Файл: К основным невербальным средствам коммуникации относятся кинестические, просодические, экстралингвистические, такестические, проксемические.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 04.12.2023
Просмотров: 50
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
| ||||
| ||||
ВЫПОЛНЕНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ __________Деловые коммуникации_________________________ | ||||
| ||||
Группа Пм20Р171 | ||||
Студент | | Д.И. Васильева | ||
| | | ||
| | |
МОСКВА 2023
ЗАДАНИЕ №2
К основным невербальным средствам коммуникации относятся: кинестические, просодические, экстралингвистические, такестические, проксемические. Проанализируйте принятые правила невербального поведения в России (по каждому из основных невербальных средств коммуникации).
•кинестические средства – зрительно воспринимаемые движения другого человека, проявляющиеся в мимике, позе, жесте, взгляде, походке
МИМИКА
В русской мимике заметное место занимает подмигивание, которое выполняет гораздо более разнообразные функции, чем в западных коммуникативных культурах. Русские чаще краснеют и бледнеют при различных обстоятельствах.
Русские с точки зрения европейцев – мрачные, угрюмые, неулыбчивые. Это связано с феноменом бытовой неулыбчивости русского человека, что выступает как одна из наиболее ярких и национально‑специфических черт русского невербального поведения и русского общения в целом.
Можно выделить следующие специфические национальные особенности русской улыбки.
1. Русская улыбка (в норме) выполняется только губами, изредка становится слегка виден верхний ряд зубов; демонстрация при улыбке верхних и нижних зубов, как это делают американцы, считается в русской культуре неприятной, вульгарной, называется оскалом или «лошадиной» улыбкой.
2. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.
3. В русском общении не принято улыбаться незнакомым.
Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям – они же их не знают. Знакомым покупателям продавщицы будут улыбаться.
4. У русских не принято автоматически отвечать на улыбку улыбкой.
5. В русском общении не принято улыбаться человеку, если случайно встретился с ним взглядом.
6. Улыбка у русских – сигнал личного расположения к человеку.
ПОЗА
В русском общении культурными признается ограниченное количество поз, многие западные позы признаются в русской среде некультурными. Русские в смешанных компаниях избегают высоко скрещенных ног как провоцирующих, русские вообще более чувствительны к позам – провокациям сексуального характера. Женщины редко кладут ногу на ногу, а если они это делают, это обычно сразу привлекает общее внимание и интерпретируется как открытая демонстрация сексуальности. Русские никогда не кладут ноги на стол, это интерпретируется как грубое неуважение к окружающим. Некультурной считается поза «развалившись» в кресле. Поза «нога четверкой» считается развязной, как и вытянутые далеко вперед при сидении ноги.
Наблюдения показывают, что в отличие от англичан, немцев, русские не очень следят за своей осанкой, не считают это обязательным, не придают ей особого значения.
Л. Броснахан отмечает, что русские ходят прямо, мало размахивая руками, ноги и руки прямые, верхняя часть тела малоподвижна; отмечается, что русские обычно при ходьбе спешат – в Москве очень, в провинции – меньше.
ЖЕСТЫ
Наиболее распространенными, употребительными русскими жестами являются утвердительный кивок, отрицательный поворот головы. Иностранцам бросается в глаза, что русские часто указывают головой (или носом, как они считают), а также часто заменяют реплику «не знаю» пожатием плеч. Русские часто кланяются (намного чаще англичан), кивают, целуют руки.
В целом, русские жесты имеют несколько большую амплитуду, чем западноевропейские. Русские жесты занимают в пространстве больше места.
У русских много жестов открытой рукой, далеко отходящей от корпуса, русские практически не жестикулируют с прижатыми к корпусу локтями. Русская жестикуляция заметно выходит за пределы персонального пространства жестикулирующего, зачастую вторгаясь в персональное пространство собеседника.
•просодические средства – ритмико-интонационные стороны речи: высота, громкость голосового тона, тембр голоса, сила ударения;
Для русских, которые в общении, прежде всего, ценят искренность и допускают открытое проявление эмоций, эканье и хмыканье являются такой же частью разговора, как и четко произносимые слова.
Для британцев русский язык прекрасен и мелодичен, но только если на нем говорит девушка. Если же они слышат, как мужчина говорит на русском, они очень пугаются, потому что считают мужское произношение очень грубым. Для них русский язык — женский.
Для многих иностранцев русский язык звучит грубо, резко и остро или агрессивно и круто.
При общении с привлекательным человеком женщины повышают тембр голоса, а мужчины, в свою очередь, понижают.
Русское словесное ударение может быть охарактеризовано как силовое, или динамическое: ударный слог в слове отличается большей силой, напряженностью, а следовательно, громкостью. Этим признаком русское ударение отличается от музыкального ударения, когда ударный слог характеризуется изменением высоты тона (как, например, в китайском языке).
•экстралингвистические средства – это включенные в речь паузы, а также плач, кашель, смех, вдох и т.п.;
Молчание в русском общении социально осуждается. В компании не принято молчать, в группе должно идти постоянное общение. Молчаливый гость вызывает неодобрение и сочувствие, ему пытаются помочь вступить в общий разговор («А ты что молчишь?», «А ты что загрустил?»)
В русской коммуникативной культуре есть понятие неловкое молчание, означающее внезапно возникшее молчание, нарушившее ход общей беседы и требующее вмешательства по его преодолению. Неловкое молчание должно быть преодолено; обычными спасительными темами являются присутствующие дети, домашние животные, которые привлекают общее внимание. Хозяева застолья обычно преодолевают неловкое молчание предложением вернуться к еде или напиткам.
Считается неуважительным, слушая собеседника, что-либо вертеть в руках – это рассматривается как признак неуважения, незаинтересованности.
Звенеть ключами считается плохим признаком - к ссоре в доме.
Зевать во время разговора – демонстрировать собеседнику неуважение и отрешенность.
•такестические средства – динамические прикосновения в форме рукопожатия, похлопывания, поцелуя;
В русской коммуникативной культуре физический контакт широко допустим.
В России широко распространен ритуал рукопожатия (в западной коммуникативной культуре с русскими в этом плане могут «соперничать» только немцы). Необходимо отметить, что рукопожатие при встрече и прощании в России – жест преимущественно мужской, широко распространен у мужчин молодого и среднего возраста, а также в официальных ситуациях разного рода.
В целом русское рукопожатие более длительное и дружеское, чем западное. В неофициальном мужском общении длительность рукопожатия пропорциональна теплоте отношений.
Для западноевропейцев русские много целуются и обнимаются.
В России возможен поцелуй-приветствие, прощание или поздравление между мужчинами.
Русские при объятьях часто добавляют поцелуй. Поцелуй принят при приветствии, прощании, поздравлении близких людей. При этом русские влюбленные сравнительно мало целуются и обнимаются на людях, демонстрировать свои любовные отношения публично это не принято, и хотя в последнее время это становится возможным, но общественное мнение относится к таким проявлениям достаточно негативно.
В русском разговоре можно дотрагиваться до собеседника – до его руки, плеча. Это означает стремление поддержать контакт, доброжелательность. Мужчины-друзья могут в разговоре хлопать друг друга по плечу, по колену.
• проксемические – это пространственная организация общения: ориентация партнеров в момент общения и дистанция между ними
Для русского общения характерна короткая дистанция, которая с точки зрения европейских норм рассматривается даже как сверхкороткая.
Официальная –длина двух рук для рукопожатия, дружеская – длина двух согнутых в локте рук.
При рукопожатии нейтральная дистанция –1-1,5 шага, подчеркнуто официальная – больше двух шагов, 0,5 шага – дружеская.
Дистанция между мужчинами и женщинами у русских короче, чем у англичан, и все виды коммуникативных дистанций тоже. Он приводит такие сравнительные данные по коммуникативным дистанциям русских и англичан:
интимная: англ. - 10-45 см., рус. - 10-18 см., до 25 см. – в общественном месте;
персональная: англ. - 45-120 см. , рус. -15-25см;
социальная: социальная - англ. - 1-4 м., рус. 30 см.- 2 метра, причем можно ее нарушать - (вмешиваться в разговор) без извинений;
публичная: англ. - с 3,5 м., рус. – с 2,5 м.
Русские, спрашивая дорогу, могут подойти к незнакомому человеку очень близко, ближе 25 см (англичане считают, что русские женщины в таком случае заигрывают с ними).
За столом русский может положить свою ногу под стул английского соседа, а голову придвинуть на интимную для соседа дистанцию.
Русская очередь может сворачиваться кольцами, и люди могут стоять очень близко друг к другу.
У русских нет правила не дышать на собеседника, как у англичан, то есть держаться на дистанции, которая исключала бы восприятие запаха собеседника. Русская коммуникативная дистанция в большинстве случаев оказывается короче, чем дистанция других европейских народов.
ЗАДАНИЕ №4
В соответствии с правилами деловой переписки, составьте письмо- поздравление от вашего лица в адрес руководителя компании-партнера.
Уважаемый Виктор Петрович!
С огромной радостью поздравляем Вас с наступающим Новым Годом! Выражаем Вам глубокую благодарность за плодотворное сотрудничество с нашей компанией и приятное профессиональное общение. Мы искренне рады, что на протяжении долгих лет являемся Вашими деловыми партнерами.
Желаем Вам и в Вашем лице всем сотрудникам компании «Газпром» здоровья, радости, процветания и множество светлых дней. Пусть грядущий год станет успешным и плодотворным и принесет Вашей компании воплощение всех планов и новых перспективных проектов!
Надеемся на продолжение наших добрых взаимоотношений в наступающем 2022-ом году.
С уважением,
генеральный директор
Ромашкин С.Ю.
ЗАДАНИЕ №6
Вы проводите собеседование при приеме на работу. Составьте диалог, используя каждый из основных типов вопросов минимум один раз (открытые, закрытые, риторические, радикальные, подавляющие сопротивление).
Менеджер – Добрый день, Андрей Иванович. Рада приветствовать Вас в нашей Компании «Ромашка». Если не ошибаюсь, Вы откликнулись на вакансию визул-менеджера? (закрытый вопрос)
Кандидат – Добрый день. Да, меня заинтересовала эта вакансия.
Менеджер – Хорошо, тогда давайте приступим к собеседованию! Расскажите, какое у Вас образование и стаж работы? (открытый вопрос)