Файл: Методические рекомендации разработаны в соответствии с Государственным образовательным стандартом среднего профессионального образования по специальности 09. 02. 06 Сетевое и системное администрирование.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Методичка

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 08.11.2023

Просмотров: 100

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
38
-
Утверждение пакета программ для реализации проекта;
- Приведение вариантов настройки ПО
- Анализ безопасности инфраструктуры после внедрения проекта
4
. Содержание пояснительной записки (перечень подлежащих разработке вопросов):
Пояснительная записка должна быть набрана на компьютере на одной стороне листа.
Все разделы пояснительной записки следует излагать по возможности кратко, чтобы размер в целом не превышал
40-50 страниц формата А4, шрифт 13, Times New Roman, интервал полуторный
1) Введение. Должно содержать общие сведения о проекте, его краткую характеристику.
В нем необходимо отразить значимость, актуальность выбранной темы, цели и задачи, решаемые в проекте, используемые методики, полученные результаты (общим объемом не более 5 страниц)
2) Аналитическая часть. Описать предметную область исследования, процессы, подлежащие модернизации.
Привести сравнительную характеристику существующих аналогов. Осуществить постановку задачи.
3) Проектная часть. Описать и обосновать выбранное решение и ПО.
Создать проект ЛВС с применением комплексных мер антивирусной защиты.
4) Привести экономический расчёт
5) Привести требования по охране труда и ПТБ
6) Заключение. Сформулировать выводы по результатам работы, провести анализ соответствия материалов проекта требованиям задания, в том числе удовлетворение невысказанных потребностей заказчиков и потребителей; наличие или перспективы реализации проекта или его частей
7) Список использованных источников. Привести нормативные документы, учебники, справочники, периодические издания, которыми пользовался автор при написании дипломного проекта, ресурсы Интернет с указанием адреса ресурса, его наименования, даты и времени обращения к нему.
8) Приложения. Скриншоты интерфейса.
5. Перечень графического материала
1) Организационная структура предприятия.
2) Схемы, поясняющие этапы проектирования и разработки проекта
3) Скриншоты проекта, необходимые для пояснения
6. Иллюстрационный материал и приложения
1) Презентация доклада, выполненная в MS PowerPoint (не более 10 слайдов)
2) Диск CD-R, включающий: пояснительную записку к дипломному проекту в формате MS Word (не менее 50 листов без приложений) текст доклада в формате MS Word (не более 1 страницы)
Фамилия и должность руководителя ВКР
Прудников А.И., системный администратор, преподаватель ГБПОУ
АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
Дата выдачи задания
ВКР
«
»
2022
Срок сдачи ВКР
«
»
2022
Руководитель ВКР
Прудников А.И./______________/
Задание принял (а) к исполнению
/Афанасьев Р.В./
«
»
2022


ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
39
Приложение И
Методические рекомендации по составлению аннотации к диплому на иностранном языке
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ
ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
«УТВЕРЖДАЮ» руководитель УМО
________ Е.П. Тураева
«_____» __________ 2021г.
Методические рекомендации по составлению аннотации к диплому на иностранном языке
Составил:
Шапошникова С.Л.
Рассмотрено на заседании
МК Информационных технологий, экономики и права
Протокол № _ от
__ декабря 2021 г.
Методист
__________ Ю.Н. Шаплыгина
Астрахань, 2021 г.

ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
40
I Общие положения
Основная цель составления аннотации к диплому на английском языке – показать основные навыки владения иностранным языком на профессиональном материале, умение формулировать проблему на иностранном языке, критически описывать различные точки зрения на ту или иную проблему, аргументировано представлять критерии, на основании которых строится обоснование проблемы. Аннотация является заключительным этапом работы над дипломной работой. Аннотация должна лаконично отразить имеющиеся в дипломной работе данные и позволить быстро составить предварительное мнение о работе.
Аннотация дипломной работы на английском языке представляет собой краткое изложение основных тезисов работы, содержит краткую характеристику работы: цель, задачи, структурные элементы выпускной работы, проблематика темы дипломного исследования, перечисление основных этапов работы, а также выводы, сделанные в результате выполнения дипломной работы (Приложение И1).
Рекомендуемый объем – 1 лист А 4. Все требования к оформлению аннотации (шрифт, интервалы, поля, сноски) совпадают с требованиями к оформлению дипломных работ.
Аннотация брошюруется после листа «Задание на выпускную квалификационную работу».
II Основные этапы работы
Аннотация является заключительным этапом работы над дипломной работой. Работа над аннотацией начинается после завершения работы над дипломом с составления аннотации на русском языке. Для этого необходимо кратко сформулировать цель и задачи дипломной работы, выделить основные положения дипломного исследования. Это необходимо для того, чтобы показать в аннотации актуальность и практическую ценность работы.
Следует указать проблематику и отразить структуру дипломной работы. После этого следует краткое изложение основных моментов дипломной работы. Аннотация завершается выводами, которые являются результатом исследования. Составленная на русском языке аннотация утверждается руководителем дипломного проекта. Дальнейшая работа над аннотацией выполняется студентом под руководством преподавателя иностранного языка во время специально отведенных часов консультаций и предполагает следующие этапы:
- составление словника по теме дипломной работы (терминология по теме и русские эквиваленты);
- проработка лексико-грамматических клише, характерных для аннотации (Приложение
И2);
- перевод аннотации на английский язык (Приложение И3).
Приложение И1
Примерная аннотация к дипломному проекту на английском языке


ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
41 на дипломный проект студента гр. ССА478 Петрова Ивана Петровича на тему
Подсистема выделения и распознавания символов номерных знаков автомобилей"
Дипломная работа выполнена на 66 листах с пояснительной запиской на 13 страниц и посвящена подсистеме идентификации номерных знаков автомобилей, реализующей алгоритмы распознавания на основе матриц образов и нейронной сети. Разработанная система позволяет осуществлять быстрое, с высокой степенью точности распознавание государственных регистрационных знаков Республики Беларусь.
В проекте обоснована необходимость использования систем идентификации автомобилей, произведен сравнительный анализ современных подходов к сегментации и распознаванию изображений. Разработана структура и определены основные функциональные возможности данной системы. Реализованы алгоритм сегментации на основе проекций изображения н алгоритм распознавания с использованием матрицы образа. Произведен обзор нейросетевых подходов к распознаванию и выполнена реализация многослойной сети с обратным распространением ошибки.
В разделе технико-экономического обоснования оценены стоимостные затраты на разработку и внедрение программной системы и показано, что ее создание экономически выгодно.
Проект включает в себя раздел по охране труда н экологической безопасности, в котором произведен анализ эргономических требований к использованию данной системы, рассмотрены условия ее эксплуатации и даны рекомендации по уменьшению влияния неблагоприятных производственных факторов.
Вариант на английском языке (он и прилагается в дипломе).
for the thesis project of the student of gr. SSA478 Petrov Ivan Petrovich on the topic
Subsystem of identification and recognition of car license plate symbols "
The thesis is made on 66 sheets with an explanatory note of 13 pages and is devoted to the subsystem of identification of car license plates that implements recognition algorithms based on image matrices and a neural network. The developed system allows for fast, high-precision recognition of state registration marks of the Republic of Belarus.
The project justifies the need to use car identification systems, and provides a comparative analysis of modern approaches to segmentation and image recognition. The structure of the system is developed and the main functional capabilities of this system are defined. The segmentation algorithm based on image projections and the recognition algorithm using the image matrix are implemented. A review of neural network approaches to recognition is made and the implementation of a multi-layer network with backward error propagation is performed.
In the section of the feasibility study, the cost costs for the development and implementation of the software system are estimated and it is shown that its creation is economically profitable.
The project includes a section on occupational health and environmental safety, which analyzes the ergonomic requirements for the use of this system, considers the conditions of its operation and provides recommendations for reducing the impact of adverse production factors.
1   2   3   4   5   6

_________ / ________________

ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
42
Приложение И2
Примерные лексико-грамматические клише для написания аннотации на английском языке
1. The diploma paper (graduation paper) deals with…
1. Эта статья (работа, книга и т.д.) касается…
2. As the title implies the paper describes…
2. Согласно названию, в работе описывается…
3. It is specially noted…
3. Особенно отмечается…
4. A mention should be made…
4. Упоминается…
5. It is spoken in detail…
5. Подробно описывается…
6. …are noted
6. Упоминаются…
7. It is reported…
7. Сообщается…
8. The paper gives a valuable information on…
8. Работа дает ценную информацию…
9. Much attention is given to…
9. Большое внимание уделяется…
10. The paper is of great help to …
10. Эта paбота окажет большую помощь…
11. The paper is of interest to…
11. Эта paбота представляет интерес для
12. The paper gives a detailed analysis of …
12. В paботе дан детальный анализ…
13. It draws our attention to…
13. Она привлекает наше внимание к…
14. The difference between the terms…and…should be stressed
14. Следует подчеркнуть различие между терминами …и…
15. It should be stressed (emphasized) that…
15. Следует подчеркнуть, что…
16. …is proposed
16. Предлагается…
17. …are examined
17. Проверяются (рассматриваются)
18. …are discussed
18. Обсуждаются…
19. An option permits…
19. Выбор позволяет…
20. The method proposed … etc.
20. Предлагаемый метод… и т.д.

ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
43
Приложение И3
Русско-английский словарь наиболее употребительных слов и выражений
А
абзац, параграф - paragraph автор – theauthor анализ, разбор, рассмотрение – treatment, analysis, examination анализировать - analyze
Б
благодаря, из-за – due to, because of, as a result of благодарятомучто – due to the fact that богатый (по содержанию) – rich (incontent) большой – great
В
важный – important вдумчивый, глубокий – deep, profound весьма – rather, highly взаимосвязанный – interrelated вклад – contribution сделатьбольшойвкладв – to make a valuable contribution to включать (содержать) – include, contain включать (состоять из) – comprise влияние – influence of …on, effect of … on, impact of….on влиять – influence, affect, effect подвлиянием, воздействием – under the influence of внимательно – carefully воздействовать – affect оказывать воздействие на – produceaneffecton возможный – possible вследствие (врезультате) – as a result of (the fact) вызывать, быть причиной – cause выявлять (причину, суть) – accountfor
Г
глубина – depth глубокий – deep, profound говорить, свидетельствовать в пользу – favour годный, подходящий – applicable, suitable, fit, valid
Д
давать (представлять) – present, offer давать (создавать, производить) – give, produce, provide, yield даватьвозможность – enable, allow, permit, give a possibility данные – findings (on), data, evidence, information детально, подробно – in detail делатьзаключение, выводотносительно – make (draw, reach) a conclusion, to come to a conclusion диапазон – range доказывать – prove должное внимание – dueattention


ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
44 дополнительный – additional допускать, давать возможность – makeitpossible достижение – achievement, progress, success достоинство – merit, quality, virtue, value другой (иной) - another, different
З
зависеть – depend on зависимостьот – dependence of .. on взависимостиот – depending on заключать, приходитькзаключению, выводу – conclude, to come to the conclusion взаключение – in conclusion заметный, примечательный – notable, appreciable, marked, outstanding
И
избегать (исключать) - avoid издавать – topublish измерять - measure изучать (анализировать) – analyze изучать (проверять) – examine изучать (рассматривать) – consider изучение – study иллюстрировать, показывать – illustrate искать – searchfor исключать, устранять – eliminate исключительный – unique, peculiar, exclusive исходяиз – on the basis of
К
касаться, затрагивать – deal with, touch upon, treat компоненты – components контроль – control подконтролем – under control косвенный - indirect краткий – brief, short кроме (заисключением) – except (for) , with the exception (of)
Л лучше всего, наиболее – best, most
М
многообещающий – promising, perspective можно отметить – it may be noted that можно утверждать – it may be stated that
Н
надлежащий – proper, appropriate, due находить – find небольшой – some, slight недостаток, недочет – drawback, disadvantage недостаточный (плохой) – poor некоторый (небольшой) – some, certain, slight немного (слегка)- slightly, somewhat необходимо (нужно) – it is necessary

ГБПОУ АО «Астраханский государственный политехнический колледж»
45 неоценимый – invaluable несоответствующий, неточный, не отвечающий требованиям – inadequate новый, новейший – recent, latest
О
обзор, охват, понимание – grasp, vision обзор, анализ – survey обобщать – summarize, sum up обобщенный – generalized обозрение – review обрабатывать – treat обсуждать – discuss обширный – extensive, vast общий – general вобщем – in general объем, охват – coverage объяснять – explain обычный, общепринятый – usual, conventional ограничение – limitation ожидать – expect окончательный – final описывать – describe определенный – certain определять – determine определять, оценивать – evaluate, estimate, value, appraise, assess освещение – illumination основа, основание – foundation, base, basis, principles основной, главный – main, chief, basic, principal, primary основыватьна – base on, upon особенность – particularity, peculiarity, feature особенно, исключительно – especially, particularly, specially, specifically особо (подчеркивается) – with special attention to, with particular emphasis on особый – particular, special, specific, peculiar отличатьсяот – differ from отличныйот – different from относитьзасчет – attribute to, relate to относиться – be related to, be connected with, refer to, concern отношениек\между – relationship to\between отражать – reflect отсутствие – absence очевидный – obvious, distinct, evident оценивать – estimate, evaluate оценка - estimation, evaluation
П
перспективный – perspective поддерживать – support , encourage подробно – thoroughly, in detail подробный – detailed подтверждать – confirm