языка, например, производное от татарского слова kopek собака. Такое предположение было сделано ввиду того, что на одной из татарских монет изображалась собака.
Название денежной единицы КОПЕЙКА получило широкое распространение в других славянских языках. По всей вероятности, произошло заимствование из русского языка.
Укр. копiйка, чеш. kopejka,
бел. капейка, словацк. kopejka,
польск. kopiejka, болг. kопейка
В современном русском языке слово КОПЕЙКА имеет широкое распространение и в литературном языке, и в просторечии. В последнем наблюдаем появление новых слов, связанных с различным достоинством монеты, например: “двушка ” – 2 копейки, “десятчик ” – 10 копеек, “пятнашка ” – 15 копеек.
ГЛАВА 2. ЗАИМСТВОВАННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ДЕНЕЖНЫХ ЕДИНИЦ
Среди множества процессов, связанных с пополнением словаря русского литературного языка, огромное место занимает заимствование иноязычной лексики.
Что такое заимствование? И что можно назвать заимствованным словом?
Процесс заимствования – это “перемещение различных элементов из одного языка в другой. Под различными элементами понимаются единицы различных уровней структуры языка: фонологии, морфологии, синтаксиса, лексики, семантики.” (Крысин, 1975, 18).
Наиболее частый и типичный случай заимствования – это заимствование слова. Таким образом, можно говорить о “лексическом заимствовании”, что и будет освещено в данной главе. Надо отметить, что речь пойдет только об историческом заимствовании в период с ХI по ХVII век.
Наиболее часто встречающиеся заимствованные наименования денежных единиц в древнерусском и русском языке великорусской народности следующие: АЛТЫН, АРТУГ, ГРОШ, ДЕНЬГА, ДИНАРИЙ, ДРАХМА, НОГАТА, ПЕНЯЗЬ..
Для каждого из перечисленных названий характерен свой период заимствования. Существуют ранние заимствования, например: ДИНАРИЙ ( из греческого языка в старославянский, а затем в древнерусский). Наибольшее число поздних заимствований пришлось на период монголо-татарского нашествия, то есть, начиная с ХIV века. Это слова тюркского происхождения, например: ДЕНЬГА или АЛТЫН.
Причины такого “перехода” слов из одного языка в другой бывают различными. Во-первых, это тесные политические, экономические и культурные связи между народами, ведь лексика – наиболее открытая для внешнего влияния, “область, в которой находят отражения все изменения, происходящие в социальной жизни общества”. (Крысин, 1975, 21)
Во-вторых, частой причиной заимствования может быть потребность расширить, уточнить или отграничить одно название от других, например: ДЕНЬГА при русском ГРИВНА или КУНА, ГРОШ при русском КОПЕЙКА.
Говоря о времени и причинах заимствования, необходимо помнить и различать условия, при котором это заимствование происходит, условия, необходимые для “перехода” слова из одного языка в другой. Таким условием, по-видимому, является знание или знакомство с передающим языком. Иначе говоря – двуязычие. Даже при минимуме знания другого языка возможно лексическое заимствование. Это и будет главным условием. По количеству иноязычных слов в тот или иной период, можно говорить о том, каков процент знания другого языка, из которого происходит заимствование. И в связи с этим, возможно, выявить тенденцию роста грамотности населения того или иного периода и, следовательно, развития русского литературного языка в целом и для характеристики определенного промежутка времени.
В данной главе речь пойдет о заимствованиях из языков трех типов:
1. Древнегреческий язык:
ДИНАРИЙ, ДРАХМА
2. Германские языки (шведский, древненемецкий):
ПЕНЯЗЬ, ГРОШ, АРТУГ
3. Тюркские языки (татарский):
НОГАТА, АЛТЫН, ДЕНЬГА
Следует отметить, что заимствование русским языком из языков последних двух типов, приходится на период с XIII по XVII века, а из первого, вероятно, не позже VIII века. (Латинский®греческий®старославянский ® древнерусский).
Параграф 2.1.
Заимствованные наименования денежных единиц из древнегреческого языка.
Лексика, обозначающая названия денежных единиц данной группы, представляет собой очень ранние заимствования из древнегреческого языка. Наибольшего интереса заслуживают слова – ДИНАРИЙ и ДРАХМА. Следует предположить, что данное заимствование произошло не позже VIII века.
ДРАХМА (ДРАГЪМА) - древнерусское заимствование, которое восходит к древнегреч. dralmh серебряная или золотая монета. Данное слово редко встречается в памятниках письменности, следовательно, можно предположить, что слово ДРАХМА – малоупотребительная и малоизвестная денежная единица, просуществовавшая в языке совсем недолго.
По данным этимологических словарей, первоначальное значение данного слова – горсть. В памятниках письменности встречается две формы написания этого слова: ДРАХМА и ДРАГЬМА. В связи с этим, этимологами (М.Фасмером, А.Г.Преображенским) делается предположение, что ДРАХМА – это книжное заимствование, а ДРАГЪМА – народное, являющееся производным от древнегреч. drssomai хватаю, схватываю горстью.
В древнерусском языке функционировало в одном значении - монета.
КАА ЖЕНА, ИМУЩЕ ДЕСЯТЬ ДРАХМЪ, АЩЕ ПОГУБИТЬ ДРАХМУ ЕДИНУ, НЕ ВЪЖИЗАЕТЬ ЛИ СВЕТИЛЬНИКА И ПОМЕТАЕТЬ ХРАМИНУ И ИЩЕТЬ ПРИЛЬЖНО, ДОНДЕЖЕ ОБРЯЩЕТЬ? (СлРЯ XI – XVII, 4, 361).
Еще одно заимствование из древнегреческого языка, имевшее место в древнерусском языке - ДИНАРИЙ. Восходит к древнегреческому dhnarion римская серебряная монета. Заимствование в древнерусский язык происходило через посредство старославянского языка. Доказательством служит аналогия в других славянских языках:
украинское ДИНАРИЙ,
белорусское ДЫНАРЫЙ,
польское denar,
чешское denav,
болгарское ДИНАР, ДИНАРИЙ,
словенское dinar.
Источником греческого заимствования послужил латинский denarius, denarium.
Таким образом, наиболее вероятным представляется древнерусское образование слова РУБЛЬ от глагола «рубить ». (В связи с делением пополам ГРИВНЫ).
Итак, РУБЛЬ, как денежная единица, принят в московской денежной системе с середины XV века. В период с XVII по ХХ век является основным денежным исчислением в России. Поэтому слово РУБЛЬ имеет широкое распространение как в современном русском литературном языке, так в диалектах и просторечии. В народном языке большей частью встречаются названия РУБЕЛЬ (РУПЕЛЬ), РУБЬ (РУПЬ), а также РУБЛИК, РУБЛИШКО, РУБЛЕВЫЙ, РУБЛЕВИК. (“б ” чередуется с “бл ” и “п ”).
ПОЛТИНА, ПОЛТИННИК
Слово ПОЛТИНА (ПОЛТЫНА) в памятниках древнерусской письменности отмечается с XII века. (В Грамотах 1136, 1397гг.). Но до XIV-XV века существовало в одном значении – обрубленный слиток(или разделять вдоль). Первые ПОЛТИНЫ, как наименования денежных единиц, появились в результате разделения РУБЛЯ вдоль. Поэтому многие этимологи (Н.М.Шанский, М.Фасмер) рассматривают данное слово, как слияние ПОЛЪ и ТИНА (ПОЛЪ – половина, род.п. ТИНА от ТИНЪ рубль, старославянское ТЬНХ, ТАТИ – рубить, сечь, резать). Менее убедительной является трактовка А.Г.Преображенского, который считает слово ПОЛТИНА суффиксальным производным от слова ПОЛОТЬ, обычно толкуемого, как производное с помощью суффикса –ъть - от ПОЛЪ половина. Но данное слово, в большинстве случаев, известно в значении половина туши.
Итак, в первоначальном значении обрубленный слитокслово ПОЛТИНА просуществовало до XV века. В начале XVI века семантика расширяется, появляются значения: 1. денежная единица достоинством в половину рубля. У МАЛЬЯНА … ПОЛТИНА ДА ГРИВНА … У ВОЛЪФРОМЬЯ ПОЛТИНА. (СлРЯ XI-XVII, !6,257). 2. средства к существованию, достаток, деньги вообще.ВЫ МОИ ПРИЯТЕЛИ ВЕДАЕТЕ ЧТО БЛАГОДАТИЮ БЖИЮ У МЕНЯ ПОЛЪТИНА СВОЯ ЕСТЬ ПРО СВОЮ НУЖДУ. (СлРЯ XI-XVII,16, 257).
В современном русском языке слово ПОЛТИНА считается устаревшим и малоупотребительным. Но оно сохранило свое значение в ХХ веке в слове ПОЛТИННИК (монета достоинством в половину рубля), которое известно памятникам письменности с XV века. НА МЬДНЫХЪ ПОЛТИННИКАХЪ … ЧЕЛОВЬК НА КОНЕ, А НА ДРУГОЙ СТОРОНЬ ОРЕЛЪ ДВОЕГЛАВЫЙ В КЛЕЙМЬ … ВЪ ПОДНОЖИИ ПОДПИСЬ _ ПОЛТИННИКЪ. (СлРЯ XI-XVII, 16, 257).
Слово ПОЛТИННИК – суффиксальное образование от слова ПОЛТИНА с помощью суффиксов –н - и –икъ -. По всей вероятности, это наименование появилось в результате начала монетной чеканки ПОЛТИНЫ и, по-видимому, в народной среде. Постепенно данное название закрепилось за монетой в 50 копеек. В современном русском языке наиболее употребительно в просторечии и диалектах.
ПОЛУШКА
Среди русских денежных единиц ПОЛУШКА – самая мелкая монета. (1/4 копейки). В памятниках письменности отмечается с XVII века. Первоначально данное слово означало полденьги (см. главу 2). По мнению М.Фасмера, данное слово образовано от слова “полуха ” “полмонеты ”. В “Толковом словаре великорусского языка” В.В.Даля слово ПОЛУШКА - слияние слов ПОЛ и УХА (соболя, куницы). Это представляется маловероятным. Некоторые этимологи рассматривают данное слово, как производное от древнерусского слова ПУЛЪ медная мелкая монета, которое восходит к турец. pul от греч. jdlliz . ПОЛУШКА - малоупотребительное в старорусском языке название, поэтому в современном русском языке данное слово почти не находим.
КОПЕЙКА
КОПЕЙКА – одно из самых поздних по происхождению названий денежных единиц в языке XI – XVII веков. Данное слово собственно русского происхождения. В русских памятниках письменности встречается с конца XV – начала XVI века. РЕЗАНЫЯ ДЕНГИ ПЕРЕКОВАША ДА КОВАША КОПЕИКИ ДЕНГИ. (СлРЯ XI –XVII, 7, 294). КОПЕЙКА начала чеканиться с середины 30-х годов XVI века из серебра. Очень часто КОПЕЙКА называлась НОВГОРОДКОЙ, так как появилась в Москве после завоевания Новгорода. (XVI-XVII вв.). В 1704 году Петр 1 ввел в обращение медную копейку, и серебряные копейки перестали чеканиться.
По поводу происхождения данного слова большинство исследователей (Фасмер, Соболевский) связывают это слово с существительным КОПЬЕ, так как в первоначальном своем виде она носит изображение великого князя или царя, сидящего верхом на коне с копьем в руке. (1513-1719). В Новгородской 2 летописи под 1535 годом говорится о том, что великий князь приказал: “НОВЫМИ ДЕНЬГАМИ ТОРГОВАТИ СЪ КОПИЕМ”. Таким образом, можно предположить, что данное слово является производным от слова КОПЬЕ. Такое предположение кажется наиболее вероятным.
Другие ученые относят данное слово к тому же корню, что и слово копить , наименование денежной единицы КОПЕЙКА происходит от слова копить.
Существует и третья точка зрения (менее вероятная), представители которой (Бернекер, Сенковский) утверждают, что слово КОПЕЙКА заимствовано из какого-либо тюркского языка, например, производное от татарского слова kopek собака. Такое предположение было сделано ввиду того, что на одной из татарских монет изображалась собака.
Название денежной единицы КОПЕЙКА получило широкое распространение в других славянских языках. По всей вероятности, произошло заимствование из русского языка.
Укр. копiйка, чеш. kopejka,
бел. капейка, словацк. kopejka,
польск. kopiejka, болг. kопейка
В современном русском языке слово КОПЕЙКА имеет широкое распространение и в литературном языке, и в просторечии. В последнем наблюдаем появление новых слов, связанных с различным достоинством монеты, например: “двушка ” – 2 копейки, “десятчик ” – 10 копеек, “пятнашка ” – 15 копеек.
ГЛАВА 2. ЗАИМСТВОВАННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ДЕНЕЖНЫХ ЕДИНИЦ
Среди множества процессов, связанных с пополнением словаря русского литературного языка, огромное место занимает заимствование иноязычной лексики.
Что такое заимствование? И что можно назвать заимствованным словом?
Процесс заимствования – это “перемещение различных элементов из одного языка в другой. Под различными элементами понимаются единицы различных уровней структуры языка: фонологии, морфологии, синтаксиса, лексики, семантики.” (Крысин, 1975, 18).
Наиболее частый и типичный случай заимствования – это заимствование слова. Таким образом, можно говорить о “лексическом заимствовании”, что и будет освещено в данной главе. Надо отметить, что речь пойдет только об историческом заимствовании в период с ХI по ХVII век.
Наиболее часто встречающиеся заимствованные наименования денежных единиц в древнерусском и русском языке великорусской народности следующие: АЛТЫН, АРТУГ, ГРОШ, ДЕНЬГА, ДИНАРИЙ, ДРАХМА, НОГАТА, ПЕНЯЗЬ..
Для каждого из перечисленных названий характерен свой период заимствования. Существуют ранние заимствования, например: ДИНАРИЙ ( из греческого языка в старославянский, а затем в древнерусский). Наибольшее число поздних заимствований пришлось на период монголо-татарского нашествия, то есть, начиная с ХIV века. Это слова тюркского происхождения, например: ДЕНЬГА или АЛТЫН.
Причины такого “перехода” слов из одного языка в другой бывают различными. Во-первых, это тесные политические, экономические и культурные связи между народами, ведь лексика – наиболее открытая для внешнего влияния, “область, в которой находят отражения все изменения, происходящие в социальной жизни общества”. (Крысин, 1975, 21)
Во-вторых, частой причиной заимствования может быть потребность расширить, уточнить или отграничить одно название от других, например: ДЕНЬГА при русском ГРИВНА или КУНА, ГРОШ при русском КОПЕЙКА.
Говоря о времени и причинах заимствования, необходимо помнить и различать условия, при котором это заимствование происходит, условия, необходимые для “перехода” слова из одного языка в другой. Таким условием, по-видимому, является знание или знакомство с передающим языком. Иначе говоря – двуязычие. Даже при минимуме знания другого языка возможно лексическое заимствование. Это и будет главным условием. По количеству иноязычных слов в тот или иной период, можно говорить о том, каков процент знания другого языка, из которого происходит заимствование. И в связи с этим, возможно, выявить тенденцию роста грамотности населения того или иного периода и, следовательно, развития русского литературного языка в целом и для характеристики определенного промежутка времени.
В данной главе речь пойдет о заимствованиях из языков трех типов:
1. Древнегреческий язык:
ДИНАРИЙ, ДРАХМА
2. Германские языки (шведский, древненемецкий):
ПЕНЯЗЬ, ГРОШ, АРТУГ
3. Тюркские языки (татарский):
НОГАТА, АЛТЫН, ДЕНЬГА
Следует отметить, что заимствование русским языком из языков последних двух типов, приходится на период с XIII по XVII века, а из первого, вероятно, не позже VIII века. (Латинский®греческий®старославянский ® древнерусский).
Параграф 2.1.
Заимствованные наименования денежных единиц из древнегреческого языка.
Лексика, обозначающая названия денежных единиц данной группы, представляет собой очень ранние заимствования из древнегреческого языка. Наибольшего интереса заслуживают слова – ДИНАРИЙ и ДРАХМА. Следует предположить, что данное заимствование произошло не позже VIII века.
ДРАХМА (ДРАГЪМА) - древнерусское заимствование, которое восходит к древнегреч. dralmh серебряная или золотая монета. Данное слово редко встречается в памятниках письменности, следовательно, можно предположить, что слово ДРАХМА – малоупотребительная и малоизвестная денежная единица, просуществовавшая в языке совсем недолго.
По данным этимологических словарей, первоначальное значение данного слова – горсть. В памятниках письменности встречается две формы написания этого слова: ДРАХМА и ДРАГЬМА. В связи с этим, этимологами (М.Фасмером, А.Г.Преображенским) делается предположение, что ДРАХМА – это книжное заимствование, а ДРАГЪМА – народное, являющееся производным от древнегреч. drssomai хватаю, схватываю горстью.
В древнерусском языке функционировало в одном значении - монета.
КАА ЖЕНА, ИМУЩЕ ДЕСЯТЬ ДРАХМЪ, АЩЕ ПОГУБИТЬ ДРАХМУ ЕДИНУ, НЕ ВЪЖИЗАЕТЬ ЛИ СВЕТИЛЬНИКА И ПОМЕТАЕТЬ ХРАМИНУ И ИЩЕТЬ ПРИЛЬЖНО, ДОНДЕЖЕ ОБРЯЩЕТЬ? (СлРЯ XI – XVII, 4, 361).
Еще одно заимствование из древнегреческого языка, имевшее место в древнерусском языке - ДИНАРИЙ. Восходит к древнегреческому dhnarion римская серебряная монета. Заимствование в древнерусский язык происходило через посредство старославянского языка. Доказательством служит аналогия в других славянских языках:
украинское ДИНАРИЙ,
белорусское ДЫНАРЫЙ,
польское denar,
чешское denav,
болгарское ДИНАР, ДИНАРИЙ,
словенское dinar.
Источником греческого заимствования послужил латинский denarius, denarium.