Файл: Языковая игра в газетных заголовках.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Реферат

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.07.2023

Просмотров: 30

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

На лексико-стилистическом уровне поэтому чаще всего встречаемся супотреблением с

целью большей выразительности текста антонимичных наименований, простое

противопоставление которых достаточно для привлечения внимания читателя: Старый

сценарий новой войны?; Женский взгляд на мужскую суть; Большие барьеры для малого

бизнеса; Необыкновенная любовь или обыкновенное преступление?; Меняем

непредсказуемое прошлое на предсказуемое будущее; Губернаторская горизонталь против

президентской верикали; Верхи хотят – низы могут; Лучше плохо играть, чем хорошо

болеть?; «Беспринципно» плавать или принципиально тонуть?; Неизвестная жена

известного Высоцкого; Длинный доллар на короткой воде; Приезжаем учиться – уезжаем в

гробах; Посмотрим живыми глазами на мертвые уши; В белом-белом зале висели черныечерные картины; Случайность, сильно похожая на закономерность.

Более сложный и более изысканный способ выражения логической ассиметрии (то ли с

использованием языковых или контекстуальных антонимов, то ли без них) представляет

собой парадокс, т. е. такое построение высказывания, при котором выявляется логическая

(по отношению к действительности) несовместимость составляющих его понятий.

Осторожно, двери... не открываются; Победитель теряет все; «Единая Россия» разошлась

по фракциям; Рост ускоренно замедляется; Партия власти начала терять власть; Взрослым

до шестнадцати; Лучшей немецкой книгой стала английская; Министр госбезопасности

Ичкерии в опасности; «Ось зла» пожелала Джорджу Бушу добра; Доллар движется вверх

по лестнице, ведущей вниз; При всем богатстве выбора – выбора нет; Поспешай медленно;

Ближе едешь – позже будешь; Осторожно! Неосторожное убийство; «Здоровый малыш»

стал еще здоровее; Алиев навсегда ушел, Алиев все-таки остался; Если плохо – это хорошо;

«Врачи без границ» перешли все границы УК РФ; Каждый независимый обязательно

должен от кого-то зависеть; Как победить бедность в богатой стране; Параллели, которые

пересекаются; Ты уже заплатил за бесплатное образование?; Это очень хорошо, что нам

будет плохо; Смольный официально отказал «Неофициальной столице»; Чего испугался

бесстрашный? Есть дом, которого нет.

На уровне словосочетания парадокс реализуется в форме оксюморона: Молодые мои

старики; Чужие свои дети; Победная ничья; Четвертая попытка «сдвинуть» недвижимость;

Проникновенная непроникновенность; Маленький большой помощник в создании


идеального дома; И вновь данный сильный слабый пол!; Прошедшее настоящего; Выборы

без выбора; Овчинка из норки; При наличии отсутствия веры.

4. Игры на уровне построения высказывания

Из числа стилистических фигур, основывающихся на особенностях синтаксического

построения высказывания, журналисты чаще всего прибегают к хиазму и парцелляции.

Хиазм является особым видом параллелизма и заключается в расположении частей двух

параллельных элементов предложения в обратном порядке: Слабость сильных. Сила

слабых; Город для тебя – ты для города; Право целесообразности и целесообразность права;

Своя среди чужих, чужая среди своих; Слон удава или удав слона?; Я выбираю культуру

или культура выбирает меня?; Король модельеров, модельер королей; Махнем, не глядя или

поглядим, махнувшись; Реальность абстрактна, абстракция реальна; Привычка к силе

может стать силой привычки; Ислам в России или Россия под исламом?

В качестве игрового способа синтаксического оформления заголовков журналистами

используется также парцелляция – экспрессивный прием интонационного деления предложения на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные

предложения: Студенты против стипендий. Низких; Прекрасное есть жизнь. Ужасное –

тоже; Хождение по мукам. За пенсией; Хождение по мукам. За пенсией; Троицу любит не

только Бог. Но и дарители льгот; Валерий Цветков – человек без прав. Водительских;

Вопросов столько, сколько проблем. Много!; Дожили до нового дефицита. Рублевого;

Доллар укрепляется. Инфляция тоже; Транспорт подорожал. Но работает по-прежнему

плохо; Борьба была. Но только не та и не там; Книга – лучший подарок. Для мыши; Они

жили долго и счастливо. До самого вечера...; Пейте дети молоко. Будете больны; Телефон

молчит. Платите!

5. Аллюзии

Большинство выработанных речевых стереотипов имеет вид «готовых» фраз, отсылающих

к общефоновым знаниям общества. В подобных заново рожденных речевых стереотипах,

строящихся по готовому шаблону, наблюдается сочетание стандарта и экспрессии.

Наряду с разного рода пословицами и поговорками, чаще всего рифмованными, о которых

уже шла речь выше (см. гл. 2. Игры, основывающиеся на звуковых ассоциациях),

журналисты при создании ярких заголовков часто используют прием аллюзии (отсылки к

прецедентному тексту), трансформируя при этом не только разного рода нерифмованные

паремии (пословицы, поговорки, крылатые слова), но «эксплуатируя» также разные


произведения искусства: названия книг, кинокартин, телесериалов, известные

высказывания литературных героев и киногероев, произведения устного народного

творчества и т. д.

Трансформация речевых клише как стилевой прием усиливает прагматическую функцию

заголовка: разрушение клише оказывается вполне содержательным прагматическим актом.

а) примеры заголовков, отсылающих на названия фильмов:

Алкоголиками не рождаются... (Солдатами не рождаются); Опаленные солнцем;

Очарованные островом; Унесенные мусорным ветром (Утомленные солнцем); Гуманоид

звонит дважды; Почтальон всегда берет дважды (Почтальон всегда звонит дважды);

Спецназ слезам не верит! (Москва слезам не верит).

б) заголовки, намекающие на названия литературных произведений:

Бюджетнику на Руси жить хорошо? (Кому на Руси живется хорошо?); Отцы и «деды» (Отцы

и дети); Преступление и оправдание; Преступление без наказания; Преступление должно

быть наказано; Без преступления нет наказания (почти по Достоевскому) (Преступление и

наказание); В поисках ипотеки, или Хождение по банкам; Хождение по мукам питерских

муниципалов; Хождение по мукам. За пенсией; Властные хождения по туристическим

мукам (Хождение по мукам); Двое в лодке, не считая «массовки» (Трое в лодке, не считая

собаки); Вечера на хуторе близ Европы (Вечера на хуторе близ Диканьки);

Война и мир под пеленой повседневности; Абхазия: Война и море; Война и мир после

Арафата (Война и мир); Три орешка для охтинских золушек (Три орешка для Золушки);

Дама смиллионами (Дама с собачкой); Повесть о настоящем дирижере (Повесть о настоящем человеке). в) заголовки, напоминающие по форме название сказки (прием, указывающий на невероятность описываемых событий): Как бабушка Дуся рыбу сушила; Как Андрей Жуков победил министерство; Как наш прапорщик Америку перегнал; Как парламентарии с терроризмом боролись; Как один ректор 19000 туземцев прокормил; Как президент России поддерживал «друга Джорджа»; Об умной жене и фирменном чае; О поруганной чести и ущемленном достоинстве. г) заголовки с подзаголовком, напоминающие по своей структуре название пьесы: Приватизация по-волховски, или Что хотим, то и воротим; В поисках ипотеки, или Хождение по банкам; Город оптимистов, или Когда почти ничего нет...; Довольные и недовольные, или Где власть поджидают ухабы?; Скверный анекдот, или Униженные и оскорбленные?; Еще раз про любовь, или Джекпот госпожи Одуванчиковой; Новая парвусиада, или Кто у нас патриот?; Большой ЧЕловек, или Смерть после смерти; Деревенский самородок, или Таланты без поклонников. в) примеры других типов литературных аллюзий: Смех сквозь грезы (Смех сквозь слезы); Тату: быть или не быть; Доверять или не доверять; Быть или не быть повременке?; Бензиновый кризис: ждать или не ждать?; Пенсии: копить или не копить?; PR or not PR? (Быть или не быть?); Возненавидь ближнего своего (Возлюби ближнего своего); Я бы в труботехники пошел...; Я б в ... пошел! Пусть меня научат; Я б в милицию пошел – пусть меня научат (В. В. Маяковский, Кем быть?); В начале было слово. И слово было: «Пли»; Убить «Большого Брата»; Фоторобот Достоевского и пуговица Раскольникова; Баллада о квадратных метрах. г) заголовки, отсылающие на нерифмованные паремии (пословицы, поговорки, крылатые слова, лозунги): Береженого ЦУН бережет (Береженого Бог бережет); «Молчание – золото, но я, очевидно, люблю серебро» (Слово – серебро, молчание – золото); Троицу любит не только Бог. Но и дарители льгот (Бог любит троицу); Один решает за всех - все отвечают за одного (Один за всех, все за одного); Лес рубят – деньги летят (Лес рубят – щепки летят); 130-й блин комом (Первый блин получился комом); Не во всяком вине есть истина (Во вине истина); Все «дороги» ведут в... (Все дороги ведут в Рим); Куда не смотрят дареному яйцу? (Даренному коню в зубы не смотрят); Область хочет пустить деньги... на ветер; Пиво без пельменей – деньги на ветер! (Бросать деньги на ветер); «Красный выборжец» умер. Да здравствует завод «Красный выборжец»; «Динамо» умерло, да здравствует «Динамо»! (Король умер, да здравствует король); Налог платежом страшен; Всяким ли платежом красен долг?; Долг платежом страшен; Бюджет рублём красен (Долг платежом красен); Увидеть Париж и ... вернуться в Амурск; Увидеть «Ораниенбаум» и умереть!; Увидеть Париж и ... вернуться в Амурск; Написать письмо и умереть (Увидеть Париж и умереть); Пришел, увидел, отобрал; Пришел, увидел, подключил; Пришёл, увидел... и унёс (Пришел, увидел, победил); Пролетарии всех стран, расселяйтесь!; Пролетарии всех стран, заземляйтесь!; Пролетарии всей страны, размножайтесь!; Пролетарии всея Руси, защищайтесь!; Связисты всех стран объединяются (Пролетарии всех стран, соединяйтесь!).


Интересны варианты обыгрывания известного каламбура, основанного на неопределенности расстановки знаков препинания: Казнить нельзя. А миловать?; Смотреть нельзя выключить; Кавказ: Уволить нельзя оставить; Сносить нельзя строить (Казнить нельзя помиловать). 6. Афоризмы, шутливые изречения Одним из наиболее творческих и трудоемких способов языковой игры является создание авторских афоризмов – шутливых изречений, выражающих в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль: Если мир материален, где деньги-то?; Любовные страдания – как насморк. Они всегда возвращаются; Любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда; От денег одни неприятности – и когда их нет, и когда они есть; Чтобы узнать, что у человека на сердце, надо вскрыть его грудную клетку; Человек – звучит гордо, а обезьяна – перспективно; Чем больше узнаю людей, тем больше люблю собак; Даже ангелы не могут избежать столкновений с бюрократами; Детей учить довольно сложно, учителей учить еще сложней!; Учатся на своих ошибках – на чужих делают карьеру. Хотя по теме усиливающейся экспрессивазиции газетной речи создана довольно обширная литература, теоретически недостаточно разаботанными пока остаются вопросы культурноречевой оценки тропеических и фигуральных приемов в современных газетных текстах. Если повышение уровня экспрессивности и, следовательно, выразительности современных газетных текстов можно рассматривать как безусловмо положительное явление, то обратной стороной этого процесса является ставшее приметой времени нарушение этических норм, проявляющееся в манипулятивном использовании языковых средств (в том числе риторических приемов), в циничности, вульгарности, повышенной инвективности и агрессивности газетного текста (Сковородников – Копнина, 301).

Литература

Дамм Т. И. Комические афоризмы в современной газете // Русская речь. 2002. No 5. С. 48–

52. Зимкова Л. Газетный заголовок как составная часть текста газетной статьи // Studie z

textové

lingvistiky. UP Olomouc. 1990. С. 66–74.

Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа.

М., 1999.

Маринова Е. В. Визуальные неологизмы: новая графика «старых слов» // Вестник

Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия Филология. Выпуск 1(6). –

Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2005. С. 127–132.

Подчасов А. С. Дезориентирующие заголовки в современных газетах // Русская речь.

2000.

No 3. С. 52–55.

Правда Е. А. Новые явления в стилистической сфере русского языка // Русский язык в