Файл: Общеславянские и исконно русские названия денежных единиц 1 Общеславянские наименования денег.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.01.2024

Просмотров: 154

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Н.М.Шанский рассматривает данное слово, как суффиксальное производное от deni подесяти, имеющего общий корень с decet десять. Отсюда, десятичный– денарий – динарий. Монета так названа потому, что содержала 10 ассов.

Впервые слово ДИНАРИЙ отмечается в Остромировом Евангелии 1056г.

Исторические словари отмечают два функционирующих значения этого слова:

1. Мелкая, монета бывшая в употреблении у римлян или иностранная монета.

ЕДИНЪ БЬ ДЪЛЪЖЬНЪ ПЯТИЮ СЪТЪ ДИНАРИИ, А ДРУГЫИ ПЯТИЮДЕСЯТЪ. (СлРЯ XI-XVII, 4, 246).

2. Перен. Мелочь, незначительный проступок.

ОСТАВИ ИМЪ ДОЛГИ МАЛЫХЪ ДИНАРИИ… ЯКО ЖЕ И САМЪ ОТЪ НЕГО ЖЕЛАЕШЬ ПРОЩЕНИЯ МНОГИХЪ ТАЛАНТОВЪ.

Постепенно, как показывают памятники письменности, греческое название этой денежной единицы исчезает, заменяясь старославянским названием (для той же монеты) – ПЬНАЗЬ. Но об этом в следующем параграфе.

Параграф 2.2

Заимствованные названия денег из германских языков

Впервые название ПЕНЯЗЬ встречается в русских текстах в XIII – XIV веках. Следовательно, можно предположить, что замена ДИНАРИЯ ПЕНЯЗЕМ была осуществлена не ранее XIII века. Но само слово ПЕНЯЗЬ, по мнению М.Фасмера, - заимствование праформы *penedzь из древневерхненемецкого pfenning – название монеты, которое восходит через древнефризский penning к латинскому pondus.Заимствование должно было осуществиться не ранее VIII века.

Таким образом, происхождение названия ПЕНЯЗЬ относится к очень древнему периоду, но широкое распространение этого слова в значении «денежной единицы» начинается, по-видимому, только с XIII века, причем сразу в нескольких славянских языках:

украинское ПIНЯЗЬ полушка,

болгарское ПЕНЕЗ монета,

сербскохорватское ПЕНЕЗИ мн. деньги,

словенское penez монета,

чешское peniz денежка, монета,

польское pieniiiadz мелкая монета.

Возможно, заимствование в древнерусский язык осуществлялось через польский язык, так как в некоторых древнерусских памятниках письменности встречаем это слово в значении польская мелкая монета.

ВЕЛИКИЙ ЦЫСАРЮ, СЛУЖУ Я ТЕБЬ МНОГО ЛЬТЪ, А ЗА ТО ЕЩЕ НЕ ИМЫВАЛ ВЫСЛУГИ НИ ЕДИНЫЯ ПЕНЕЗИ. (СлРЯ XI-XVII,14,192).

Приведенное выше значение вторично по отношению к значению динарий, серебряная монета, которое для данного слова является первичным. Далее семантика слова ПЕНЯЗЬ в древнерусском языке еще больше расширяется, тем самым приобретая обобщенный характер. Появляются значения: 
иностранная монетаи деньги вообще.

ДА НЕ ОСУДИМЪСЯ … ПЬНЯЗЬ РАДИ. (Срезн,3, 145).

Как видим, в данной группе исследуются заимствованные названия денежных единиц из германских языков. Наибольшее количество слов было заимствовано в период с XIII по XIV века. Причины “перехода” из этих языков в древнерусский, вероятнее всего, внешние, экстралингвистические, т.е. какие-либо связи между государствами. В данном случае, видимо, торговля.

ГРОШ

Название денежной единицы ГРОШ – это одно из самых интересных по происхождению лексических заимствований, сохранившее свое название до современного периода.

Само слово ГРОШ очень древнее. Источник его находим в латинском языке в выражении grossus dinarius тяжелаямонета. В результате «сжатия» этого словосочетания получилось grossus толстый.

По данным «Энциклопедического словаря» Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона, первые ГРОШИ начали чеканиться в конце XII века богемским королем Венцеславом II. Это были большие серебряные монеты.

С XIII века ГРОШИ, как серебряные монеты, получили почти повсеместное распространение в Европе, особенно в Германии. Поэтому само название монеты (Groschen, Grosch) происходит от немецкого Grosse – величина, так как объем этих монет гораздо больше, чем у других.

Дальнейшее распространение слова ГРОШ осуществлялось заимствованием славянскими странами из германского языка:

польское grosz,

чешское gros,

словацкое gros,

украинское ГРIШ,

белорусское ГРОШ,

болгарское ГРОШ.

Но заимствование слова ГРОШ славянским странами не было одновременным и параллельным процессом, т.е. первоначально, по мнению этимологов, происходило заимствование чеш. gros из германского grosch, потом польск. grosz из чеш. gros, и далее осуществилось повсеместное заимствование восточнославянскими языками из польского. Данное предположение представляется наиболее вероятным, так как “s ” дало на славянской почве “ш ” первоначально в чешском языке.

Постепенно ГРОШИ во всех государствах теряют свою пробу и цену, из серебряной монеты превращаясь в обыкновенную медную. Можно предположить, что именно на таком “переходе” в цене слово ГРОШ было заимствовано на Руси. В “Словаре древнерусского языка XI –XIV вв.” данное слово отмечается в значении монета разной чеканки иразного достоинства, что и подтверждает сделанное выше предположение.

А ПИТЬ МОГОРИЧЬ ОУ БЫБИЦКОГО ОУ ДОМУ ЗА КОПУ ГРОШИМ. (СлДРЯ XI-XIV,2,395)

В связи с тем, что ГРОШ постепенно теряет свою серебряную цену, семантика этого слова расширяется. В XIV – XV веке появляется более обобщенное значение 

деньги вообще. (см.. главу 1, параграф 2.3).

И ТОТЪ НАМЪ ОЛЕШКА СКАЗЫВАЛЪ, ЧТО БЬЛОГОРОДСКИЕ КАЗАКИ БЫЛИ НА ЛИТОВСКОЙ ЗЕМЛЬ, А КОРОЛЬ ИМЪ ДАВАЛЪГРОШИ И СУКНА. (СлРЯ XI-XVII,4,142).

В памятниках письменности встречаются словосочетания ШИРОКЫЙ ГРОШЬ (так назывались серебряные ГРОШИ), ПОКЛОННЫЕ, УЗЛОВЫЕ ГРОШИ (по-видимому, вид сбора, подати).

СОБРАТИ…ПОКЛОННЫХЪ ГРОШЕЙ И УЗЛОВЫХЪ И 3 СУДОВЪ АЛТЫНОВЪ. (СлРЯ XI-XVII,4,142).

К началу XVIII века ГРОШ во всей Европе – обыкновенная медная, мелкая монета. На Руси первые медные монеты чеканились царем Алексеем Михайловичем до 1727 года. После этого времени наименование ГРОШ удерживалось до 30-х годов XIX века для монеты в «2 копейки». Для этой монеты характерны еще названия: ДВУХКОПЕИЧНИК и ГРОШЕВИК.

На современном этапе встречаем преимущественно ГРОШИ (форма мн.ч. от ГРОШ) в переносном обобщающем значении мелкие деньги, мало денег. Наименование ГРОШ в современном русском находим большей частью в просторечии и диалектах.

Итак, слово ГРОШ – заимствование из древненемецкого через чешский и польский языки. В древнерусском языке впервые отмечается в Новгородской летописи XIII – XIV веках, в западнорусских и галицийских текстах XIV века. Первоначально ГРОШ был крупной серебряной монетой, впоследствии обыкновенной медной. Название ГРОШ встречаем в современном русском языке, но в большинстве случаев в переносном значении. (см. прилож.1, схему 2).

АРТУГ

Среди заимствованных названий денежных единиц из германских языков следует отметить древнешведскую монету, перешедшую в старорусский язык великорусской народности примерно в XIV веке – АРТУГ.

Монета АРТУГ впервые выпущена в Щвеции в 1360 году. По данным памятников письменности, эти монеты стали обращаться с конца XIV века в Новгороде и Пскове. И здесь же они получили название АРТУГ от АРТИГ (гласный между “т ” и “г ” возник уже на русской почве). Постепенно АРТУГИ вытеснили из обращения древние КУНЫ (см. главу1). В конце XV века там же начали ковать серебряные монеты, и АРТУГИ стали выходить из употребления.

Этимология этого слова вполне ясна. М.Фасмер рассматривает слово АРТУГ, как заимствование из древнешведского artogh, ortogh монета, но буквальный перевод – железная проволока. Заимствование происходило одновременно русским, латышским (artava, artavs «мелкая монета, грош») и литовским (antaugas) языками.


В русском языке слово АРТУГ функционировало только в одном значении – шведская мелкая монета, род шиллинга, имевшая хождение до начала XVI века.

НОУГОРОДЦЫ ПОПРОДАША АРТУГИ СВОЬ НЬМЦОМЪ, ИМИ ЖЕ КУПЛЮ ДЬЯХУ 9 ЛЬТЪ, А ПРЕЖЕ АРТУГОВЪ ТОРГОВАЛИ ЛОБКИ КУНЬИМИ, А ПРЕЖЕ ЛОБКОВЪ ТОРГОВАЛИ МОРЪТКАМИ БЬЛЬИМИ И КУНЬИМИ .(СлРЯ XI-XVII,1,142).

Итак, АРТУГ – денежная единица, функционирующая в русском языке, как шведская мелкая монета, употреблявшаяся с конца XIV до начала XVI века на ограниченной территории Руси (в Новгороде и Пскове).

Параграф 2.3.

Заимствованные названия денег из тюркских языков.

Большое количество слов было заимствовано русским языком в период татаро-монгольского нашествия. “Вторжение татар в пределы русского племени не могло не отразиться отрицательно на развитии русской культуры и русского языка. Однако и тут сказалась глубокая связь русского народа с традициями и обычаями своих предков. Он воспринял лишь определенные стороны материальной культуры татар. Это обнаружилось и в языке.” (Виноградов, 1994, 828).

Надо сказать, что струя тюркских элементов в составе русского языка оказалась очень широкой. Она охватывала область управления, денежное хозяйство, финансовую сферу, утварь и т.д. Эти тюркизмы всасывались в русский язык веками. Академик В.М.Миллер писал о тюркизмах в составе древнерусского языка: “Быть может, и многие слова, которые считаются татарскими, еще раньше татар проникли в русский язык, ибо, если слово в письменных памятниках появляется в ХIV – ХV веках, это еще не значит, что оно не существовало раньше. Оно просто случайно могло не быть в дошедших до нас памятниках письменности.”(Виноградов, 1995, 828).

Такое сомнение может быть высказано относительно многих русских слов тюркского происхождения, хронология которых для нас не ясна. Некоторые исследователи указывают ряд русских слов, оригинал которых находится в половецком словаре, но нельзя при этом утверждать, что эти слова взяты нами у половцев, а не у татар, как, например, слово АЛТЫН.

Но есть и такие слова, которые в общем порядке причисляются к тюркизмам, (поскольку, заимствование в русский язык происходит из тюркских языков), но первоисточник находим в других языках. К таким словам можно отнести слово НОГАТА.

Денежное наименование НОГАТА заимствовано гораздо раньше монголо-татарского нашествия
, доказательством чего служит упоминание данного слова в “Слове о полку Игореве”, дотируемого XII веком.

АЖЕ БЫ ТЫ (ВСЕВОЛОД) БЫЛЪ, ТО БЫЛА БЫ ЧАГА ПО НОГАТЬ, А КОЩЕИ ПО РЕЗАНЬ.

НОГАТА – это единица древней кунной ценности, упоминание о которой есть в Смоленской грамоте 1150 года, в одном из списков Русской правды. По данным “Энциклопедического словаря” Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона ценность НОГАТЫ на протяжении всего своего существования все время понижалась. Сначала она составляла 2 1\2 часть ГРИВНЫ КУН (см. главу 1). Большое понижение НОГАТЫ началось в ХV веке. Если в середине ХIV столетия она равнялась 37-47 долям серебра 90-й пробы, то в начале ХV века ценность НОГАТЫ уменьшилась более, чем в три раза. Она стала мелкой монетой и к концу ХV века исчезла совсем.

Слово НОГАТА упоминается еще во многих русских, ливонских и прусских памятниках ХIII – ХIV веков. В связи с этим, этимологию этого слова многие исследователи начала ХХ века обыкновенно связывают с эстонским nahat – мех. И считают, что первоначально НОГАТА и была мехом какого-либо пушного зверя (см. главу 1: КУНА, ВЕКША, СКОТ), но в ХIII – ХV веках представляла ценность металлическую, серебряную.

Современные этимологи не склонны поддерживать эту точку зрения. По их общему убеждению, НОГАТА – это заимствование из арабского nakd/nagd. Как же проникло это слово на Русь?

Привоз в восточную Европу ДИРГЕМА, естественно, должен был отразиться на местных деньгах. Составляя постоянно эквивалент шкурки куницы, ДИРГЕМ получил ее наименование, то есть стал называться КУНОЙ (см. главу 1). Когда с течением времени рядом со старыми полноценными ДИРГЕМАМИ, стали при расплате все чаще попадаться обрезанные в круг монеты, а серебро в них ухудшалось – о чем свидетельствуют известия арабских писателей – то создалось различие между старым, полноценным экземпляром и новым, худшим. Вот этот хороший ДИРГЕМ, по мнению В.А.Романова, тогда же получил “кличку” НОГАТЫ от арабского nagd полноценная монета.

Итак, первоисточник – арабское nagd. На тюркской или русской почве шло дальнейшее развитие слова?

По мнению П.Мелиоранского, преобразование данного слова произошло на русской почве: НАКД ® НАГД ® НАГАД ® НАГАТ ® НОГАТ ® НОГАТА. Окончание –а было усвоено по аналогии со словами ГРИВНА, КУНА, РЕЗАНА. (см. главу 1).

Можно попытаться подойти к истории этого слова иначе. Тот же П.Мелиоранский утверждает, что гласный между “г” и “т” мог легко развиться и на турецкой почве, так как двойные согласные звуки всегда были несвойственны или мало свойственны турецкому языку, как впрочем, и в большинстве тюркских языков.