Файл: Характеристика и особенности англоязычных стран.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Реферат

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.11.2023

Просмотров: 91

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Английский выполняет роль лингва франка в Индии – языка, который объединяет множество разных национальностей с разными языками и диалектами. Английский язык используется в Индии гораздо шире, чем мы обычно себе представляем. Он является государственным и стоит на втором месте после хинди. Это язык связи, бизнеса, государственного управления. На нем говорят 350 миллионов человек.

Индийский английский – один из самых сложных для понимания диалектов английского языка. Он сильно изменился под влиянием хинди и других национальных языков, из-за чего получил название хинглиш – Hinglish.
Произношение

Индийцы говорят по-английски с сильным акцентом. Они коверкают слова, заменяют звуки на другие, говорят со своеобразной интонацией. Самые заметные особенности индийского акцента:

трудности со звуками [ɔɪ] и [əʊ]: boy звучит как buy, go – как guy;

произношение w как v: what – vat, when – ven;

ретрофлексия звука r (язык прижимается к небу, звук становится более раскатистым);

мягкое l;

отсутствие звука z, вместо него произносится j: zoom – joom, proposed – propojed;

нетипичные для английского ударения: okay или myself с ударением на первом слоге.
Лексика

В лексике индийского английского много слов, заимствованных из хинди, образованных на его основе или калькированных.
Chello – let’s go

Hazaar – thousands

Cousin brother – male cousin

Foreign return – return from abroad

Achcha – ok

Good name – name

Примечательно, что индийцы часто не переводят на английский некоторые слова, особенно притяжательные прилагательные (my brother’s) или местоимения, вставляя слова на хинди в середину английской фразы.

Time kya hua hai? – What time is right now?
Грамматика

Грамматика хинглиша может быть разной – от безупречно британской до полностью исковерканной по аналогии с хинди. Самая яркая особенность индийской речи – окончания ing почти для всех глаголов:

I’m not knowing this person. – Я не знаю этого человека.

Индийцы не любят изменять глаголы по временам и часто ориентируются на лексические подсказки времени:

Yesterday we going to the cinema. – Вчера мы ходили в кино.

Они не всегда соблюдают английский порядок слов, особенно в вопросах. Вопросительные предложения часто заканчиваются уточняющим словом “no?”, которое можно перевести как «не так ли?».

You will coming later, no? – Ты же придешь позже?
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. https://infopedia.su/ (дата обращения 20.12.2019)

2. https://flagof.ru/flagi_stran/indiya/