Файл: Немецкий текст Русский текст.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 26.10.2023

Просмотров: 14

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.








Немецкий текст

Русский текст

1. Образуйте от следующих глаголов:

Partizip I begehen, entscheiden, entstehen, besuchen;

begehen begehende

entscheiden entscheidende

entstehen entstehende

besuchen besuchende

Partizip II öffnen, entwickeln, finden.

Öffnen geöffnet

entwickeln entwickelt

finden gefunden





II. Переведите на русский язык следующие словосоче­тания.

Der sprechende Bewerber, das fragende Mädchen, die entwickelte Wirtschaftstheorie, die vorbereitete Kontrollarbeit, der antwortende

Mann




Говорящий претендент, спрашивающая девушка, разработанная экономическая теория, подготовленная контрольная работа, отвечающий мужчина


III. Перепишите предложения, подчеркните определение,
выраженное причастием I с zu, переведите предложения.

1. Die theoretisch zu erwartenden Erscheinungen wurden auch im
Experiment bestätigt.


2. Mit Erweiterung der Produktion nimmt auch die Zahl zu
erfassenden und zu verarbeitenden Informationen zu.



1. Теоретически ожидаемые явления были также в
эксперименте подтверждены.

2. С расширением производства также возрастает число
регистрируемой и обрабатываемой информации

IV. Перепишите предложения, возьмите в скобки распро­странённое определение, подчеркните его основное слово (причастие или прилагательное), переведите предложения.

Образец: Die [von den Sowjetsoldaten geretteten] Gemälde der Dresdener

Galerie wurden dem deutschen Volk zurückgegeben. -

Картины Дрезденской галереи, спасенные советскими

солдатами, были возвращены немецкому народу.

  1. Das (noch im 18. Jahrhundert von Lomonossow veröffentlichte
    und zur Zeit in der Bibliothek in Petersburg befindliche) Material ist
    äußerst lehrreich.

  2. Die (am Montag stattgefundene) Probe des Orchesters verlief gut.




Материал, опубликованный еще в 18 веке Ломоносовым
и в настоящее время в библиотеке в Петербурге находящийся, является крайне поучительным.

В понедельник состоявшаяся репетиция оркестра хорошо прошла.

V. Проанализируйте и переведите на русский язык следу­ющие предложения с обособленным причастным оборотом.

  1. Von Anbeginn mit dem Rassismus eng verbunden, wurde die
    nationalsozialistische Geopolitik 1933 zur offiziellen Staatswissens­chaft des faschistischen Regimes.

  2. Nach Hause gekommen, fand er seinen Freund am Tisch
    sitzend und nachdenkend.




  1. С началом расизма тесно связанный, стала
    Национал-социалистская геополитика в 1933 официальной общественно-политической наукой фашистского режима.

Домой прибыв, он нашел его друга за столом
сидевшим и размышлявшим.

VI. Образуйте с помощью суффикса -isch- прилагатель­ные от данных существительных.

Образец: das Ausland ausländisch

Das Inland inlandisch

die Philosophie philosophisch

der Materialist materialistisch,

Norwegen Norwegisch

Afrika Afrikanisch

das Provisorium provisorisch .




VII. Вставьте подходящие по смыслу прилагательные с
суффиксом
-lich- в правильной форме.

  1. Das tägliche Leben gefiel ihm gar nicht.

Er hat sehr viele geschäftliche Unannehmlichkeiten (неприятности).



Ежедневная жизнь вовсе не нравилась ему.

Он имеет очень много производственных неприятностей.

VIII. Прочтите и переведите текст устно; затем перепи­шите и переведите его письменно.

Der öffentliche Dient

Die Aufgaben des öffentlichen Dienstes werden in Bund, Ländern, und Gemeinden von Beamten, Angestellten und Arbeitern wahrgenommen. Das Beamtenverhältnis ist ein öffentlich-rechtliches Dienst- und Treueverhältnis. Das Arbeitsverhältnis der Angestellten und Arbeiter, die nach Bedarf für bestimmte Aufgaben eingestellt werden, ist hingegen privatrechtlicher Natur. Trotz des föderalis­tischen Aufbaues der Bundesrepublik Deutschland ist der öffentliche Dienst in Bund, Ländern und Gemeinden durch Bundesgesetze einheitlich geregelt und besoldet. Die Berufswege (Laufbahnen) der Beamten sind nach Fachrichtungen geordnet; die Laufbahnen gehören zu bestimmen Laufbahngruppen des einfachen, mittleren, des geho­benen und des höheren Dienstes.

Die Zulassung zum Vorbereitungsdienst einer Laufbahn setzt mindestens voraus:

- für den einfachen Dienst den erfolgreichen Besuch einer Hauptschule,

- für den mittleren Dienst den Abschluss einer Realschule oder den Abschluss einer Hauptschule sowie daran anschließend den Abschluss einer förderlichen Berufsausbildung oder eine geeignete Ausbildung in einem öffentlich-rechtlichen Ausbildung Verhältnis, für den gehobenen Dienst die Hochschul- oder Fachhochschulreife oder einen gleichwertigen Bildungsstand,

- für den höheren Dienst ein abgeschlossenes Studium an einer wissenschaftlichen Hochschule und die Ablegung einer ersten Staatsprüfung oder einer Hochschulprüfung.



Общественная служба

Задачи общественной службы в федерации, землях и общинах служащими, чиновниками и рабочим осуществляются. Отношения государственных служащих - это общественно-правовое служебное отношение и лояльное отношение. Напротив, работа по найму служащих и рабочих, которые назначаются по мере надобности для определенных задач, гражданско-правовой природы. Вопреки федералистской структуре Федеративной Республики Германии общественная служба отрегулирована унифицировано в союзе, землях и общинах федеральными законами и оплачивается. Профессиональные карьеры служащих упорядочены по специальностям; карьера относится к определенным группам служб: служба низшего ранга, среднего, повышенного и высшего ранга.

Допуск к подготовительной службе в карьере предполагает по меньшей мере:

- Для простой службы успешное посещение старшей ступени основной школы,

- Для средней службы (должности) окончание реального училища или окончание старшей ступени основной школы, а также затем окончание дополнительной профессиональной подготовки или подходящее образование в общественно-правовом содержании образования, для повышенной службы или аттестат высшей специальной школы или равноценный уровень образования,

- Для высшей службы законченная учеба в научном институте и сдача первого государственного экзамена или экзамена высшей школы.




Wörter zum Text

die Laufbahn =, -en - карьера, продвижение по службе; служ-

6a

des einfachen Dienstes - служба низшего ранга

des mittleren Dienstes — среднего ранга

des gehobenen Dienstes - повышенного ранга

des höheren Dienstes — высшего ранга

in die Laufbahn einstellen - зачислять, назначать на службу

in die Laufbahnen befördern - продвигать по службе das Amt -es, Ämter - должность, служба; учреждение; ведом­ство, управление

ein Amt bekleiden, besetzen (durch Einstellung, durch Beför­derung) - занимать должность (в результате зачисления, повыше­ния по службе)

der Beamte -n, -n - чиновник, государственный служащий;

ein Beamter, Beamte - должностное лицо, служащий

einen Beamten in ... einstellen - зачислить чиновника на ...

befördern - повысить по службе

entlassen - уволить, освободить от должности der Justizvollzugsbeamte - чиновник органов правосудия der Verwaltungsbeamte - государственный служащий (в ФРГ), чинов­ник, работающий в администрации

der Beamte soll seine Aufgaben (Pflichten) ... erfüllen - чи­новник должен выполнять свои функции (обязанности, долг)

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

  1. Борисова, Т.В. Немецкий язык: программа, методические
    указания и контрольные задания для студентов-заочников выс­
    ших учебных заведений неязыковых специальностей / Т.В. Бори­
    сова, Е.Ф. Дзиома. - М.: Высшая школа, 1985.


  2. Васильева, М.М. Немецкий язык для студентов-эконо­
    мистов: учеб. / М.М. Васильева, Н.М. Мирзабекова, Е.М. Сидель-
    никова. - М.: Гардарики, 2003.

  3. Галицейская, Л.А. Деловой иностранный язык для государ­
    ственных служащих. Немецкий язык: учеб.-метод. пособие
    / Л.А. Галицейская, Л.А. Жаворонкова, Т.С. Сафина, Е.И. Мо-
    крушина. -М.: Международные отношения, 2001.

  4. Кладъко, А.И. Немецкий язык для государственного слу­
    жащего: метод, пособие. Ч.1-Ш / А.И. Кладько, Г.А. Шаболди-
    на. - Ростов н/Д, 2000, 2001.

  5. Левитан, K.M. Немецкий язык для студентов-юристов:
    учеб. пособие / K.M. Левитан. - М.: Гардарики, 2004.

  6. Родева, Г. В. Методические указания по грамматика немец­
    кого языка для студентов II курса очной и заочной форм обуче­
    ния и аспирантов / Сост.: Г.В. Родева, В.Я. Чернышова. - Сык­
    тывкар: СыктГУ, 2000.

  7. Родева, Г.В. Строй немецкого предложения. Простое пред­
    ложение. Сложносочинённое предложение: метод, указания для
    студентов I курса и аспирантов дневной и заочной форм обуче­
    ния / сост.: Г.В. Родева, В.Я. Чернышова. - Сыктывкар: СыктГУ,
    1997.