Файл: Методы изучения и запоминания китайских иероглифов детьми начальной школы.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Реферат

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.11.2023

Просмотров: 214

Скачиваний: 8

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Методы изучения и запоминания китайских иероглифов детьми начальной школы
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ

1.1. Методика преподавания иностранного языка ученикам начальной школы

1.2. Общие особенности обучения китайскому языку на начальном этапе

1.3. Особенности обучения китайскому иероглифическому письму на начальном этапе обучения

ГЛАВА 2. МЕТОДЫ ЭФФЕКТИВНОГО ОСВОЕНИЯ И ЗАПОМИНАНИЯ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ УЧАЩИМИСЯ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ

2.1. Мнемотехнические методы изучения китайской иероглифики

2.2. Изучение иероглифов в процессе игры

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Глава 1. Методические аспекты изучения китайского языка в начальной школе

1.1. Методика преподавания иностранного языка ученикам начальной школы



Методика преподавания китайского языка находится в процессе постоянного развития. Совершенствуются не только учебные пособия, но и способы преподавания.

Преподавание любого предмета имеет свои определенные цели, которые выступают отправной точкой. Для их достижения целей необходима грамотная постановка задач, выполнение которых поможет лучше овладеть содержанием предмета и подобрать оптимальный учебный материал [Власюк]. Особенно осторожно к этому необходимо подходить в начальных классах. Когда ребенок только знакомится с китайским языком, нужно хорошо представлять, какие цели стоят перед учителем, чтобы правильно сформулировать задачи. На начальном этапе важно руководствоваться принципами прозрачности, ясности, доступности, практичности (применяемости). Материал, который дается на начальном этапе обучения, должен быть простым, объясняться предельно доступно и активно использоваться учащимися на уроке.

Помимо задач, связанных с изучением языка, перед учителем стоит вопрос о стимуляции мотивационного поля. Он должен заинтересовать ребенка китайским языком, его структурой и особенностями, что довольно непросто. На начальном этапе обучения китайский язык привлекает, обладая специфической письменностью, однако далее он отталкивает многих учащихся в связи со сложностью запоминания иероглифов. Поэтому преподаватель в начальных классах часто применяет различного рода игры, что значительно сокращает число уроков, которые посвящены строго изучению программы.


Весь процесс преподавания осложняется особенными письменностью, тональностью и фонетическим строем китайского языка. Речевой аппарат учащихся не привык к необычному произнесению (хотя необходимо отметить, что чем младше ребенок, тем быстрее его речевой аппарат адаптируется к артикуляции), его мозг не привык запоминать и воспринимать письменность в таком темпе. Перед учителем стоит целый комплекс задач:

1) освоить материал за определенный срок;

2) повторить его для проверки остаточных знаний;

3) поддерживать интерес детей к китайскому языку;

4) творчески и в игровой форме подавать материал.

Введение в китайский язык начинается с освоения нескольких моментов сразу: это и подача фонетики с тонами, и репрезентация письменности, и пополнение словарного запаса, и знакомство с культурными особенностями. Так как для первого класса, по нашему мнению, такое количество информации, и особенно письменность, воспринимать сложно, предлагаем не рассматривать письменность как самоцель. Возможно изучение нескольких иероглифов. Дети плохо воспринимают абстрактные понятия, поэтому следует преимущественно выбирать названия предметов окружающего мира, животных, цветов и т. д. В первом классе также не рекомендуется давать домашние задания, что осложняет процесс прописывания и запоминания иероглифов.

На начальном этапе обучения самыми трудными для усвоения являются произношение и иероглифическая письменность.    О. А Масловец в пособии «Методика обучения китайскому языку в средней школе» формулирует основные трудности, с которыми сталкиваются ученики в процессе изучения иероглифического письма. К ним она относит: «небольшое количество учебных часов, предназначенных для формирования данного навыка; необходимость усвоения гораздо большего числа базовых графических элементов; многочисленность иероглифических знаков; необходимость преодоления психологического барьера, который возникает с новой формой записи знака» [Масловец, 2012, с. 123].

Процесс запоминания иероглифов как детьми, так и взрослыми осложняется следующими факторами:

- наше сознание не приучено воспринимать рисунок из большого числа компонентов как письменность, память не научена быстро запоминать иероглифы больше, чем из 5 черт;



- отсутствуют наклон в письменности, указание на чтение в иероглифе (картинке), порядок написания черточек (изначально это осложняет процесс, затем облегчает);

- в русском языке отсутствует потребность в тренировке ассоциативной памяти в двух направлениях во время лексического пополнения запаса слов.

В русском языке слово и его звучание связываются с каким-то предметом или объектом, абстрактным явлением. В китайском языке слово и звучание связываются со значением и с изображением иероглифа, то есть память нагружается с двух направлений [Методическое пособие для учителей китайского языка, 2017].

Для учащихся, начинающих изучать китайский язык во втором, третьем или четвертом классах, в первый год обучения языку предлагаем активно включать в содержание урока и фонетику, и иероглифы в комплексе. Во втором классе детям уже можно давать домашние задания, следовательно, появляется больше возможностей отрабатывать иероглифы. В написании иероглифов домашнее задание играет большую роль. Необходимо с самого начала сформировать у учащихся культуру написания иероглифов. Учащиеся должны понимать, что это письменность.

Дети хорошо осваивают иноязычную лексику на основе речевых образцов, то есть они хорошо заучивают фразу целиком, не разделяя и не анализируя ее части. Учащиеся, заучивая фразу, не всегда могут разделить ее на части и вычленить нужное слово, если не знают его звучание или перевод отдельно. Дети не склонны к осознанному анализу языка, они анализируют и познают окружающий мир. Изучение китайского стимулирует появление осознанных навыков анализа и синтеза на всех уровнях языка. Однако объяснение грамматических структур в чистом виде и акцентирование внимания на них не приводят к успеху на начальном этапе.

1.2. Общие особенности обучения китайскому языку на начальном этапе



Сложность, динамичность развития и функционирования современного языкового образования предъявляет новые требования к учителю, который должен не только в совершенстве владеть отдельными технологиями обучения иностранному языку, но и понимать сущность закономерностей, которые лежат в их основе, видеть их истоки и перспективы развития. Особенно это важно на рубежных этапах развития методической науки, один из которых и переживает современная теория обучения неродным языкам. Учитель иностранного языка в современных условиях должен не только «транслировать» новый языковой код, но и формировать у учащегося готовность и способность участвовать в межкультурном взаимодействии.


Китайский язык уникален тем, что изучать его приходится «в комплексе», а не по аспектам, как многие европейские языки. Все составляющие китайского языка взаимосвязаны: фонетика, иероглифика, чтение, грамматика. Фонетика - важный аспект в освоении китайского языка, поэтому постановка произношения занимает продолжительное время и требует предельной концентрации как учащихся, так и учителей. Ведь при неверном произнесении тона, может получиться слово, несущее другой лексический смысл. Вот почему в первую очередь, в самом начале обучения основное внимание уделяется именно становлению фонетики и освоению иероглифической письменности, а затем уже грамматике и лексике.

Рассмотрим более подробно аспект обучения фонетике китайского языка на начальном этапе. Под фонетикой как аспектом обучения понимается звуковой строй языка – совокупность всех звуковых средств, которые составляют его материальную сторону (звуки, звукосочетания, ударение, ритм, мелодика, интонация, паузы) [Рогова, 1991, с. 156].

Какой будет вводный фонетический курс, будет зависеть от разных факторов: количества, возраста и уровня подготовки учащихся, количества часов в неделю, которые выделяются на дисциплину. Подача самого фонетического материла зависит от методики учителя, которую он выбрал, опираясь на свои личные качества и индивидуальные характеристики обучающихся, их уровня и потребностей. Перед тем как начать проводить занятия по дисциплине, учителя разрабатывают свою методику преподавания, которая будет достаточно эффективной, чтобы достигнуть все цели, которые стоят у учащихся при обучении чему-либо. Для этого, в первую очередь определяются принципы обучения.

Перед тем как приступить к изучению фонетики китайского языка, обучающимся нужно объяснить, что способы произношения, сложившиеся в этом языке, совершенно отличаются от способов произношения в русском языке. Для того, чтобы овладеть китайским произношением, учащимся необходимо «полностью освободиться от своих произносительных привычек, которые пришли из родного языка и других изученных языков. Иными словами, у обучающихся стоит задача овладеть артикуляционной базой китайского языка» [Спешнев, 2016, с. 32]. Обучающимся нужно дать четкое представление о самом звуке и как он произносится, так как это будет способствовать сознательному и быстрому овладению произношением. Эффективным будет использование схем устройства речевого аппарата при объяснении особенностей артикуляции китайских звуков.


Одна из самих больших трудностей, которая возникает у обучающихся при обучении фонетики китайского языка, является процесс овладением тонами.

Многие учебники китайского языка составлены так, что овладение всеми четырьмя тонами происходит одновременно, и такая практика вызывает сомнение у многих методистов. Если обучающиеся изучают несколько тонов одновременно, то они решают несколько сложных задач, а это противоречит одному из основных положений методики преподавания иностранных языков - решать только одну сложную задачу. Также нужно помнить о том, что от тона зависит и качество гласных. Опыт преподавания китайского языка у разных обучающихся и «многочисленные методические рекомендации с учащимися показали, что изучение тонов должно проходить в определенной последовательности: первый, третий, второй, четвертый» [Спешнев, 2016, с. 27].

Рассмотрим аспект формирования лексического навыка в рамках обучения китайскому языку на начальном этапе. Овладение лексическим навыком требует активизации всех органов чувств: «… слово должно быть услышано, увидено, произнесено, записано» [Пассов, 2002, с. 21]. Следовательно, для овладения словом и для формирования автоматизированного лексического навыка обучающиеся должны «усвоить определённые знания в области фонетики и графики (внешняя форма слова), грамматики (функция слова) и семантики (внутренняя форма слова)» [Пассов, 2002, с. 34]. В процессе изучение лексики европейских языков, обучающиеся привыкают к тому, что слово состоит из звуков и фиксируется на письме с помощью букв. Иными словами, в данном случае обучающиеся могут сразу соотносить значение слова с его звучанием и наоборот. Однако, при изучении китайской лексики у обучающихся нет визуальной связи со звучанием, т.е. «современные иероглифы на письме не фиксируют фонетическое звучание, поэтому усвоение лексики происходит от значения к графическому образу и к звучанию» [Гальскова, 2017, с. 103].

В обучении грамматическому  строю китайского языка одной  из главных задач является разрушение с первых дней обучения школьного, упрощенного  понимания таких категорий, как подлежащее и сказуемое. Более того, необходимо всячески избегать употребления этих терминов при объяснении структуры китайского предложения. Наиболее продуктивным способом объяснения является опора на такие категории, как «топик» (данное) и «комментарий» (новое) или «субъект» и «предикат». Отношения между подлежащим и сказуемым в русском предложении — это грамматическое согласование двух словоформ. В китайском языке по причине отсутствия форм отсутствует и согласование, следовательно, подлежащее (элемент структуры, выполняющий эту функцию) может состоять и из одного слова, и из словосочетания, и из предложения, и даже из группы предложений [Кочергин, 2006].