Файл: Американизмы в английском языке.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 29.03.2023

Просмотров: 117

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Американский вариант английского языка имеет еще некоторые грамматические особенности, упомянем их:

1. В американском варианте не употребляется should после глаголов suggest, insist, demand и др. (например, Emily demanded that he should apologize вместо британского Emily demanded that he should apologize.);

2. В американском английском встречаются случаи несогласования времен (He asked her where his brother is, а не He asked her where his brother was)[14].

В орфографии американизмы отличаются «экономией» букв или более рациональным, по мнению американцев, их использованием и расположением (candour – candor, fulfil – fulfill, litre – liter, practice – practise, cheque – check, analyse – analyze, catalogue – catalog, programme – program, plough – plow, moustache – mustache, whiskey – whisky)[15].

В лексическом составе мы находим значительное количество расхождений между американским и британским вариантами английского языка. Следует отметить, что их незнание часто приводит не только к недопониманию в процессе общения, но и к переводческим ошибкам. Вот лишь немногие примеры словарных различий между британским и американским вариантами английского языка[16]: грузовик – lorry (бр.), truck (ам.); счет – bill, check; чипсы – crisps, chips.

Проведенный анализ показал различия в двух вариантах английского языка американского и британского на лексическом и грамматическом уровнях, которые являются основополагающими среди языковых уровней, т.к. оказывают существенное влияние на процесс коммуникации[17].

Таким образом, можно сделать вывод, что, пройдя путь от варваризмов и жаргонизмов до попыток выделиться в самостоятельный язык, американский вариант английского языка обладает существенным влиянием в современном мире, что подтверждается большим количеством словарей американского английского и многочисленными исследованиями в области сравнительного анализа обоих вариантов.

Выводы по первой главе

Американский вариант английского языка развивался ускоренными темпами на протяжении более чем трех веков. Пополняясь многочисленными заимствованиями из языков колонизаторов и индейских языков, американский вариант приобрел характерные отличия в области грамматики, орфографии, фонетики, в лексическом составе. Отражая реалии американской культуры, американский вариант, в частности американизмы проникали в уже сформировавшийся Standart English, о чем свидетельствуют литературные произведения, газетные и журнальные статьи, тексты песен и пр.


Глава 2. Практический анализ американизмов в английском языке

2.1 Классификация американизмов на примере художественного текста

В результате проведенного нами исследования было выделено 50 примеров лексических единиц. Исходя из конкретного, имеющегося в нашем распоряжении материала, можно классифицировать реалии-американизмы следующим образом:

  • Этнографические реалии (85% от общего числа примеров)
  • Рекламные реалии (15%)

Выделенные группы слов–реалий имеют достаточно сложный состав:

Этнографические реалии

Быт (36 % от общего числа этнографических реалий)

а) Пища, напитки;

Have you got some booze? I feel like drinking something.

Booze – горячительное, в смысле, алкогольные напитки.

From fat to flat.

Mexican breakfast - голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" -это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.

I’m on a sea food diet.

Sea Food Diet – это американская шутка, базируется на игре слов see – видеть, и sea – море, что звучит абсолютно одинаково, но пишется по-разному. Когда американец говорит, что он Sea food diet, то это значит, что он употребляет в пищу только морскую еду. А когда американец говорит " I’m on a sea food diet.", но при этом подразумевает see food diet, то это значит, что он ест абсолютно все подряд.

б) Внутренние устройство помещения

You really got a wonderful setup in your office!

Setup - обстоятельства, обстановка, утряска, организация, устройство (какого-нибудь дела)

в) Жилье

Nicky Hilton, 23 scored a three-bedroom West Hollywood home,1.8 miles from sister Paris’ pad, complete with a gym.

Pad – жилье.

Still, the pair are happiest back at their farmhouse – a gift from her sister Wynonna – outside Nashville.

2. Бытовые заведения (18 %)

а) Гостиницы

But a pal of the star, 25, says she’s delighted to hang with her man

б) Увеселительные заведения

Pub - сокращенно от "public house", что хоть и переводится дословно "публичный дом", тем не менее, обозначает большую пивнуху, харчевню, кабак. Pub - это место, где можно посидеть с друзьями за кружкой ирландского пива и поиграть в дартс.

A source says Spears told staffers Tank top - фуфайка-безрукавка.

3.Средства массовой информации (13 %)

а) Газеты, журналы

at Les Deux that she “ thought their waitressing outfits were cute.”

в) Магазины

There’s a restaurant outside Barcelona, El Bulli, which is like going inside a chemistry lab.


4.Одежда (8 %)

Havaianas white metallic flip-flops, havaianasus.com.

Flip-flop – резиновые сандалии.

б) Радиопередачи, фильмы

Europe promoting her flick Fantastic Four.

Fantastic Four – фильм «Фантастическая четверка» (2004).

Рекламные реалии

See you in Hollywood! xoxo Shaper.

Shaper the official hairspray of the movie.

I’m lovin’ it

Знаменитый слоган McDonald’s.

Dove Intense Damage Hair Care. You are 5 days from beautiful hair.

Dove – фирменное название шампуни.

Where do 30 million people in 62 countries go for tasty summertime recipes? They visit sweetnlow.com.

Sweet’n Low – подразумевается одноразовый пакетик сахара.

“It’s not a margarita without Cointreau.”

Margarita – алкогольный коктейль

Cointreau – название ликера.

Итак, необходимо отметить, что все выделенные реалии являются разными по происхождению. Авторы использует не только реалии, присущие американской действительности, но и реалии, заимствованные из других культур. Анализ полученных данных позволяет сделать вывод о том, что в рассмотренном материале преобладают этнографические реалии, в частности реалии быта.

2.2 Проявления американизмов в конструкциях английского языка

После проведенного анализа романа “Remember me”, было выделено 54 случаев использования американизмов в грамматических конструкциях.

Список американизмов представим в приложении 1.

1. Было выявлено 6 случаев употребления Past Simple вместо Present Perfect. Например Eric didn’t see her for ages. Использование Past Simple в данном случае обусловлено стремлением к упрощенности.

2. Оборот going to в разговорной форме goin (gonna) заменяет традиционные shall, will (10 случаев):

- You gonna loose control…

3. Анализ показал, что замена в третьем лице единственного числа вспомогательного глагола does на вспомогательный глагол do, является крайне редким явлением и таким образом, мы выявили лишь один случай использования подобного вида американизма на уровне грамматических конструкций: “He don’t know what are you talking about” I said helplessly.

4. Неиспользование should после глаголов insist, demand, request и т.д., становится все более распространенным явлением, что подтверждается в современных романах: I insisted that she get any Diet Coke. Было выявлено 12 случаев неупотребления should

5. Замена неправильных глаголов на правильные формы является широко используемой тенденцией. Анализ выявил 13 случаев замены на правильные формы таких глаголов как spread, burn. spoil, rise и т.д.

6. Различительные признаки при употреблении предлогов были обнаружены при употреблении предлогов времени: “On the weekend I put the bank statements away and…”


Необходимо добавить к анализу заимствования из американского варианта английского языка прочно вошли в британский.

the least worst option - наименьшее из зол

24/7 - всегда / 24 часа в сутки, семь дней в неделю / круглосуточно и ежедневно

to wait on - ожидать

it is what it is - как есть, так есть

shopping cart - тележка для покупок

to touch base - связаться с к-л., контактировать

a half hour - полчаса

heads up - предупреждение или уведомление

my bad - моя ошибка, моя вина

biweekly - раз в две недели; дважды в неделю

hike - скачок или подъем

eaterie, eatery - ресторан (в том числе быстрого питания), кафе

to medal - выиграть или завоевать медаль

winningest - рекордсмен по количеству побед

to get smth. for free - получить ч-л. бесплатно

Выводы по второй главе

Анализ проведенного исследования показал, что американизмы не являются частым явлением в художественных произведениях британских авторов.

Заключение

В ходе написания данной курсовой работы мы пришли к следующим выводам:

Не вызывает сомнений тот факт, что знание различных вариантов английского языка важно не только для переводчиков, но и для всех людей, изучающих язык. В нашей статье мы рассматриваем американский вариант английского языка как превалирующий на сегодняшний день, изучаем его грамматические, лексические и орфографические особенности в рамках системы языка и проблему его употребления, а также заимствование американизмов другими вариантами английского языка, в том числе, британским.

Сегодня американизмы употребляют так же часто, как и их британские эквиваленты, и это, в первую очередь, объясняется многочисленными достижениями американцев в таких областях, как технологии, наука и экономика, но не стоит забывать, что американская культура также явилась важным фактором для появления американизмов.

Американизмы – фонетические, морфологические, синтаксические и лексикологические особенности, изменения, внесенные американцами в английский язык. Это слова, отражающие свои особенности политического, общественного, экономического, культурного, государственного устройства; а также названия растений, животных.

Американский вариант английского языка обычно считают "неаккуратным", в то время как британский соответствует всем нормам английского языка, и употребляется по всем законам грамматики. Различия двух вариантов проявляются на всех уровнях языка.

В заключение хотелось бы отметить, что чаще всего заимствование американского варианта английского языка происходит на уровне лексикологии и орфографии. Заимствование на грамматическом уровне идёт медленнее и проявляется, в основном, в разговорной речи.


Нами было выявлено, что американизмы не являются частым явлением в художественных произведениях британских авторов.

Таким образом, все задачи данной курсовой работы были решены и цель ее достигнута.

Список использованной литературы

  1. American English. The Language Samples Projects [Электронный ресурс]. ̶ Режим доступа: htpp://www.ic.Arizona.edu/~Isp/AmericanEnglish.html
  2. Americanisms [Электронный ресурс].--Режим доступа: htpp://www.angeltowns.com/members/awamerica/index.html
  3. Hornby A.S.Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / A.S.Hornby.– OxfordUniversityPress, 1995. – 1428 p.
  4. Американский вариант английского языка [Электронный ресурс]. ̶ Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/
  5. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка/ Г.Б.Антрушина,О.В. Афанасьева. ̶ М., 1999. – 265 с.
  6. Аракин В. Д. История английского языка / В.Д.Аракин. – М., 2001. – 310 с.
  7. Аракин В.Д. История английского языка: учебное пособие / В.Д. Аракин. – М.: Физматлит, 2003. – 272 с.
  8. Евдокимов М. С.Краткий справочник американо-британских соответствий / М.С.Евдокимов, Г.М.Шлеев.– М., 2000. – 238 с.
  9. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учеб. пособие для студ.пед.ин-тов.-2-е изд / Б.А.Ильиш. – Л., 1997. – 170 с.
  10. Слепович В.С. Курс перевода (английский – русский язык): учебное пособие / В.С. Слепович. – Мн.: ТетраСистемс, 2009. – 320 с.
  11. Чэмберс, Дж.. K. Американский английский: происхождение и структура (American English: Origin and Structures) / Дж.К.Чємберс. ̶ Торонто: Мэтьюэн Пабликейшн., 1975.
  12. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус / А.Д.Швейцер // Вопросы языкознания. ̶ М., 1995. - № 6. – 34 с.
  13. Швейцер А. Д. Различия в лексике американского и британского вариантов современного литературного английского языка / А.Д.Швейцер // Вопросы языкознания. ̶ М., 1967.-№2.-с.65-72.
  14. Швейцер А.Д. Английский язык. Лингвистический энциклопедический словарь / А.Д.Швейцер, В.Н.Ярцева. ̶ М., 1990.
  15. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. / А.Д.Швейцер. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 200 с.

Приложение

Список грамматических и лексических американизмов

  1. I didn’t really think about it.
  2. Mum brought three of her dogs.
  3. I was suspended from school.
  4. His tone changed.
  5. I watched it happen once
  6. Eric didn’t see her for ages
  7. You gonna be my teacher
  8. Gonna see Eric on the level below
  9. You gonna take your dress back
  10. My so-called career gonna nowhere
  11. This guy gonna leave me alone
  12. How I gonna get used to all this?
  13. Gonna have some tea?
  14. I gonna forget everything
  15. I see you gonna flirt with me.
  16. We gonna stand here.
  17. I knew you still use it.
  18. How have you spoiled her party?
  19. I really burned it yesterday.
  20. I drinked at lunchtime and …
  21. I swear we haven’t spoiled her party.
  22. It burned, it burned, look at it.
  23. The sun rised as usual.
  24. Let’s do it in the same time.
  25. You home?
  26. I am liking his explanation.
  27. Thirty-five hundred bags, I am sure
  28. He don’t know what are you talking about.
  29. Lexi don’t request I forget about Eric
  30. She demanded her friends call her
  31. Eric insisted the receptionist check him in.
  32. Lexi required her mum close this window
  33. The doctor recommended I take after him.
  34. It was strange I talk to him.
  35. It is urgent you open this.
  36. Deller ordered she pretend.
  37. Lexi insists her awful banker boyfriend chuck.
  38. It’s curious you slide the photo back.
  39. It’s strange I say I work at Deller.
  40. She demanded her friends call her
  41. We gonna stand here.
  42. The sun rised as usual.
  43. You gonna take your dress back
  44. I swear we haven’t spoiled her party.
  45. It was strange I talk to him.
  46. I watched it happen once
  47. I was suspended from school.
  48. My so-called career gonna nowhere
  49. I gonna forget everything
  50. Can you be sure we haven’t spoiled her party?
  51. I watched it already
  52. I knew this still.
  53. How dare you to spoil my party?
  54. It has really burned.
  55. Have you got some booze? I feel like drinking something
  56. You really got a wonderful setup in your office!
  57. Nicky Hilton, pad, complete with a gym.
  58. But a pal of the star, 25, says she’s delighted to hang with her man
  59. At Les Deux that she “thought their waitressing outfits were cute.”
  60. There’s a restaurant outside Barcelona, El Bulli, which is like going inside a chemistry lab.
  61. Havaianas white metallic flip-flops, havaianasus.com.
  62. Europe promoting her flick Fantastic Four.
  63. Where do 30 million people in 62 countries go for tasty summertime recipes? They visit sweetnlow.com.
  64. I’m lovin’ it
  65. Dove Intense Damage Hair Care. You are 5 days from beautiful hair.
  66. See you in Hollywood! xoxo Shaper.