Файл: Газетножурнальный информационный текст.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.11.2023

Просмотров: 18

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ТЕКСТ
Задание 1. The Washington Post.
1.1. Определите, какие средства типичны для структурирования и оформления текста на первой полосе номера газеты The Washington Post от 20 ноября 2020 г. (файл Washington_Post)

Шрифтовое выделение, наличие иллюстраций (фото), разделение информации по колонкам.
Задание 2. Заголовки.
2.1. Проанализируйте заголовки (подзаголовки) статей. Определите тему каждой статьи. К какому типу периодики относятся газеты, опубликовавшие такие статьи?

1. Политика (выборы в Белый Дом). Тематическая статья.

2. Политика. Интервью.

3. Политика (выборы). Тематическая статья.

4. Политика. Тематическая статья.

5. Политика. Тематическая статья.

6. Медицина. Заметки.

7. Семья. Тематическая статья.

8. Спорт. Заметки.

9. Погода. Тематическая статья.

2.2. Предположите, какие лексические, грамматические, синтаксические, стилистические средства использовал(и) автор(ы).

Стиль: письменная литературная норма
1.




2.



3.







4. Трамп самостоятельно саботирует американскую демократию, вмешательство русских не требуется

Мнение редакционной коллегии




5. Мистер Президент: «пора на выход»







6. Героизм, горе и отчаяние в отделении интенсивной терапии для больных коронавирусом, жизни пациентов все еще висят на волоске.

В Красной Зоне Королевской Больницы Ливерпуля сотрудники одеты в халаты (спецодежду), маски и защитные козырьки.




7. Вещи Гарри и Меган убирают из загородного дома (коттеджа) Фрогмор, из-за переезда в него принцессы Евгении.




8. Пол Погба намерен покинуть Манчестер Юнайтед после завершения контракта с клубом

Полузащитнику «Юнайтед» осталось чуть больше 18 месяцев до окончания текущего контракта с клубом, но он не планирует оставаться на Олд Траффорд после этого срока.




9. Британию ожидает ветер 75 миль в час, когда холода захлестнут страну





Задание 3. The Independent.
3.1. Краткая справка об издании.

«Индепе́ндент» (англ. The Independent – «независимый») – британское интернет-издание, до 2016 года ежедневная газета. Была основана в 1986 году тремя бывшими журналистами The Daily Telegraph – Андреасом Уиттамом Смитом, Стивеном Гловером и Мэтью Симондсом как независимая национальная утренняя газета. Идеологически близка к либерально-демократической партии, особое внимание обращает на проблематику прав человека.

В марте 2010 года было объявлено о приобретении газеты российским олигархом и бывшим сотрудником КГБ Александром Лебедевым. Цена сделки составила символический 1 фунт. Одновременно с продажей газеты объявлено об уходе в отставку Айвена Фаллона, непосредственно руководившего «Индепендент» и «Independent on Sunday».

3.2. Переводческий анализ текста.

1. Тип текста – газетно-журнальный информационный текст (тематическая статья).


2. Вид доминирующей информации – когнитивная и эмоциональная.

3. Плотность информациисредняя.

4. Источник – групповой.

5. Реципиент – коллективный (широкие массы населения).

6. Коммуникативное задание – сообщение новых сведений различного характера.

7. Языковые средства:

– клишированность

– имена собственные, названия организаций и учреждений.

– фон письменной литературной нормы языка с некоторыми чертами устного ее варианта.

– аллюзивность (цитирование популярной шутки из Интернета).

8. Дополнительные средства организации текста: помещение части текста в столбик; шрифтовое выделение (полужирный, курсив).

9. Мера переводимости – 1 группа.
3.3. Переведите статью, соблюдая исходный стиль.
This brutal joke about Donald Trump that went viral in 2016 is just as relevant as ever

Грубый анекдот о Дональде Трампе, который стал вирусным в 2016 году, актуален как никогда.
The US election remains a whirlwind.

Американские выборы продолжают вызывать бурю

Страсти вокруг выборов не утихают
Harriet Marsden, Sirena Bergman

Wednesday 4 November 2020

Хэрриет Марсден, Сирена Бергман.

Среда 4 ноября 2020 года
At the time of writing, almost 24 hours after the earliest polls closed, we're still no closer to knowing who will be president come January.

Прошло почти 24 часа (через сутки) с закрытия избирательных участков, а мы все еще (не на шаг не приблизились) не имеем представления о том, кто станет президентом США в 2021 году (в Январе).
Many people are reminiscing about the last time around, where Trump was called as the winner pretty early on, sparking a plethora of emotions.

Многие вспоминают выборы 2017 года, на которых Трамп (поспешили объявить победителем) был назван победителем раньше окончательного оглашения результатов, что вызвало бурю эмоций среди граждан.
There was horror, triumph, disbelief, fear, bizarre local angles and skyrocketing google searches for 'nuclear shelter'. And even, dare we say it, the odd bit of humour.

Там были ужас и триумф (ликование), неверие (разочарование) и страх, а также причудливые локальные подходы (мнения жителей) (странные местные слухи), например (и), стремительный поиск в google «бомбоубежища». И даже, осмелюсь признаться (сказать, предположить), (проблески юмора) была странная остроумная (причудливая, жалящая, острая) шутка (анекдот).
But this joke seemed to have captured something previously unexpressed, because it went immediately viral.

И эта шутка, казалось, уловила нечто прежде невысказанное, отчего мгновенно же приобрела бешенную популярность (
молниеносно разлетелась).

And this seems like as good a time as any to revive it. You're welcome.

И, похоже, сейчас самое подходящее время, чтобы вспомнить его. Не благодарите.
An airplane was about to crash. There were four passengers on board, but only three parachutes.

Летит самолет. И начинает падать. На борту четыре пассажира и только три парашюта.
The first passenger said, 'I am Steph Curry, the best NBA basketball player. The Warriors and my millions of fans need me, and I can't afford to die.' So he took the first pack and left the plane.

Первый пассажир говорит: «Я Стеф Карри, лучший игрок НБА. Я нужен своей Команде и миллиону фанатов, поэтому не могу умереть». Он берет первый парашютный рюкзак и выпрыгивает самолет.
The second passenger, Donald Trump, said, 'I am the newly-elected US President, and I am the smartest president in American history, so my people don't want me to die.' He took the second pack and jumped out of the plane.

Второй пассажир, Дональд Трамп, говорит: «Я вновь избранный президент США, и я самый умный президент в истории американской, и американцы не хотят, чтобы я умер». Он берет второй парашютный рюкзак и выпрыгнул из самолета.
The third passenger, the Pope, said to the fourth passenger, a 10-year-old schoolboy, 'My son, I am old and don't have many years left, you have more years ahead so I will sacrifice my life and let you have the last parachute.'

Третий пассажир, Папа Римский, говорит четвертому пассажиру, 10-летнему школьнику: «Сын мой, я старый человек и мне осталось не так много, а у тебя вся жизнь впереди, поэтому я пожертвую своей жизнью и дам тебе последний парашют».
The little boy said, 'That's okay, Your Holiness, there's a parachute left for you. America 'ssmartestpresidenttookmyschoolbag...'

Маленький мальчик говорит: «Спасибо, Ваше Святейшество, но у меня есть парашют. Самый умный президент Америки забрал мою школьный рюкзак...»
Although the basic joke is a classic, and the presidential angle has already been used against George W Bush and the Australian Prime Minister, this twist 'Trumped' all previous versions.

Этот (анафора) примитивный анекдот стал классикой и его уже вспоминали в связи с президентскими выборами Джорджа Буша-младшего и премьер-министра Австралии, но этот вариант «перетрампил» все предыдущие варианты.
Four years later, it seems just as appropriate as ever...

И сегодня 4 года спустя анекдот как никогда попадает в точку… (перефраз)
Задание 4. BBC News.
4.1. Краткая справка об издании.

BBC News – операционное подразделение британской компании Би-би-си (BBC), отвечающее за сбор и трансляцию новостей и текущих событий. Этот отдел является крупнейшей в мире вещательной новостной организацией и ежедневно транслирует около 120 часов теле- и радиовещания, а также освещает новости в Интернете. BBS News содержит 50 зарубежных новостных бюро с более чем 250 корреспондентами по всему миру. C января 2018 года директором по новостям и текущим событиям является Фрэн Ансворт.

4.2. Переводческий анализ текста.

1. Тип текста – газетно-журнальный информационный текст (тематическая стать).

2. Вид доминирующей информации – когнитивная и эмоциональная.

3. Плотность информациинизкая.

4. Источник – индивидуальный.

5. Реципиент – коллективный.

6. Коммуникативное задание – сообщение новых сведений различного характера (рассказать о необычной должности, привлечь внимание к проблемам Большого Барьерного рифа)

7. Языковые средства:

– Клишированность средства языкового выражения, основное средство ее создания – устойчивая (в рамках данного речевого жанра) сочетаемость (the best job in the world, successful candidate, extreme honour, rigorous selection, global response).

– цифровые данные, имена собственные, название фирм, организаций и учреждений: имена собственные (Mr Southall, Nick Bryant), географические названия (Petersfield, Hampshire, Hamilton Island, Queensland's Great Barrier Reef), названия компании (Tourism Queensland, BBC), фактическая информация (salary A$150,000 (73,500; $110,000), 16 finalists, 34,000 applicants).

8. Дополнительные средства организации текста: помещение части текста в столбик; шрифтовое выделение (полужирный, курсив).

9. Мера переводимости – 1 группа.
4.3. Отредактируйте перевод, приведенный на одном из популярных сайтов.



UK man lands 'world's best job'

A British man has been appointed the new caretaker of an Australian tropical island, a six-month position described as "the best job in the world".

Ben Southall, 34, a charity fundraiser from Petersfield, Hampshire, emerged from a field of over 34,000 applicants.

His new job requires Mr Southall to live and report from Hamilton Island, on Queensland's Great Barrier Reef.
The process gave a global profile to Australian tourism, which has gone into decline amid the worldwide recession.

Mr Southall was chosen from among 16 finalists competing for the A$150,000 (£73,500; $110,000) position.
Island blog

He was named as the successful candidate in a reality TV-style ceremony by Tourism Queensland.

Mr Southall said: "To go away now as the island caretaker for Tourism Queensland and the Great Barrier Reef is an extreme honour.

"I hope I can fill the boots as much as everybody is expecting. My swimming is hopefully up to standard and I look forward to all the new roles and responsibilities that the task involves."

Mr Southall, who was congratulated by his vanquished rivals as his name was announced, will now begin the arduous task of preparing for life alone on the picture-perfect island.

As well as the salary, the post of caretaker at Hamilton Island comes with a three-bedroom beach home, a swimming pool and golf cart.

The job description requires Mr Southall "to explore the islands of the Great Barrier Reef, swim, snorkel, make friends with the locals and generally enjoy the tropical Queensland climate and lifestyle".

As a thoroughly modern caretaker, Mr Southall will also be expected to report back to Tourism Queensland and the world via blogs, a photo diary, video updates and interviews.

He was chosen after the finalists spent four days on Hamilton Island undergoing a rigorous selection process involving snorkelling, barbecues and time at a spa.
The finalists also had to demonstrate their blogging abilities, take swimming tests and sit through in-person interviews.

The BBC's Nick Bryant, in Sydney, says Tourism Queensland deliberately chose to launch the campaign back in January, in the midst of the northern hemisphere winter, but did not expect anywhere near the global response.
Web users viewed the online job description from almost every country except North Korea and a few African states, our correspondent reports.
BBCNews, 6 May 2009


Мужчина из Великобритании добивается "лучшей работы в мире"

Британец получил "лучшую работу в мире"

Британец добивается самой лучшей работы в мире

1) Один британец был назначен новым временным управляющим австралийского тропического острова, эта шестимесячная должность характеризуется как "лучшая работа в мире".

«Лучшая работа в мире» – так характеризуется шестимесячная должность нового временного управляющего (смотрителя) австралийским тропическим островом.


2) Бен Сутолл (Саутхолл) 34-летний (благотворительный деятель или работник, сотрудник благотворительной организации) из Петерсфилда (Питерсфилда), графства Гемпшир (Гэмпшир или Хэмпшир), был выбран из 34 тысяч претендентов на должность смотрителя острова.


3) Его новая (Новая работа мистера Саутхолла) работа требует (заключает в том), чтобы м-р Сутолл жил и вёл репортажи с острова Гамильтон (проживание и ведение блога об острове), находящемся в районе Большого Барьерного рифа, австралийского штата Квинсленд. + 10 и 9 абзац

4) Отбор кандидатов привлек внимание в мире к туризму в Австралии, который пришёл в упадок в связи с рецессией (из-за кризиса) во всём мире. (Эту информацию можно перенести в абзац про сообщение корреспондента Ника Брайнта)

М-р Сутолл (Мистер Саутхолл) был отобран (выбран) из числа 16-ти финалистов (из 16 финалистов), участвовавших в конкурсе за (на) должность (смотрителя острова), с оплатой в сумме (с заработной платой) 150-ти тысяч австралийских долларов (73 тыс. фунтов стерлингов; 110 тыс. американских долларов). + 8 абзац

5) Островной блог
Он был назван как успешный кандидат в церемонии, организованной в стиле телевизионного реалити-шоу компанией Tourism Queensland.

Блог об острове (или Мистер Саутхолл) был провозглашен успешным кандидатом на церемонии, организованной в стиле телевизионного реалити-шоу компанией Tourism Queensland.
6) М-р Сутолл сказал: Стать сейчас временным управляющим для компании Tourism Queensland и Большого барьерного рифа является чрезвычайной честью для меня.
Я надеюсь, что смогу справиться настолько, насколько от меня ожидают. Мое плавание, я надеюсь, является почти образцовым, и я ожидаю с нетерпением всех новых ролей и обязанностей, которые включает моя урочная работа.

Вот, что Саутхолл сказал в интервью: «Поехать временным управляющим (смотрителем) для компании Tourism Queensland и Большого барьерного рифа является огромной честью для меня.

Я надеюсь, что смогу справиться и оправдать ожидания. Я надеюсь, что плаваю достаточно хорошо и с нетерпением ожидаю новых обязанностей, которые будут включены в мою ежедневную работу».
7) М-р Сутолл, которого поздравили его побежденные конкуренты, когда было оглашено его имя, с этого момента начнет напряженную работу по подготовке к жизни в одиночку на живописном острове.
После оглашения результатов другие участники поздравили Бена Саутхолла с победой и для него теперь начинается напряженная подготовка к уеденной жизни на роскошном острове.
8) Наряду с жалованием, должность временного управляющего обеспечивается домом на пляже с тремя спальнями, плавательным бассейном и самоходной коляской для гольфа. (Эту информация можно вперед переместить, в абзац про то, в чем будет заключаться работа)
9) Должностная инструкция требует от Сутолла (Саутхолла) исследовать (изучать) острова Большого барьерного рифа, (уметь) плавать, плавать под водой с маской и трубкой, заводить знакомство с местными жителями и вообще наслаждаться тропическим климатом Квинсленда и образом жизни.
10) Ожидается, что м-р Сутолл как современный управляющий будет делать репортажи для Tourism Queensland и мира посредством блога и фотодневника, обновляющихся видеороликов и интервью.

11) Он был выбран после того, как финалисты провели четыре дня на острове Гамильтон, подвергаясь строгому процессу отбора, включавшего плавание под водой с маской и трубкой, приготовление пищи на открытом воздухе на раскалённых (нужно ли?) углях и проведение свободного времени в курортном режиме (умение жить на природе).

11) Финалисты также должны были продемонстрировать свои способности вести интернет-дневник, выдержать испытания по плаванию и пройти собеседования.

12) + Часть 4 абзаца (Корреспондент BBC) Ник Бриант (Брайант) (Би-Би-Си) сообщает из Сиднея, что компания Tourism Queensland преднамеренно (намеренно) начала эту компанию в январе, в середине зимы в северном полушарии, однако совсем не ожидала такого глобального (широкого) отклика.

13) Пользователи из каждой страны, за исключением Северной Кореи и нескольких африканских государств, подключившись к Интернету, просматривали в режиме онлайн эти должностные инструкции (репортажи с места событий).