ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.07.2024
Просмотров: 992
Скачиваний: 0
Телохранители и слуги. Итак, друзья мои, идите! Коней в конюшню отведите
Испать ложитесь, не боясь, Что пропадет ваш добрый князь, О нем сама я позабочусь!..»
Иудалились слуги тотчас… Она сняла с него доспехи,
Придворных дам отправив прочь… Любви высокие утехи Герой познает в эту ночь. Покрыто соболями ложе,
Струится лунный свет в окно. Что значит разность цвета кожи, Когда сердца слились в одно? Меж тем на улицах столицы Толпа шумит и веселится. Надели жены украшенья, Готовят жертвоприношенья, Чтоб отблагодарить богов, Сломивших полчища врагов.
Ивот, вчера еще надменный,
Аныне кроткий и смиренный, Явился Рацалиг король, Превозмогая в сердце боль.
Но к побежденному нет злости! Его, как равного, как гостя, Сажают рыцари за стол.
Ведь он с собою в плен привел Своих оруженосцев конных, И с соблюденьем прав исконных Двадцать четыре молодца Слагают копья у дворца.
Вот прибыл Хютигер на пир,
Авслед за ним герой Гашир, Чтобы в раскаянье смиренном Предстать пред новым сюзереном. Вдруг громко грянули тимпаны: В сопровожденье Белаканы, Покоролевски разодет, Выходит юный Гамурет.
И видят все: он был ей другом,
Аза ночь стал ее супругом.
И молодая королева Придворными окружена: Теперь она уже не дева, А венценосная жена.
Илюди слышат госпожу: «Отныне я принадлежу Со всей моей землей родною Сему отважному герою!»
Имолвит храбрый Гамурет:
«Средь нас врагов в сем крае нет! Да будет вечный мир меж нами! А вас, кого я звал врагами, Я попросить не премину Поцеловать мою жену
В знак долгожданнейшего мира… Прошу приблизиться Гашира!» Гашир к устам ее приник, Вслед за Гаширом Рацалиг, За Рацалигом Хютигер Явил изящество манер…
Герой вернул свободу пленным, Их обложив изрядным леном,{141} И, расточителен во всем, Осыпал золотым дождем Своих оруженосцев верных
Впризнанье их заслуг безмерных, Всем удалиться приказал И возвратился в тронный зал,
К той, что его, как жизнь, любила… Но счастье их недолгим было.
. .
Прошло не так уж много дней, Он все угрюмей, все мрачней. Любовь страданьем обернулась
Внем тяга к странствиям проснулась. Душа охвачена влеченьем
К невероятным приключеньям,{142} И он готов оставить ту, Чью красоту и доброту
Он оценил высоким сердцем, Хоть не был ей единоверцем. Но, королеву возлюбя, Все ж превозмочь не смог себя… Он сговорился с моряком, Который был ему знаком
По прежним доблестным походам. Моряк был из Севильи родом{143} И, к маврам злобой одержим, Анжуйца причислял к своим. «Коль нас не выдашь чернокожим,
Мы, господин, тебе поможем. Едва отчалим от земли, Нас никакие корабли
Клянусь всевышним! не догонят!
Атот, кто сунется, потонет!» И Гамурет не возражает.
Он златом судно нагружает И под покровом мглы кромешной
Бежит от женщины безгрешной. Меж тем она уже была Недель двенадцать тяжела, Не ведая, что в сердце мужа Недавний жар сменила стужа.
Аутром некое лицо
Передало ей письмецо,
Ихоть она могла едва Читать французские слова,
С усердьем до последней точки Прочла ужаснейшие строчки. «Охвачен болью нестерпимой, Пишу тебе, моей любимой.
Я от тебя бежал, как вор, Украв последний твой укор. Вина моя не знает меры.
Ах, будь с тобой одной мы веры, Не совершил бы я побег
Ивместе были б мы навек.
Но та, что правит Зазаманкой, Увы, не стала христианкой,
Ия с тобою расстаюсь
Ибогу за тебя молюсь.
Коль от меня родишь ты сына, Запомни: сын твой внук Гандина, В нем кровь анжуйская течет, Потомок он ФатаМорганы, Что, растравляя в сердце раны, На подвиг рыцарей влечет.
И знай: меня ты вновь обнимешь, Когда мою ты веру примешь!» Она кричит ему вослед: «Вернись ко мне, мой Гамурет! Коль ты готов на возвращенье, Я хоть сейчас приму крещенье. Разлуки яд в моей крови Отравит плод твоей любви!
Моя печаль его иссушит! О, как меня разлука душит!»
Ее измучила тоска Ничем душа не насладится. Ведь горлица без голубка На ветку чахлую садится. Она затворницей жила И в час урочный родила… От Гамурета с Белаканой
На свет явился мальчик странный: Он видно, бог того хотел Был столь же черен, как и бел, Пятнистой наделенный кожей, На мать и на отца похожий.
И, белые целуя пятна На теле сына своего, Она звала, звала того,
Кто не вернулся к пей обратно. Малыш со временем подрос. Сквозь черноту его волос Пробился золотистый локон. Прекрасных дам к себе привлек он, Высоких дев и знатных жен.
Для бранных подвигов рожден, Он с детства внял походным трубам. Его прозвали Лесорубом:
Являя в битвах чудеса, Он копий целые леса
Ломал на рыцарских турнирах. Щиты и латы были в дырах У тех, кто смел сражаться с ним… Да, в битвах был неукротим
Сей Лесоруб, сей рыцарь смелый, Под стать сорокам чернобелый (И белолиц и чернолиц), Отважный воин Фейрефиц.{144}
. .
А Гамурет, его отец, В Севилью прибыл наконец,
Сдается нам не меньше года Он бороздил морские воды. Была дорога нелегка. Вознаградил он моряка Червонным золотом… Богата Была условленная плата…
II
В те дни испанская земля Цвела под властью короля Высокочтимого Кайлета.{145} Он был сородич Гамурета,
Вдалеких странах побывал, Весьма успешно воевал. Наш друг искал его в Толедо, Но венценосный непоседа, Как нам поведало преданье, Опять умчался на ристанье. Тогда отважный Гамурет
Решил за ним пуститься вслед, Порыцарски вооруженный, Своею свитой окруженный, Украсив княжеское знамя Тремя большими якорями.
. .
Его дорога привела
Впрестольный град Конвалуа,{146}
Где Герцелойда{147} молодая, Без повелителя страдая, Велела рыцарей созвать, Чтоб мужа верного избрать. Она, считаясь королевой, Была не женщиной, а девой
Ис целью выбора владыки Турнир затеяла великий.
Так самых доблестных бойцов Привлек ее высокий зов:
Ведь слаще не было приманки, Чем сердце царственной испанки. Она сказала: «Господа, Пусть мудрость божьего суда Поможет мне избрать супруга Из благороднейшего круга.
Кто победит в честном бою, Тому я руку отдаю
Идве страны моих в придачу;
Да ниспошлет вам бог удачу!..» Бросая на землю перчатки, Бойцы сходились в пробной схватке, Чтоб завтра снова выйти в бой,
Уже не в пробный, а в большой!{148} И все ж турнир, пусть он и пробный,
Здесь был подобен битве злобной: Вставали кони на дыбы, Звенела сталь, сшибались лбы,
Икнязь, другим побитый князем, Слетев с коня, валился наземь.
. .
Шатры раскинув недалече От места предстоящей встречи, Наш друг слегка перекусил,
Чтоб поднабраться новых сил. А между тем слуга монарший Его оруженосец старший,
Направившись в престольный град, Уже проник в дворцовый сад, Застыв в почтительном поклоне Пред той, стоявшей на балконе. Она, окрестность озирая, Придворных спрашивала дам: «Откуда, из какого края Сей незнакомец прибыл к нам? Взгляните на его дружины! Французы там и сарацины В одном сражаются строю.
О, я анжуйцев узнаю По их особому наречью
Иредкому чистосердечно…»
Идамы хором говорят:
«Сей рыцарь сказочно богат, Он бедных щедро одаряет, Прекрасных женщин покоряет,
Исреди прочих ратных дел Он в Зазаманке овладел
Державным скипетром и троном. Но вскоре золотом червонным Он нагрузил свои суда
Итайно двинулся сюда,
Чтоб покориться вашей воле, Свои шатры раскинув в поле…» И Герцелойда воскричала:
«Сей путь судьба предначертала! Но объясните наконец, Когда ж войдет он в мой дворец?»
. .
Почти во всех столицах мира, Где совершаются турниры, Там с незапамятной поры Справляют пышные пиры.
Свисают с каждого балкона Приезжих рыцарей знамена,
Иукрашают их гербы Дома, заборы и столбы. Нет величавее картины!.. Грохочут гулко тамбурины,
Иотвечают флейты им Певучим голосом своим.
О, насладимся превосходной Зовущей музыкой походной, Однако надобно успеть Нам Гамурета разглядеть. Прекрасен он. Судите сами: Плащ оторочен соболями, Копье остро, а меч тяжел. Зеленый бархатный камзол
Поверх сорочки белоснежной… Он в позе царственнонебрежной Сидит, откинувшись в седле.
Таких красавцев на земле Доселе не было, пожалуй. Рубином рот пылает алый, Златые вьются волоса… Слышны восторгов голоса: «Да, не обижен он природой!»,
«Кто ж этот рыцарь безбородый?», «Ейбогу, он похож на льва!»…
Итут же разнеслась молва
О том, что рыцарь вновь прибывший, От битв недавних не остывший, Собой затмивший солнца свет, Есть знаменитый Гамурет… Меж тем, проехав мост дворцовый, Предстать пред Дамою готовый, Герой, что в битвах не шутил, Внезапный трепет ощутил.
Так даже царственная птица Силка охотника боится.
И вот, одолевая страх, Наш друг привстал на стременах, Приняв достойную осанку,
И в тот же миг узрел испанку: Она в короне золотой Сияла редкой красотой,
Что в песнях сладостных воспета… Меж тем до короля Кайлета Весть торопливо донеслась:
Мол, появился дивный князь Близ Герцелойдовой столицы, Мол, надо бы поторопиться, Чтоб разузнать, кто он такой… «То Гамурет, сородич мой! Вскричал Кайлет, светлея ликом. О мужестве его великом Идет повсюду разговор.
При этом он с недавних пор Обласкан королевой черной… Эй, где тут мой гонец проворный? А нука, мигом на коня!
И не забудь к исходу дня С моим сородичем вернуться!
Авось успеешь обернуться…» Друг друга заключив в объятья, Два короля сошлись как братья. И вопрошает Гамурет:
«Каких гостей, коль не секрет, В Конвалуа понанесло
Ивелико ли их число?»
Ипроизнес король испанцев: «Немало знатных иностранцев
Идостославнейших персон Сюда стеклось со всех сторон.
Британца Утер Пендрагуна{149} Весьма обидела фортуна. Осуществилось колдовство: Жена любимая его{150}
Исын Артур, рожденный ею, Попавшись в сети к чародею, Исчезли… Скоро третий год, Как он нигде их не найдет.
ИУтер, взяв с собою зятя, Ему свои доверил рати:
Король норвежцев храбрый Лот,{151} Добра и святости оплот, Ревнитель чести, враг обмана… Да ты слыхал ли про Гавана, Его отважного сынка?
Он, правда, слишком юн пока, Еще неопытен, но все же Честь для него всего дороже. Геройским духом наделен, Он к высшей цели устремлен… Есть и другие постояльцы:
Лихие парни провансальцы Любого рады бы проткнуть! О португальцах не забудь:
На славу и на женщин падки…
Авот раскинули палатки На нашем берегу реки Валлийцев грозные полки. Сильны военным ремеслом, Всех превзошли они числом, Да и оружием надежным…
Ав стане противуположном Войска враждебных королей. Попробуй всех их одолей!
Там: повелитель арагонцев,{152} Король ирландцев,{153} князь гасконцев{154} И асколунцев господин,{155} Морхольт и Бранделиделин.{156} Явились, тучами нагрянув, Отряды гордых алеманов{157} Дерется каждый за троих.
Ведет брабантский герцог их… Ну, словом, всех не перечислишь.
Так что ж нам делать? Как ты мыслишь? Могу ль рассчитывать в бою На помощь братскую твою?» И Гамурет ему ответил:
«Ты, кто душой и сердцем свеж Поверь сейчас моим словам: Мы все поделим пополам
Ипораженья и победы. Одни у нас с тобою деды, Хоть наши разнятся гербы По странной прихоти судьбы. Так станем же сильнее вдвое! Твой герб с змеиной головою Отныне с якорем моим, Как братья, мы соединим.
Инам драконий хвост не стран Которым щит врага украшен. Ну, а теперь хотя б чутьчуть Недурно бы и отдохнуть!» Но только Гамурет прилег,
Как громкий шум его привлек: То рыцари в турнире пробном, Иным сражениям подобном, Опять сошлись между собой,
Вечерний затевая бой По группам и поодиночке…
Их пыл не ведает отсрочки! Влечет их бранная игра… Наш друг выходит из шатра
Искачет прямо к месту драки, Где состязаются рубаки.
Он расстелить велит ковер
Ис любопытством наблюдает: Один соперник наседает, Другой дает ему отпор. Светло звенят мечи стальные, Несутся кони как шальные, И, вылетая из седла, На землю валятся тела…
Так на ковре наш славный друг Сидит в кольце вернейших слуг, Которые, воздевши пики, Стеною встали вкруг владыки. О, как не терпится ему Ввязаться в драку самому
Ипослужить прекрасной даме, Что беспокойными глазами Следит, воссевши на престоле, За тем, что происходит в поле. Один гнетет ее вопрос:
«Где тот, кого мне бог принес, Чтоб стать очей моих усладой? Ужель обещанной наградой Я не смогла его привлечь
Ирыцарь в ножны спрятал меч?..» Но посмотрите! Что за диво! Герой поднялся торопливо. Усыпан яхонтами щит.
Плащ из богатых тканей сшит
Иблещет золотом, как в сказке.
(Взлетел однажды гриф кавказский На заповеданный утес И золото в когтях унес.{158} Добыча редкостная эта
Считалась главным чудом света…) Меж тем пробился наш герой (А с ним оруженосцев строй) Сквозь рыцарей стальную стену На знаменитую арену.
. .
Он бился яростно и зло.