ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.01.2024
Просмотров: 37
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Язык и стиль научной работы
Язык и стиль любой научной работы как часть письменной научной речи сложились под влиянием, так называемого академического этикета, суть которого заключается в интерпретации различных точек зрения для обоснования научной истины. Уже существуют определенные традиции в общении научных работников, как в устной, так и в письменной речи. Однако не следует полагать, что существует свод «законов» научной речи. Можно говорить лишь об особенностях научного языка, уже закрепленных традицией.
Характерной особенностью языка научной речи является
формальнологический способ изложения материала. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство результатов и фактов, полученных в ходе исследования.
1.
Для научного текста характерны: смысловая законченность,
целостность и связность.
Средством выражения логических связей являются специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на
последовательность развития мысли. Например: «вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, значит, итак».
Противоречивые отношения (однако, между тем, в то время как, тем не менее).
Причинноследственные
отношения.
Например:
«следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие этого, кроме того, к тому же».
Переход от одной мысли к другой. Например: «следует перейти, необходимо остановиться, необходимо рассмотреть».
Итог, вывод. Например: «итак, таким образом, значит, в заключение отметим, все сказанное позволяет сделать вывод, подведя итог, следует сказать».
Не всегда такие слова украшают слог, но они являются своеобразными
дорожными знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора, информируют об особенностях его мыслительного пути.
2.
На уровне целого текста для научной речи основным признаком является целенаправленность и прагматическая установка. Научный текст включает только точные, полученные в результате научных экспериментов сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, а, следовательно, использование специальной терминологии.
Установлено, что количество терминов, применяемых в современной
науке, значительно превышает общее количество слов, употребляемых в
литературно-художественных произведениях и разговорной речи.
Следует помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности данного явления. Следовательно, нужно с большим вниманием выбирать научные термины и определения.
Особенностью языка научной прозы является отсутствие экспрессии.
Поэтому преобладающая форма оценки — констатация признаков, присущих определяемому слову.
Основное место в научной прозе занимают формы глаголов
несовершенного вида и настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания.
При этом часто употребляется изъявительное наклонение глагола, редко — сослагательное наклонение, и совсем не употребляется повелительное наклонение.
В научной речи часто используются указательные местоимения: «этот»,
«тот», «такой». Они не только конкретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания. Например: «Эти данные служат достаточным основанием для вывода...». Местоимения «что-то», «кое- что», «что-нибудь» в силу неопределенности их значения в тексте не используются.
3.
Синтаксис научной речи. Поскольку в такой речи все компоненты очень тесно связаны друг с другом, то для нее характерны сложные
предложения с четкими синтаксическими связями.
Причем преобладают сложные союзные предложения, с богатством составных подчинительных союзов. Например: «благодаря тому, что»,
«между тем, как», «вследствие того что», «после того как», «в то время как».
Особенно употребительны производные отыменные предлоги «в течение»,
«в соответствии», «в результате», «в отличие», «в связи».
Причем в научном тексте чаще встречаются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения.
Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте научных работ используются при описании фактов, явлений или процессов.
Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям.
4.
Стилистические особенности научной речи. Объективность изложения — основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания. Отсюда наличие в тексте вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения.
Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне
достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый
(видимо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно).
Обязательным условием объективности изложения материала является указание на то, каков источник сообщения, кем высказана мысль, или кому конкретно принадлежит выражение. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания (по сообщению, по сведениям, по мнению, по данным, по нашему мнению).
Сугубо деловой и конкретный характер описаний изучаемых явлений, фактов и процессов полностью исключает эмоциональность и изобразительность. В научной речи четко сформировались определенные стандарты изложения материала. Так, описание экспериментов делается обычно с помощью кратких страдательных причастий. Например: «Получена окись магния с примесью серы», «Было выделено 15 структур...».
Использование подобных синтаксических конструкций позволяет
сконцентрировать внимание только на самом действии. Субъект действия
при этом остается необозначенным, поскольку указание на него в научных
текстах является необязательным.
Описание действия машин и механизмов в научной работе чаще всего делается с помощью пассивных конструкций, в которых сказуемое выражается
глаголом в страдательно-возвратной форме. Например: «Напряжение подается автоматически». В иных случаях, сказуемое употребляется в форме
третьего лица множественного числа настоящего или прошедшего времени.
Например: «Регулировку напряжения производят вручную».
В научной речи при описании действий, требующих точного или
обязательного исполнения, указания принято давать с помощью инфинитивных предложений, которые подчеркивают категоричность высказывания. Например: «Обеспечить чистоту эксперимента можно лишь в том случае, если: 1. Предварительно освободить…; 2. Нагреть до…; 3.
Исключить при этом…».
Стиль научной речи — это безличный монолог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения. Авторское "я" как
бы отступает на второй план.
5.
Качества, определяющие культуру научной речи. Это точность, ясность и краткость.
Смысловая точность — одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте работы информации.
Действительно, неправильно выбранное слово может существенно
исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той
или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность.
Различного рода лексические ошибки, лишающие научную речь точности и ясности, возникают из-за неверного словоупотребления. Небрежный отбор слов часто искажает высказанную мысль.
Дурная привычка пересыпать свою речь канцелярскими словами,
«щеголять» мудреной книжной лексикой. Это мешает писать просто и понятно.
Особенно мешает точности высказываний
злоупотребление
иностранными словами. Часто этому сопутствует и элементарное незнание смысла слова.
Нередко и исконно русские слова употребляются неточно, вопреки их значению. Вот тогда рождаются фразы типа: «Большая половина товаров…».
Точность нарушается также в результате синонимии терминов. Терминов- синонимов в одном высказывании быть не должно. Плохо, когда автор пишет то «разряжение», то «вакуум».
Снижает точность сообщаемой информации проникновение в научную речь просторечных и жаргонных слов цехового обихода, которые употребляются вместо соответствующих терминов.
Другое необходимое качество научной речи — ее ясность. Ясность — это умение писать доступно и доходчиво.
Практика показывает, что особенно много неясностей возникает там, где авторы вместо точных количественных значений употребляют слова и
словосочетания с неопределенным или обобщенным значением. В самом деле, могут ли удовлетворить читателя такая фраза: «Для обеспечения нормального соединения требуется, чтобы предварительно была произведена соответствующая обработка свариваемых поверхностей».
Часто авторы вводят в текст фразу «вполне очевидно», когда не могут
изложить доводы. Обороты «известным образом» или «специальным устройством» нередко указывают, что автор в первом случае не знает, каким
образом, а во втором — какое именно устройство.
Нередко доступность и доходчивость называют простотой. Однако нельзя
отождествлять простоту и примитивность. Нельзя также путать простоту с общедоступностью научного языка. Популяризация здесь оправдана лишь в тех случаях, когда научная работа предназначена для массового читателя.
Главное пристилистическом оформлении текста - его доступность тому кругу людей, на которых такие работы рассчитаны.
Краткость — третье обязательное качество научной речи. Реализация его означает умение избегать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение служит здесь той цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и фразы, не несущие
смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста.
К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности
иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание.
Неправильное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям.
Например:
«промышленная индустрия»;
«форсировать измерения ускоренными темпами».
Другая разновидность многословия – тавтология, повторение того же самого другими словами. Например: «в августе месяце», «схематический план», «пять человек учителей».
Краткость в передаче содержания работы иногда достигается благодаря сокращениям слов и словосочетаний, замене часто повторяющихся терминов аббревиатурами. Причем при первом упоминании повторяющегося термина заменяющая его аббревиатура приводится в круглых скобках. Например:
«Вольт-амперная характеристика (ВАХ)».
В тексте работы используются только те синтаксические
конструкции, которые дают наибольшую экономию средств выражения.
Такая экономия чаще всего достигается заменой сложных предложений
простыми. Особенно большой эффект дает замена придаточного
определительного предложения причастным оборотом.
Повышение информационной емкости текста научных работ,
естественно,
не
исчерпывается
указанными
лексическими,
морфологическими и синтаксическими способами. Они являются лишь
наиболее
распространенными
приемами,
позволяющими
добиться
максимальной краткости языкового материала работ.
БИБЛИОГРАФИЯ:
А.К.Демидова. Пособие по русскому языку: Научный стиль. Оформление научной работы. — М: Русский язык, 1991;
К.С.Бурдин, П.В.Веселов. Как оформить научную работу. — М.: Высшая школа, 1973.
К.С.Бурдин, П.В.Веселов. Как оформить научную работу. — М.: Высшая школа, 1973.
Ф.А.Кузин. Лаконизация языкового материала информационных карт. —
Изд. дело. Реф. ииформ. (ЦБНТИ по печати), 1973, № 11(49). — С. 8-10.