Файл: Языковая политика и ее влияние на структуру языка опыт Китая (основные требования 35 страниц, титульный лист).docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 08.11.2023

Просмотров: 190

Скачиваний: 8

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Несмотря на то, что языковой вопрос в Китае всегда был актуальным, его исследование в рамках взвешенной государственной языковой политики началось лишь в 80-е гг. XX в. Появление социолингвистики в этот период можно связать с провозглашением политики реформ и открытости на 3-м пленуме Коммунистической партии Китая в 1978 г., ознаменовавшем собой новый этап в китайской истории и начало построения «социализма с китайской спецификой» («

Ф »). Кроме того, данный период, положивший конец

масштабным репрессиям Мао Цзэдуна против оппозиции в ходе так называемой «культурной революции» (1966-1976 гг.), позволил Китаю включиться в процесс глобализации. В это время становятся доступными результаты исследований иностранных социолингвистов, что позволяет Китаю подробно ознакомиться с данным направлением лингвистики.

Особое внимание в работе уделяется китайской социолингвистической терминологии, поскольку появление устойчивой терминологии способно свидетельствовать об определенной степени развитости того или иного научного знания. Стоит отметить, что в Китае до сих пор отсутствует терминологический словарь, содержащий социолингвистическую лексику, что делает полезным данное социолингвистическое исследование, и, в частности, его приложение, содержащее список наиболее часто встречающихся в китайской литературе социолингвистических терминов с переводом на русский язык. Кроме того, представленное в работе сопоставление российского толкования того или иного социолингвистического понятия с его аналогом в китайской социолингвистике, предполагающее наличие определенных расхождений как следствие разных социолингвистических школ, позволяет глубже понять специфику языковой ситуации в КНР.

Данное диссертационное исследование также ставит задачей проведение сравнительного типологического анализа структурной модели языковой политики, а также классификации типов языковой ситуации в КНР в XXI в. с использованием различных подходов к исследованию языковой ситуации и языковой политики, представленных в работах российских социолингвистов (В.М. Алпатова, В.А. Виноградова, Ю.Д. Дешериева, А.И. Коваль, В.Ю. Михальченко, Л.Б. Никольского, В.Я. Порхомовского, А.Д. Швейцера и др.). В работе делается упор именно на типологию российских исследователей, как на наиболее приближенную к китайской языковой ситуации в силу ее ориентированности на полиэтническое государство.


Важной частью диссертационной работы является также анализ количественных и качественных параметров функционального развития языков КНР на материале полевых социолингвистических обследований, проведенных нами в Китае в период с 2014-2016 гг. Обследования включали опрос среди китайских информантов различного этнического происхождения (наибольшее число информантов неханьского этноса составили представители монгольской национальности, в основном проживающие на территории автономного района Внутренняя Монголия), разных социальных групп (студенты, интеллигенция, рабочие), проживающих в разных частях КНР (что имеет принципиальное значение в силу указанных диалектных различий в китайском языке), о степени владения и сферах использования путунхуа и иностранных языков. Среди последних особое внимание в нашем исследовании получил русский язык как язык международного общения.

Цель работы заключается в том, чтобы представить наиболее полную картину языковой ситуации и языковой политики в КНР, проводимой в настоящее время, проанализировав динамику в сравнении с прошлыми тенденциями, а также обозначить степень функционального развития языков на территории КНР.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач исследования:

- определить степень изученности функционального развития языков в Китае как в китайской, так и в зарубежной социолингвистике;

- исследовать социально-коммуникативную систему КНР в синхронии и диахронии;

- проанализировать языковую политику КНР в синхронии и диахронии;

- апробировать социолингвистическую типологию российских социолингвистов применительно к языковой политике и языковой ситуации в КНР на современном этапе;

- представить модель языковой политики и классифицировать языковую ситуацию в КНР в XXI в. с использованием социолингвистических параметров;

- выделить ключевые задачи языковой политики КНР в контексте языкового законодательства;

- проанализировать функциональную дистрибуцию языков КНР, при этом особое внимание уделить роли миноритарных языков, а также иностранных языков, в частности, русского языка в социально-коммуникативной системе КНР;

- проанализировать роль китайского языка в языковом самосознании проживающих на территории КНР национальных меньшинств;

- наметить перспективы избранной КНР стратегии в отношении языковой политики в настоящее время;

- представить общие выводы по современной языковой ситуации в КНР.



Объект исследования - это языковая политика и функциональное развитие

языков в КНР. Кроме того, в центре внимания исследования находится социолингвистика с китайской спецификой.

Предметом исследования являются законодательные акты, статистические данные, архивные материалы, полученный в ходе обследований языковой материал и другие источники, отражающие все аспекты языкового вопроса в КНР.

Основные материалы исследования. Важной теоретической основой исследования послужили труды российских социолингвистов В.М. Алпатова, Н.Б. Вахтина, Е.В. Головко, Ю.Д. Дешериева, В.Ю. Михальченко, Л.Б. Никольского, А.Д. Швейцера,и др. Основные русскоязычные источники включают также труды В.М. Алексеева, О.И. Завьяловой, А.А. Москалева, М.В. Софронова, энциклопедию «Духовная культура Китая» [ред. М.Л. Титаренко, том 3, 2008], статьи журналов «Общество и государство в Китае», «Проблемы Дальнего Востока» и т.д. В основе описания и толкования социолингвистических понятий и терминов лежат данные Словаря социолингвистических терминов под ред. В.Ю. Михальченко [Словарь 2006].

Китайские источники включают имеющие отношение к функционированию языков в КНР законодательные акты, прежде всего, действующую Конституцию КНР, Закон об общегосударственном языке и письменности от 1 января 2001 г.; статьи ученых Китайской академии общественных наук, журналов

«Национальные исследования» («КШШ^», «Миньцзу яньцзю»), «Прикладная

лингвистика» ("Applied Linguistics"), «Журнал китайской социолингвистики» ("The Journal of Chinese Sociolinguistics"), «Китайский журнал о языковой политике и языковом планировании» ("Chinese Journal of Language Policy and Planning"), «Журнал о языковом планировании» ("Journal of Language Planning") и др. Теоретической основой среди китайских источников послужили работы

Дай Цинся «Введение в социолингвистику» (« ^ ^ ^ W ^ Й ^ », «Шэхуэй

юйяньсюэ цзяочэн», 1993), «Язык и этнос» («г^И^ПК^», «Юйянь хэ миньцзу»,

1994), «Введение в социолингвистику» под ред. Дай Цинся («^^гпИ^Ш^», «Шэхуэй юйяньсюэ гайлунь», 2014), «Проблемы языков народов Китая» Ван Юаньсиня («ФЩ^ШЩЩ^^Ш», «Чжунго миньцзу юйяньсюэ луньган»,

1994), «Введение в социолингвистику» под ред. Ю Жуцзе и Цзоу Цзяяня («ti^i^

И ^ Й Ш », «Шэхуэй юйяньсюэ цзяочэн», 2016), «Социолингвистика»

Лиу Баоцзюня (« ^ ^ г И ^ », «Шэхуэй юйяньсюэ», 2016). Основным источником современных знаний о языке и обществе в Китае послужил труд Ли Юймина «Языковая ситуация в Китае» в трех томах (« Ф Н г^ И М »,


«Чжунго юйянь гуйхуа лунь», 2010; «ФИг^ИМ^^^», «Чжунго юйянь гуйхуа

сюлунь», 2010; «ФН^ИМ^Н^», «Чжунго юйянь гуйхуа сань лунь», 2015), а

также ежегодные аналитические отчеты о языковой ситуации в Китае. Кроме того, активно привлекались различные статистические данные: перепись населения

КНР, данные национального статистического бюро КНР (Ф^ЛКй^ПННШ^

it Ш / National Bureau of Statistics of the People's Republic of China) и

Государственной комиссии по языку.

Среди англоязычных работ следует отметить сборник трудов «Языковое планирование и политика в Азии» под ред. профессора Университета Квинсленд (Австралия) Ричарда Балдауфа и профессора Университета Южной Калифорнии Роберта Каплана ("Language Planning and Policy in Asia", 2008), в котором представлены статьи китайских ученых о ситуации в Китае; работу профессора Гонконгского и Сиднейского университетов Линды Тсунг «Языки меньшинств, образование и сообщества в Китае» ("Minority Languages, Education and

Communities in China", 2009), «Энциклопедию Китая» от издательства "Berkshire" под ред. профессора Вашингтонского университета Чэн Линьсуня (Berkshire Encyclopedia of China: Modern and Historic Coverage of the World's Newest and Oldest Global Power, 2009), работу профессора Университета имени Адама Мицкевича в Познани (Польша) Марии Курпаски «Язык(и) Китая: взгляд сквозь призму великого китайского словаря диалектов» ("Chinese Language(s). A Look through the Prism of the Great Dictionary of Modern Chinese Dialects", 2010) и другие, связанные с социолингвистическим аспектом исследования языков в Китае, труды зарубежных ученых.

Таким образом, источники знаний о языковой ситуации в Китае в XXI в. в основном представлены на китайском и английском языках. Интересно, что во многих обнаруженных источниках на английском языке (книгах американских, немецких и других мировых издательств), авторами или редакторами являются проживающие за рубежом исследователи китайского происхождения.

Методология и методы исследования

Методологической основой данного диссертационного исследования является комплексный аналитический подход при интерпретации результатов исследования, подразумевающий рассмотрение функционального развития языков КНР с социолингвистической, психологической и политологической точек зрения. Социолингвистический подход в работе предполагает учёт социальных и лингвистических факторов в функциональном развитии языков КНР, анализ уровня языковой компетенции разных социальных групп, проживающих на территории государства.

Значимое место в данном исследовании занимают социолингвистические методы исследования, что обусловлено характером работы. Среди существующих методов (непосредственное наблюдение, анкетирование (опрос), интервьюирование, анализ документальных источников, тестирование) мы отдали предпочтение анкетированию, которое, будучи одним из наиболее широко используемых средств социолингвистического обследования, в сочетании с использованием статистического
аппарата для анализа полученных данных

позволяет выявлять закономерности и анализировать уровень функционального развития языков, их витальность в КНР, что непосредственно входит в основные задачи данной работы. Вопросы, представленные в анкетах, можно разделить на вопросы общего характера (предоставляющие общую информацию об участнике опроса: возраст, пол, национальность, род деятельности), вопросы о месте рождения и родном/материнском языке информанта и его родителей, а также вопросы, непосредственно имеющие отношение к уровню владения информантом путунхуа и иностранными языками и основным сферам употребления этих языков. В анкетировании принимали участие представители различных социальных групп: студенты, интеллигенция, рабочие. Все анкеты делились на три группы: для взрослых граждан, студентов любых специальностей (с упором на информацию о владении иностранными языками) и студентов-русистов (с упором на информацию о владении русским языком и факторам, побудившим информанта к его изучению). Кроме того, для подтверждения результатов полученных анкетных данных и соответствующих выводов нами также применялся метод устной беседы с информантами с китайской стороны, в частности, с профессорами и аспирантами Пекинского университета языка и культуры. В результате общее число информантов составило около 400 человек. Кроме того, анализ полученных результатов учитывал также опыт социолингвистических исследований китайских ученых в отношении функционального развития языков КНР, а также данные, полученные российским социолингвистом А.Н. Биткеевой в ходе исследований 2005-2006 гг. среди ойратов в Синьцзян-Уйгурском автономном районе. Ознакомиться со структурой применявшихся в опросе анкет можно в Приложении 3 данного диссертационного исследования.

Задание №2

Что Вы знаете о фризских языках? Опишите их и приведите примеры. Сопоставьте со славянской группой, сравните со своим родным языком.

Ответ:

Фризские языки (самоназвание Fryske talen) — язык или группа языков фризов, которая относится к западной группе германских языков, внутри которой ближе относится к английскому.

Классификация

Есть три фризских языка: западнофризский, восточнофризский (затерландский фризский) и севернофризский. Некоторые лингвисты рассматривают эти три разновидности, несмотря на отсутствие их взаимопонятности, как диалекты одного фризского языка, тогда как другие считают их тремя отдельными языками, также как и их носители. Западнофризский подвергся сильному влиянию нидерландского, и, как и нидерландский, рассматривается как «язык-мост» между английским и немецким. Другие фризские языки, между тем, подверглись влиянию нижненемецкого и немецкого языков. Севернофризский язык особенно сильно раздроблен на несколько сильно различающихся диалектов (например Гельголандский диалект). Городской фризский и западнофрисландский являются не фризскими, а диалектами голландского под влиянием западнофризского.