Файл: Srednevekovij roman i povestj.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.07.2024

Просмотров: 927

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Животное б к земле пригнуло!..

Что там Ивэйн?{257} Что там Эрек?{258} Иль полководец имярек?..

О господи, не стану Прекрасному Гавану Когото противопоставлять:

Зря только раны свои растравлять. Ведь, победив в ристанье, Душевные страданья Мой славный рыцарь не избыл! Увы! Страдая, он любил.

Исердце его не покидала Та, что вершиной идеала Для друга нашего была:

Оргелуза, источник зла!.. Подумайте только, что творится! Способна ль вправду уместиться

Большая женщина в крохотном сердце? Через какую такую дверцу Она к Гавану в сердце вошла

Икак дорожку туда нашла?..

Держать не стану я в секрете: Дела проделывает эти, Конечно, госпожа Любовь!.. Я с нею в спор вступаю вновь,

Хоть этот спор не мной навязан. …За что так мучиться обязан Наивернейший ваш слуга? Жизнь всем, конечно, дорога, Однако вы ему дороже!..

(Как дети на отцов похожи! Любовью жил бесстрашный Лот!..)

Аразве юный Илинот,{259} Гавана родич, не был вами Загублен при служенье даме?.. Ах, госпожа Любовь, зачем Вы досаждаете нам всем И наше губите здоровье?..

И эти капли алой крови Я не припомнить не могу, Что на белеющем снегу Перед очами Парцифаля Напоминанием предстали

О горестной любви к жене…

Асмерть принявший на войне Гамурет его родитель Он разве был не ваш воитель?

Иль он погиб не изза вас?! …Пусть вам припомнятся сейчас Гаван и все его родные!.. Прекраснейшая Итония{260} Гавана дивная сестра.

Она чиста, умна, добра, Как в вихре бешеного танца

Кружилась изза Грамофланца,{261} Известного средь королей… Вы были милостивы к ней?! Сестра другая Сурдамур…{262} Ее ли не сгубил Амур,

Влюбивши ее в Александрацаря, Пред коим рассветная гаснет заря. Вы всех терзали, всех казнили…

Ивот острейшую вонзили Стрелу в израненную грудь!.. Могу ли вас не упрекнуть

В преступной черствости к Гавану?! Нет! Обвинять вас не устану… …Поет Любовь избранник музы!.. Но бедный пленник Оргелузы, Изведав злую вашу власть, Навек вас должен был проклясть!.. Как много он стерпел лишений, Одной из ваших став мишеней!..

. .

Ночь миновала. Рассветает… Свечного света не хватает Для состязания с дневным!.. …Гаван движением одним Смахнул с себя оцепененье…

В окно вливалось птичье пенье.

Инаш приятель ощутил

Прилив могучих свежих сил. Затем он произнес тихонько: «Однако же я спал долгонько!.. Но боже! Вот чему я рад!..» Лежал новехонький наряд Взамен его одежды грязной, Забрызганной и безобразной, Изодранной когтями льва… Переодевшись, он сперва Прошелся медленно по залам, Любуясь блеском небывалым, Хоть во дворцах живал не раз…


Хрусталь, рубин, смарагд, топаз Чудесно стены украшали. Каменья словно бы дышали Средь беломраморных колонн… Вдруг, потрясенный, видит он Большую башню из камней, Пылавших тысячью огней, Переливавшихся, сверкавших, Необъяснимо отражавших В его обличии живом

Тот мир, в котором мы живем. Увидел он моря и горы, Разливы рек, полей просторы, Луга и тучные стада, Затем увидел города, Где улицы, дома и люди…

Конечно, о подобном чуде Гаван и помышлять не смел… Признаемся: он онемел… Но престарелая Арника

И королевы дочь Сангива{263} В сопровожденье юных внучек{264}

(В глазах у каждой солнца лучик) Спешат к герою моему С желанием внушить ему,

Что, хоть была пустяшной рана,

Спостели подниматься рано, Что надобно себя беречь И всеми делами пока пренебречь,

Чтоб ране вновь не отвориться… «О госпожа и мастерица, Гаван в ответ проговорил, Весь век бы вас благодарил! Вновь приведен я в чувство То ваше сделало искусство!

Вас сам господь ко мне призвал!..» «Так ты мастерицу во мне признал? И благодарен мне безмерно?..

Ну, что же. Коли это верно, Тебя хочу я обязать Их, всех троих, облобызать…

Все трое королевской крови…» Он тотчас же, не прекословя,

Сохотой выполнил приказ

И (говорю вам без прикрас) Почувствовал выздоровленье, С чем он и принял поздравленье…

И все ж глазами ищет он Ту чудобашню средь колонн

Истрастно молит, чтоб Арнива Сего не убирала дива… …Она сказала: «Ну, так и быть.

Все, что можешь увидеть, увидь!»

Ипальцем ему погрозила…

Ибашня отразила

(Уж так была она устроена) Прекрасную деву и гордого воина, Которые мчались галопом Сквозь лес, по запутанным тропам… Правила дева горячим конем,

Арыцарь пылал благородным огнем, И, чувствуя жаркое жженье, Он, видимо, рвался в сраженье…

…О, если бы башня ему солгала! Той девой увы! Оргелуза была, И вид ее был так прелестен…

Арыцарь? Он нам неизвестен.

Я говорю: неизвестен пока.

Еще мы с ним встретимся наверняка. Однако томить вас не стану Вновь возвращаюсь к Гавану…

Он молвит: «Там рыцарь, я вижу его, Торопит кудато коня своего, Воздевши копье боевое, Он хочет рискнуть головою…

Ну, что же, коль хочет рискнуть, пусть рискнет! Мое копье его проткнет!..

Не вы ли мне силы придали?..» …Все четверо зарыдали:

«Мы не враги вам, а друзья. Сражаться вам еще нельзя. Вы не оправились от ран.

А этот паладин Флоран,{265} Доселе был непобедимым, О чем считаем необходимым До вашего сведения довести,

Чтобы образумить вас и спасти… Но будь вы даже вполне здоровы, Сражаться вам смысла нет никакого, Тут мнений быть не может двух,

Несмотря на ваш славный рыцарский дух, И вы нам, пожалуйста, поверьте… В случае вашей геройской смерти Немедленно казнят и нас,


Которых ваш меч благородный спас…

Идаже в случае вашей победы Всех ждут ужаснейшие беды: Под тяжестью железных лат Вновь ваши раны закровоточат, И, к торжеству себя готовя, Умрете вы от потери крови!..»

…Как быть?.. Герой не хочет ждать!.. Он просит женщин не рыдать И, обратив молитву к богу, Собирается в дорогу,

Свой долг Любви отдать спеша… …И вот Гаван у торгаша, Где Грингульес покорно пасся, Чтобы его хозяин спасся!..

Теперь вперед к другому дому, К тому паромщику седому, Который, как назначил рок, Его переправил через поток… Седой паромщик снова Принял его как родного

Идал копье герою длинное,

Как тот волшебный щит старинное!..

. .

Иснова наступает срок Переправить Гавана через поток. Гаван еще слаб, Гаван еще болен, Но разве рыцарю позволен Трусливой слабости позор?! Итак всему наперекор!..

…Сын достославнейшего Лота Сшиб супротивника с налета. Не поднимая головы, Средь блещущей росой трапы,

Лежал он, сброшенный с коня Толчком старинного копья,

Ив безнадежнейшем положенье Свое признал он пораженье…

. .

Гаван с паромщиком расстался. Старик в обиде не остался, Взамен волшебного копья Забрав у рыцаря коня.

Однако, рассуждая здраво, Старик имел на это право, Гавана одарив щитом, Копьем снабдив… Но не о том

Сейчас поговорить охота, А о другом!.. Как сына Лота

Надменная Оргелуза встретила

Ичем на восторги его ответила… Итак, на Гавана она взирает: «Вас, вижу, гордость распирает. Вы возомнили о себе, Что вы герой!.. Но лишь судьбе Слепой обязаны удачей!..

Однако нрав у вас горячий, Не то б смогли вы сплоховать, Попав в волшебную кровать!.. Ого! Вы даже льва убили!.. Но полно! Разве вы забыли: Вас в замке ваши дамы ждут,

Инечего вам делать тут!..

Иль, как вы сами говорите, Вы, рыцарь, все еще горите Любовью пылкою ко мне?..» Гаван вскричал: «Я весь в огне! Победный меч вы мне вручили! Раны мои вы залечили!

Меня ваш светлый образ спас! И жить я не могу без вас!..»

«Ну, что ж! Тогда поскачем вместе Во имя Доблести и Чести.

Но нелегко придется вам… Предупредите ваших дам!..» Исполнен трепета священного, Гаван направил в замок пленного, Который предал все огласке… У многих увлажнились глазки. «Надежда наша, наш оплот,

Пусть радость господь тебе ниспошлет, Пусть, нашему внимая плачу, Бог ниспошлет тебе удачу!


Рыдать мы будем целыми днями Изза того, что расстался ты с нами!..» …Сказала мудрая Арнива:

«Вот розато на вид красива, Да больно колются шипы! Ах, со спасительной тропы

Сошел наш друг, с дороги сбился.

Ив сердце шип ему вонзился, Хоть роза радует глаза.

О, да минует его гроза!..» В волшебном замке, в дивном зале,

Навзрыд четыреста дев рыдали,

Иэтот плач не унимался…

…Меж тем герой за славой гнался… С любимой встретившись, Гаван Забыл про боль телесных ран. Отныне дух его и разум Поглощены ее приказом:

«Во избежание позора Вы проберетесь в сад Клингсора,

Чтоб для меня венок сплести И мне в подарок преподнести, Любой вы слышите? ценою!

Ибудете любимы мною!..» Промолвил Гаван: «Я в тот сад войду, Все пересилю, любую беду, Но венок на вас надену Высокую вы назначили цену!

Ведь за любовь и жизнь отдать!.. Знайте: до самой смерти я ваш!..»

. .

. .

Но вот невдалеке от сада Они услышали шум водопада,

Ихоть уже цель была близка,

Ее отделила от них река… Оргелуза сказала: «Я буду здесь ждать…

За любовь собирались вы жизнь отдать, Но жизни вашей мне не надо, А, напротив, я была бы рада, Если бы, дорогой дружок, Вам удалось в один прыжок Эту реку перепрыгнуть

Иволшебного сада Клингсора достигнуть Тогда бы воистину то сбылось, Что никому из рыцарей не удалось.

Ивы бы меня получили в награду!..» Они подъехали к водопаду…

. .

Игерой Гаван изо всех своих сил Шпоры коню в бока вонзил,

Иконь только черною гривой тряхнул

Ичерез реку перемахнул

Одним, как говорится, махом… А Гаван и не соприкоснулся со страхом…

…И все же, хоть конь казался крылатым, Прыжок оказался коротковатым.

Коня и всадника поток Вниз по течению поволок… …Несчастнейшая герцогиня

(Куда подевалась ее гордыня?) Стенает, льет слезы, ломает руки Потому, что не выдержишь этой муки, Когда должно взирать твое око На то, что уносит вода потока Когото по твоей вине…

…(Оргелуза сгорала в любовном огне…)

. .

Между тем Гаван, уцепившись за ветку (Чудеса происходят не так уж редко)


И ловко орудуя копьем, На сушу выбрался вместе с конем…

…Вскоре, не страшась засад, Гаван проник в заветный сад

Илистьев нарвал, сплел чудесный венок

Ирешил, что он в мире не одинок…

. .

Он спешил к любимой. Он был влюбленным… Вдруг какойто рыцарь в плаще зеленом Появился невдалеке

Вдивной шляпе и с ястребом на руке… Рыцарь был без оружья, без снаряженья. Но, однако, не скрыл своего раздраженья. На поклон Гавана отвесив поклон, С добрым утром пришельца приветил он

И спросил хоть и грозно, но не лукаво: «Где, скажите, вы взяли такое право Здесь ломать деревья, венки плести?! Я не в силах этого перенести… Оргелуза, конечно, вас подослала…

Сколько рыцарей гибнет, а ей все мало!.. Но не бойтесь, дорогой господин, Я ни с кем не сражаюсь один на один, А люблю рисковать головою:

Я один, а противников двое. Иногда я, один, вызываю троих И пока что всегда побиваю их!..»

…Пробежал по спине Гавана холод… Говоривший с ним не был ни стар, ни молод, Королевской осанкою поражал… Гаван его слушал, не возражал,

Он и сам поединок считал здесь ненужным: Незнакомецто был безоружным!..

Но Гаван был уверен, что час придет И поединок меж ними произойдет!.. Затем незнакомец сказал Гавану:

«Лишь с одним я драться стану Один на один, лицом к лицу, Чей отец моему дорогому отцу

Нанес однажды смертельную рану… Я отметить обязан Гавану!..

Может быть, вы слыхали о том, Что Гаван у Артура за Круглым столом Средь любимцев его пребывает!

Вжажде мщенья душа моя изнывает!

Я король Грамофланц!.. Обет мною дан Отмстить за отца!..{266}» И отважный Гаван

Отвечает такими словами: «Отпрыск Лота, Гаван перед вами!.. Я готов хоть сейчас поединок начать, До конца за отца моего отвечать,

С безоружным лишь драться не стану!..» …«О, неужто я вижу Гавана?! Грамофланц с удивлением произнес.

Ты мне боль причинил и усладу принес… Поединок с тобою начни я И отвергнет меня Итония!..

Обещай перед тем, как сраженье начать, Итонию, сестру твою, в жены отдать Мне, кто любит ее больше жизни самой!..»

«…Так жестоко, так злобно шутить надо мной Вам, король Грамофланц, не пристало: Итония бесследно пропала!..

Много лет не могу отыскать ее след,

Инадежды на это, мне кажется, нет,

Иоткроется правда не скоро!..»

«…В заколдованном замке Клингсора Итония любимая мною живет!..

Да! Она меня любит! Она меня ждет!.. Знай же: господу было угодно Итония отныне свободна!

Говорят, что умер волшебник Клингсор!.. Неужели все эти слухи вздор?!» Гаван спешит с ответом:

«Я был сегодня в замке этом, Переходил из зала в зал

Итолько не подозревал, Любви отравлен ядом, Что Итония рядом!..»

«Как? Ты в волшебном замке был?! Так это ты освободил Четыреста дев из Клингсорова плена?! Да будет имя твое священно!

Воскликнул Грамофланцкороль. Тогда еще с одной дозволь Нижайшею просьбой к тебе обратиться: В Клингсора замок возвратиться, Чтоб Итонию повидать

Ией колечко передать!..»

…И Гаван отвечает такими словами: «Когда же мы сразимся с вами? Кольцо сестре я передам, Но кровь свою я должен вам…»

…«Во имя той, кто мне всех родней,