ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 28.08.2019
Просмотров: 488
Скачиваний: 4
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Кемеровский государственный университет»
Институт филологии, иностранных языков и медиакоммуникаций
Кафедра журналистики и русской литературы ХХ века
Реферат
На тему: «Специфика редакторской деятельности на примере творчества Александра Трифоновича Твардовского»
Выполнил:
Николаев Константин,
Гр. Л-145
Кемерово
2017
Оглавление
Введение ............................................................................................................3
Глава 1: Редактирование как особый вид журналистской деятельности
-
Роль редактора в журналистском издании .......................................5
-
Литературный редактор в издательском процессе ..........................8
-
Основные характеристики текста ....................................................10
Глава 2: Редакторская деятельность А.Т. Твардовского
2.1 Принципы редактирования А.Т. Твардовского ...............................12
2.2 Журнал «Новый мир» в жизни Твардовского .................................16
Заключение ....................................................................................................18
Список литературы ......................................................................................19
Введение
Умение редактировать необходимо каждому журналисту, ведь его основные функции творческой деятельности к этому, буквально, обязывают. Хороший текст всегда должен быть продуман и построен, опираясь на каноны, на сформировавшийся облик идеального произведения, который закреплялся в течение многих веков развития журналистики и литературы в целом. История литературного редактирования начинается от накопления частных приемов работы над готовым материалом, ограниченным конкретной ситуацией и решением определенных задач, до научного осознания деятельности редактора, что выражается в создании методик, нацеленных на систематизацию базовых знаний теории журналистики и в дополнение к ним тех самых частных приемов, разъясняя причины их использования. к созданию методик, основанных на систематизации этих приемов, к научному их осознанию.
Умение профессионально работать над текстом не всегда находило себе место среди перечисляемых обычно слагаемых журналистского мастерства. Когда автор ищет и находит новые, общественно ценные, убедительные факты, нужные слова приходят сами – такова была распространенная точка зрения, однако «чтобы хорошо писать, надо хорошо думать». Совокупность фактов, суждений необходимо привести в легко воспринимаемую форму, провести работу над иногда несвязными частями текста, сделать материал таким, чтобы читатель не провел ни секунды в недоумении, не понимая, о чем же все-таки хотел сказать автор – все это остается в «закулисье» журналистики, в связи с чем некоторые начинающие специалисты не видят сути в литературной правке.
С развитием редакторской деятельности задачи, возлагаемые на редактора, постепенно расширяются, однако осуществление деятельности значительно упростилось, неизменным остается цель литературного редактирования - подготовка текста к выпуску, работа над ним с целью его улучшения с научной и литературной точки зрения.
Специфика редакторской деятельности будет рассматриваться на примере творчества А.Т. Твардовского. Исследователи отмечают работу Александра Трифоновича как заметное явление в общественной жизни страны, ведь его деятельность была направлена на восстановление в правах свободного выражения взглядов и идей, касающихся современных проблем духовной и материальной культуры. Редакционно-издательская деятельность А.Т. Твардовского на посту главного редактора «Нового мира» длилась 16 лет, за которые им было выпущено чуть менее 200 номеров журнала. Основной предпосылкой выбора работ Твардовского в качестве материала исследования стал интерес к факту его снятия с поста главреда с мотивировкой: «идеологические ошибки» на страницах «Нового мира» и собственное неблагонадежное творчество.
Глава 1. Редактирование как особый вид журналистской деятельности
-
Роль редактора в журналистском издании
Редактирование в переводе с латинского означает «приведение в порядок». Это род профессиональной деятельности, связанной с подготовкой к выпуску печатных изданий, составная часть издательского процесса, в который входит работа над рукописью произведения в целях его улучшения с точки зрения научной, литературной1. Это многообразная творческая литературная работа над текстом. Одна из важнейших задач редактирования – помочь автору в его творчестве.
Термин «редактирование» имеет два значения:
-
Руководство СМИ, редакцией, программой (например, руководство телеканалом, где основная особенность – формирование и соблюдение редакционной политики);
-
«Процесс совместной работы редактора с автором над авторским оригиналом», направленный на его совершенствование. Литературное редактирование – часть этого процесса.
Итак, литературный редактор не руководит изданием текста, а работает с текстом (вместе с автором). В издании участвуют и другие редакторы: научный, специальный, художественный, технический.
Работу над рукописью принято делить на два больших этапа:
-
Знакомство с текстом.
-
Непосредственное редактирование текста.
При издании текст дважды подвергается правке: в издательстве – редакторской и в типографии – корректорской.
Редакторскую правку осуществляют в основном два редактора – научный и литературный. Научный редактор – это специалист в данной области знания.
Научное редактирование основано на научной оценке «правильности излагаемых фактов, выводов, результатов и т.п.». Литературный редактор – филолог (или журналист). Он проводит анализ, оценивает текст и совершенствует форму произведения в композиционном, стилевом отношениях.
После научного, литературного, художественного и технического редактирования авторский оригинал превращается в издательский оригинал и поступает в типографию для подготовки печатной формы. В процессе печатания – и при наборе, и при верстке – в текст попадают ошибки, для устранения которых нужны корректоры.
Корректура – «процесс исправления ошибок и устранения технических недостатков в корректурном оттиске набора и печатной форме»2. Корректоров тоже два. Вычитчик исправляет орфографические и пунктуационные ошибки и унифицирует названия, сокращения, таблицы, сноски и т.п. Подчитчик проверяет соответствие набранного текста издательскому оригиналу – исправляет опечатки. Важное различие: ошибки автора – явление лингвистики, ошибки наборщика – явление психолингвистикии и к собственно литературному редактированию имеют побочное отношение3.
Редакционных правок насчитывают четыре вида4:
-
Правка-переделка – коренное изменение авторского текста, который не соответствует издательским нормам. Такой правкой часто занимаются редакторы популярных изданий, переделывая сугубо научные статьи авторов в научно-популярные.
-
Правка-сокращение нужна или при нехватке места (в газете, например, где есть определенный лимит на количество символов. Ограничение диктуется версткой), или при авторском многословии.
-
Правка-обработка – «установление смысловых, логических, стилистических недочетов без коренных преобразований текста».
-
Правка-вычитка состоит из устранения технических погрешностей при подготовке к набору. Это завершающий этап редактирования. В нем больше редактирования технического, чем литературного.
Разумеется, не в каждом современном издательстве придерживаются идеальной схеме литературного редактирования. Зачастую это определяется бюджетом издания, кадровой и\или редакционной политикой, а также совершенствованием новых технологий, позволяющих редактировать текст с помощью интернет-сервисов. Часто используемая замена профессиональных редакторов в последние пару лет – сайт «Glvrd» («Главред»)5. Это сервис, разработанный журналистами специально для журналистов. Он не может полностью компенсировать отсутствие редактора или корректора, однако способен указать на многие ошибки, которые заложены в алгоритмы и механизмы системы. Такие помощники могут очистить текст, например, от клишированных выражений, излишнего использования канцеляризмов; также «Glvrd» способен указать на опечатки, орфографические и лексические ошибки, то есть взять на себя обязанности корректора.
-
Литературный редактор в издательском процессе
Литературный редактор – профессия довольно редкая. В 1988 году в СССР было около 300 разного рода издательств, и не в каждом издательстве существовала штатная должность литературного редактора, однако во времена действия жесткой советской цензуры и тотального контроля за СМИ, редактура характеризовалась, в основном, в негативном ключе: «...Развелась масса некомпетентной, профессионально немощной редактуры... Разрослась тихой сапой длиннющая иерархия должностей: младший редактор, просто редактор, старший редактор, зам. зав. редакцией, зав. редакцией, зам. главного, главный, а над ними снова – редактор редакции, главная редакция, главный редактор главной редакции... Помилуйте, и это на одну мою рукопись?»6.
А.А. Любищев, член-корреспондент, лауреат Государственной премии также негативно высказывался о редактуре того времени: «...Современные редакторы исходят из презумпции (справедливой для многих начинающих авторов, в особенности беллетристов), что они знают гораздо больше, чем автор, что они лучше владеют слогом, чем автор... Мне же думается, что если работа заслуживает публикации.., то это значит, что автор по данному вопросу проделал большую работу, и маловероятно, что редактор лучше понимает вопрос, чем автор... В отношении стиля следует предоставить свободу автору и не пытаться всех стричь под одну мою гребенку, устанавливая, например, обязательный коэффициент тупословия»7.
В.Л. Гинзбург, академик: «...Редакторы (вообще работники редакций и издательств) наделены, на мой взгляд, слишком большими полномочиями, нередко диктуют свои требования, считают, что «лучше знают», как нужно и как нельзя писать... Ограничусь призывом к взаимной терпимости. Нарушений норм и правил русского языка, морали допускать нельзя.
В остальном же свобода мнений в выборе стиля и формы совершенно необходимы»8.