ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.07.2024
Просмотров: 1021
Скачиваний: 0
Так безо всяких забот пролетели Две распрекраснейшие недели.
Шла ночь за ночью, шел день за днем, Мешаясь в празднике одном.
Конца нет играм да гуляньям!.. Но вот однажды, утром ранним, Когда, влекомые покоем, Все разбрелись по своим покоям, Сидели в нише у окна,
Вкоторое была видна Река в подножии обрыва, Гаван сидели и Арнива, И рыцарь королевумать
С почтеньем просит рассказать, Как замок сей Клингсор построил, И как он это все подстроил, И главное, о том и речь!
Как смог он стольких дев завлечь, Не дав им выбраться отсюда? Как совершил он все это чудо?.. Арнива, хоть и была седой, Дух сохранила весьма молодой И непосредственность девичью,
Что не пошло во вред величью… Она промолвила в ответ:
«Ну, чуда тут большого нет
Всравнении с чудесами теми, Что происходят в наше время, И что свершал Клингсор не раз, Как у других, так и у нас… Во многих землях он известен…
Конечно, твой вопрос уместен: Как он нас всех завлек сюда?.. Но такое случается иногда:
И сманивают, и уводят, И до безумия доводят,
И держат хуже чем в плену Даже законную жену!
Любовь порой приносит горе… Но расскажу тебе о Клингсоре…
Всамом Неаполе рожден,
ВТерра де Лабур{268} он сел на трон…
Он отпрыск вполне знаменитых фамилий. Дед его неаполитанец Вергилий{269} Чуть ли не с детства волшебником слыл, Да, он великим кудесником был…
Клингсор же в Капуе{270} был князем Благодаря своим тайным связям… Но князя юного манила Не власть, не рыцарская сила,
Алишь объятья баб дурных… Он сутки проводил у них… За кем он только не волочился? У него рассудок помрачился!.. Когда бы видел ты его!
Хотел он только одного, Считая это высшим благом! И ради этого стал магом, Чтоб не было ни разу Его домогательствам отказа…
Гнев всех мужей Клингсор навлек… Но тут содержится намек На некое его отличье.
Однако требует приличье Нам этот обойти предмет…
Авпрочем, почему бы нет?..
Я расскажу тебе все, что знаю… В Персиде,{271} я припоминаю,
Нет, нет, не в Персиде, а в КалотЭмболот{272} Один король принес ему много хлопот. Клингсор спал с его женой!
Икороль, явившись в час ночной, Застал любовников в постели. Те и подняться не успели, Как сталь сверкнула и долой То, чем любовник удалой
Пред женщинами похвалялся!..
С тех пор Клингсор скопцом остался
Исделался безмерно зол!
О, сколько он понаделал зол! Лишь злом душа его дышала, Все доброе ему мешало.
Став непригодным для любви, Он, с жаждой мщения в крови, Употребил свое искусство На убиенье в людях чувства, И в заточенье держит он
Тех, кто любим и кто влюблен. И в этом для него едины Как женщины, так и мужчины.
Средь наших бедных полонянок Язычниц ты и христианок
Одновременно встретить мог… Да, всех он запер на замок, И мы надеемся отныне
Сказать «навек прощай!» чужбине
Иразбежаться по домам… Отчизна греет сердце нам, А на чужбине сердце стынет… Тот, кто родину покинет,
Найти обратный должен путь!.. Прекрасна возвращенья суть!..
О, тот, кто землею и звездами правит, Пусть нас, идущих домой, не оставит!.. Любимую дочь рожает мать, Дабы дочери матери матерью стать. Льды происходят от воды,
Иопять водой становятся льды.
Была я в радости взращена
Ик радости буду возвращена. Так плод всегда порождает плод, К брегам отрады ладья плывет,
Икто понимает мой намек
От брега блаженного недалек…
. .
Давно когдато выпал мне Счастливейший жребий… В моей стране С дочерью моею вместе Была я большой удостоена чести,
Любви и верности благородной… Была королевою я народной:
Ко всем справедлива, со всеми добра, Любому страждущему сестра… Одною мыслью теперь я живу, Добраться до дому наяву,
Навек распрощавшись с чужбиной постылой., Лев побежден твоею силой, Волшебная усмирена кровать, Тебя по праву называть Мы можем нашим господином…
Так возвратиться домой разреши нам, Выпусти на волю нас!..
Ответствуй, близок ли этот час, Когда вновь сына обниму, Когда к груди своей прижму Высокородного Артура?..» И, как повествует Авентюра, Великое свершилось диво:
Сын благороднейшей Арнивы,
Король Артур издалека В Шатель Марвей свои войска
Вел, получив письмо Гавана… Мой господин Гаван нежданно Увидел множество флажков Цвета Артуровых полков.
Под солнцем весело блистали Кольчуги и мечи из стали. При каждом рыцаре лихом
Скакала прекрасная дама верхом, И вскоре, в шахматном порядке, Были расставлены палатки
Икоролевские шатры, А также зажжены костры
Ифлаги подняты высоко На левом берегу потока…
. .
Гавана радость распирала: Нет, куртуазия не умирала!
Иверность рыцарству жила, Как бы порой ни тяжела Бывала рыцарская доля… …Итак, посередине поля, На левом берегу реки,
Артуровы расположились полки; В долину Иофланца Пришли войска бретанца…
…Тут дорогой господин мой Гаван, Хоть в гости он пока не зван, Решает распорядиться
Четырем приближенным своим разрядиться. Обдумав хорошенько,
Он маршала, затем мундшенка,{273} Конюшего и камергера берет И устремляется вперед!..
…С великим множеством даров Он близ Артуровых шатров Велит остановиться, А маршалу велит явиться
К королю Артуру самому, С почтеньем доложив ему,
Что здесь пусть не тревожится Гавана лагерь расположится…
. .
Рано утром, лишь проснулись, Артур увидел: потянулись Гости дражайшие к нему
(Теперьто знал он, что к чему). О, как они отважны, право! Им не опасна переправа… Но отчего так много там Воистину прекрасных дам?! Неужто в замке их так много? Поясните, ради бога!..
…Присматриваясь к каждой даме, Сравнить их с яркими цветами В зеленом поле я готов… Но всех прекраснее цветов, Поверьте, эти дамы были,
Которых из замка освободили… Так, вырвавшись из злой неволи, Они заполонили поле, Всемерно радуя наш взор, Былой беде наперекор!..
. .
Артур с племянником сошелся. «Гаван! Ты наконец нашелся! Мой дорогой племянник жив, Львалюдоеда победив!..
Но кто, ответь мне, эти Прелестнейшие божьи дети? И кто, скажи, я знать желаю, Та королева пожилая?..»
. .
«Кто эта дама, ты хочешь знать? Узнай: твоя родная мать, Мудрейшая королева Арнива. А это дочь ее Сангива:
Она мне мать, тебе сестра. Пришла желанных встреч пора! Вновь обрели мы матерей, Которые к нам всех добрей, Которые, хоть в плен попали, Все ж не погибли и не пропали. Так что ж на свете превосходней
Безграничной милости господней?! А вот выходит из шатра Моя любимая сестра,
Твоя племянница Итония!..» …Тут слезы полились сплошные: Артур сам плакал, как дитя, Мать, сестру и племянницу обретя!
Кто хотел бы познать хоть отчасти, Что значит Истинное Счастье,
Того я должен был вовлечь
Всей Праздник Долгожданных Встреч, Позвать на этот Пир Свиданий После тревог, разлук, скитаний: Словами ведь не передашь Миг Обретения Пропаж!..
Пусть вам поможет воображенье Увидеть счастья выраженье На этих лицах, мне дорогих, Искренне я обожаю их!..
…Король Артур сквозь плач и смех Спросил: «Но кто ж красивей всех
Вкругу твоих красавиц?
Ответька мне, красавец! Давно бы мне узнать пора…» «Оргелуза де Логруа!
Она воистину прекрасна!» Гаван ответил громогласно, И кликами со всех сторон
Был в тот же миг поддержан он…
. .
. .
Так не смолкал веселья хор… А Гаван вернулся в свой шатер, Чтоб снаряжение примерить. Сначала он хотел проверить, Раны ли не заболят Под тяжестью железных лат.
Надел он панцирь и забрало, Тут ретивое в нем взыграло! Эх, снова меч бы в руки взять, Эх, вновь себя бы показать Пред дамами и господами, Как он служить умеет Даме, Готовый всех врагов смести!.. …Коня велит он привести, В седло одним садится махом
И прочь!.. (С волнением и страхом Я говорю про сей отъезд Из этих, нам известных мест…)
. .
Он скачет полем, скачет лесом, Несомый верным Грингульесом, Которого обрел он вновь… Вдруг в нем остановилась кровь. Он видит рыцаря пред собою
Над рекой полноводною, голубою.
Был несравненный рыцарь тот Отваги рыцарской оплот,
Всех рыцарских доблестей воплощенье. Он только чувства восхищенья Своею верностью вызывал.
Он долга рыцарского не забывал.
В нем порывы священные не стихали. Вы, безусловно, о нем слыхали И, безусловно, узнаете дальше
Об этом сердце, не знающем фальши. И, воздав восхищение рыцарю оному,
Наш рассказ возвращается к руслу исконному…
XIV
Коль правда, что, рискнув собой, Гаван начать решится бой, То я, признаться, очень Его судьбою буду озабочен.
Еще ни разу, никогда Так не грозила ему беда,
Урон достоинству и чести… Нет, на его оказаться месте Не пожелаю и врагу!..
Но не отметить не могу, Что и противнику Гавана Завидовать пока что рано. Меня, однако, не страшит Его судьба… Он сокрушит,
В сраженье равный рати целой, Кого угодно дланью смелой. Он войску равен был один!.. На нем, краснее, чем рубин, Доспехи алые сияли, Из дальней вывезены дали,
Наверно, из заморских стран… От многих смертоносных ран Или от гибели возможной Щит охранял его надежный, На коем не сочтете дыр… По явной видимости, мир Давно был рыцарю неведом
На тягостном пути к победам,
Которыми себя он тешил…
Ивдруг мой герой Гаван опешил, Узрев на шлеме чужестранца Цветущую ветку Грамофланца…
Ипонял рыцарь потрясенный, Что это собственной персоной
Король Грамофланц возник пред ним, Жаждой сражения одержим… Как быть?.. Увы, придется драться, Хоть битвою полюбоваться Не сможет дама ни одна С балкона или из окна, Что сожаления достойно…
Турниры, схватки, даже войны
Привыкли дамы наблюдать.{274} Обычай надо соблюдать!..
Аэти, коих рок заставил Сойтись, не нарушали правил Военных игр, избави бог!
Здесь каждый сызмальства берег Святые рыцарские нравы.
При этом, рассуждая здраво, Меня никто не убедит, Что, кто в турнире победит,
Не понесет по меньшей мере Наибольшие потери… Велик ущерб, я бы сказал,
Авыигрыш ничтожно мал.
И часто заслоняют беды Сияние самой победы… Слепая ненависть сильней Приятья, дружбы давних дней…
…Но слушайте! Они столкнулись!.. Сначала кони их взметнулись, На землю сбросив седоков
С великим множеством синяков… Поднявшись, принялись они снова Колошматить один другого, Орудуя мечами, Как мужики цепами…
Смешались в битве той роковой Обломки щитов с зеленой травой… Давно б дерущихся разняли, Но в замкето не знали, Что между ними бой идет,
А также кто здесь бой ведет: Все в замке сном забылись,
Пока герои бились… Спохватятся покуда, Обоим будет худо!..
. .
. .
К утру Артуровы посланцы Явились в крепость к Грамофланпу,
Иждет он вести от послов: Гаванде встретиться готов, Онде ваш вызов принимает, О чемде и напоминает… …В ту пору Грамофланца рать
Большое пространство смогла занять Меж крепостью и морем, Что было выгодно, не спорим… …Пестро у короля во стане!
Здесь рыцари, и горожане,
Илучники, и конники,
Идамы, и их поклонники… Особенно много прекрасных жен! Король ими прямотаки окружен Как бы живым забором… Меж тем все одержимы сбором В поход, туда, под Иофланц, Где достославный Грамофланц Гавана встретить хочет:
Мечи дружина точит… …Итак, велит он собираться, Лежа на пальмовом матраце В своем роскошнейшем шатре, Прохладном при такой жаре… Над ним все дамы колдовали,
На него набедренники надевали,
Инаколенники, и наплечники, Чтоб стрел и копий наконечники Пронзить монарха не могли…
Итут как раз послы вошли…
На гордеца взглянувши хмуро, Рек старший: «Короля Артура Мы паладины и гонцы.
Идет молва во все концы О славном нашем государе И о его прекрасном даре
Врагов строптивых побеждать. Вас, полагаем, убеждать В его могуществе не стоит… Тем более нас беспокоит,
Как вы осмелились и отчего Племяннику его Свой дерзкий бросить вызов.
Тем самым короля унизив?! Пусть даже он виновен в чем, Ваш спор не разрешить мечом, Напрасно только меч иступится:
Весь Круглый стол за Гавана вступится Мы все здесь братья его и друзья!..» …Король ответил: «Нет, нельзя Наш спор окончить миром. Сегодняшним турниром, Который будет весьма кровав, Сама судьба решит: кто прав, Покрытый в битве правой Презреньем или славой!..»
. .
Ис ложа Грамофланц восстал. Король доспехами блистал… Двенадцать дев для господина Принесли подобие балдахина, Плат распластав над его главой Во время скачки верховой… Две девы, что красой сияли, С князем рядышком скакали. Он ласково взирал на них, На красавиц молодых.
. .
. .
Ипродолжает Авентюра: Посланцы короля Артура Назад спешили, в лагерь свой. Вдруг их глазам открылся бой!..
Гаван (как он сюда пробрался?!) С какимто паладином дрался. Послов безмерный страх объял: Гаван держался, но сдавал… Знать, нелегко пришлось герою. Противник был сильнее втрое. И, весь в крови от свежих ран, Был сдаться вынужден Гаван… Послы, едва его узнали, Его по имени назвали.
«О господин Гаван!..» И вдруг Противник выронил из рук Копье в тоске невероятной
Иотшвырнул свой меч булатный.