Файл: И. А. Курбанов. Метафорическое моделирование образа президента сша джо Байдена в русскоязычном политическом медиадискурсе. Настоящая статья.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.11.2023

Просмотров: 102

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
, -я, м. Тот, кто помогает кому-н. идти, водит кого-н. П.слепого. Собака-п.» (Толковый словарь Ожегова онлайн). В Большом толковом словаре Кузнецова находим: «ПОВОДЫРЬ, -я; м. Тот, кто сопровождает слепого, указывая путь. Мальчик-поводырь. Собака-поводырь. Слепой с поводырём.» (Большой толковый словарь русского языка). Таким образом, на основании словарных дефиниций мы можем заключить, что автор статьи сравнивает Байдена с слепым, несамостоятельным человеком, который не может управлять страной без «поводыря», в данном случае – Барака Обамы. Этот пример примечателен также тем, что в нем вскрывается сразу две когнитивные метафоры, моделирующие образы Джо Байдена и Барака Обамы и взаимодействующие друг с другом для создания сложного концепта.

Вышеприведенная метафора является антропоморфной, поскольку тема области-источника относится к концептосфере «человек». Она также отрицательно коннотативна и компрометирует Джо Байдена.

  1. Метафорическая модель №2 – «Джо Байден – больной человек».

Фрейм 1 – болезни.

Слот 1 – таблетки.
"Снова забыл принять таблетки": Рассеянный Байден "объявил" Камалу Харрис президентом США4.
В настоящем примере обнаруживаем метафору, позволяющую сравнить Джо Байдена с больным человеком, которому необходимо некое лекарство от постоянных приступов (по нашему мнению, здесь подразумеваются непрекращающиеся оговорки в речи президента США и его дезориентации в пространстве). По классификации А. П. Чудинова любая морбиальная метафора всегда антропоморфна, поскольку концепт «болезнь» анализируется внутри концептосферы о человеке. В данном случае метафора выполняет негативную прагматическую функцию, нанося явный урон репутации Джо Байдена.

Фрейм 2 – болезни.

Слот 2 – маразм.
Смысл маразматика Байдена и того, почему его держат в Белом доме … заключается в том, что этот политический приспособленец – идеальный "аватар" (как любит выражаться наш лучший американист Дмитрий Дробницкий) для расколотой Демпартии5
.
А в вышеприведенном отрывке вскрываем метафору, которая актуализирует проблему когнитивных способностей Джо Байдена. В данном примере Байден сравнивается с «маразматиком» на основании своего поведения, которое воспринимается автором статьи как симптомы известной болезни. Таким образом, настоящая метафора, как и предыдущая, входит в разряд антропоморфных и нацелена на «искалечение» имиджа американского президента, содержит ярко выраженные отрицательные коннотации.

  1. Метафорическая модель №3 – «Джо Байден – очень старый человек»

Фрейм 1 – неживые субъекты.

Слот 1 – мумия.
Эксперт: Байден — просто мумия на препаратах6.
В настоящем кратком, но лаконичном примере встречаем еще одну метафору, ставящую знак тождества между Байденом и древними мумиями. Данная метафора антропоморфна, поскольку область-источник относится к понятийной сфере о человеке. Метафорический перенос здесь осуществляется на основе общего компонента значения «великий возраст», так как известно, что президенту Америки уже восемьдесят лет, а мумии создавались в Древнем Египте еще очень давно и в переносном значении обозначают в языке нечто старое и разваливающееся. Таким образом, посредством данного сравнения автор актуализирует в сознании реципиентов общую сему «возраст» между двумя абсолютно разными явлениями и добивается определенной экспрессивности, дискредитируя образ президента США.

Приведем еще несколько примеров концептуальных метафор с слотом «мумия»:
«Впервые в истории янками будет править говорящая мумия», поддерживает Роман Харков.

«Помнится, на закате советской власти нам впаривали, что прежде, чем быть избранным президентом, кандидат проходит полное медицинское обследование. Нездоровых не избирают. Мы тогда верили всему. Теперь видим, что они выбрали. Позор стране, которая эту мумию избрала»,  отметила Альбина Ф7.
Фрейм 2 – социальный статус.

Слот 2 – ветеран.
Теперь ооновский дебют американского лидера состоялся, и ветеран, которому через пару месяцев должно исполниться 79 лет, уже на весь мир повторил данное прежде собственному народу обещание "отстроить все заново еще лучше" (Build Back Better) после кризисов последнего времени8

.
Ситуация [вывод войск из Афганистана] дается Байдену с трудом, это видно по его состоянию, но политический ветеран упрям и последователен9.
Подчеркнутые выше метафоры классифицируются как социоморфные, так как локус донорской зоны находится в социальной концептосфере. Они актуализируют сразу два компонента значения: первый – старый, опытный воин; второй – заслуженный, выдающийся деятель (напр., «ветеран труда»), что позволяет создать метафорическую модель, в которой подчеркиваются одновременно два признака: преклонный возраст политика и его длительное присутствие на политической арене. Таким образом, данная концептуальная метафора снова актуализирует признак старости американского главы государства, однако, в отличие от предыдущих примеров, не передает явные негативные коннотации, что делает ее прагматическую окраску нейтральной или даже в некоторой степени положительной, поскольку наряду с возрастом акцентируется богатый политический опыт Джо Байдена.

Фрейм 3 – ветхие предметы.

Слот 3 – развалина.
Сети США: «Байден — это ходячая развалина и угроза для страны»10.
Старая развалина Джо Байден, которого ещё до старческого маразма многие в Вашингтоне считали тупицей, оказался одурачен Владимиром Путиным11.
Толковый словарь Ушакова дает следующее определение лексеме «развалина»: «РАЗВАЛИНА, развалины, ж. 1. только мн. Остатки разрушенного или разрушившегося строения, здания, поселения. 2. перен. Об одряхлевшем от старости или разбитом болезнью человеке (разг.)» (Толковый словарь Ушакова онлайн). Толковый словарь Кузнецова предлагает идентичные дефиниции: «РАЗВАЛИНА, -ы; ж. 1. обычно мн.: развалины, -лин. Остатки разрушенного (разрушившегося) строения, поселения. // То, что осталось, уцелело от чего-л. исчезнувшего, ушедшего. 2. Разг. О дряхлом или разбитом болезнью человеке.» (Большой толковый словарь русского языка). Таким образом мы обнаруживаем, что само метафорическое значение этого слова зафиксировано в толковых словарях. Называя Байдена развалиной, авторы статей указывают на его дряблость и старость, которая присуща разрушенным постройкам. Благодаря настоящей концептуальной метафоре удается достичь нужных ассоциаций при сравнении двух явлений и сформировать негативную оценку образа президента у адресатов. По классификации А. П. Чудинова данная метафора считается
артефактной, поскольку президент США имплицитно сравнивается с объектами, созданными человеком.

Обсуждение. Перейдем к графическому представлению результатов нашей работы. Ниже в диаграмме показано количество вхождений различных метафорических единиц в известные модели и их процентное выражение от общего числа примеров (рис. 1).



Рис. 1. Метафорические модели

Далее представлено количество типов концептуальных метафор в проанализированных примерах по классификации А. П. Чудинова и их процентное выражение от общего числа (рис. 2).



Рис. 2. Типы концептуальных метафор

Таким образом, из первой диаграммы видно, что превалирующей (больше 50%) метафорической моделью из трех выделенных является модель «Джо Байден – недееспособный политик».

Вторая диаграмма показывает преобладание (примерно 70%) антропоморфных и артефактных метафор (в диаграмму также вошли примеры природоморфных метафор, не рассмотренные в самой работе – например, концептуальная метафора «Джо Байден – просто комнатное растение» и др.).

Заключение. Подводя итог вышеописанному, можно наглядно утверждать, что, в ходе проделанного когнитивного анализа концептуальных метафор, участвующих в формировании имиджа действующего американского президента Джо Байдена в русскоязычном политическом медиадискурсе, нами были выявлены в них следующие актуализированные семы: возраст, болезнь, неэффективная деятельность. Все они отличаются негативными коннотациями, что придает моделям соответствующий прагматический вес. Из всего этого можно сделать вывод, что благодаря концептуальной метафоре представляется возможным добиться определенного прагматического воздействия на адресата и навязать ему определенные мыслительные паттерны об объекте за счет коннотаций, которые формируют яркие ассоциативные ряды в сознании реципиента. Стоит предполагать, что чем чаще встречается определенная метафорическая модель, тем более устойчивый образ она формирует. Так, при метафорическом моделировании главного политического деятеля Америки в русскоязычных СМИ создается его образ неэффективного политика, большую роль в котором играют антропоморфные и артефактные метафоры.

Список литературы

Акопова Д. Р. Стратегии и тактики политического дискурса // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Филология. 2013. № 6 (1).

Аристотель. Поэтика // Соч. : в 4-х т. Т. 4 / пер. с древнегреч. ; общ. ред. А. И. Доватура. М., 1984.

Арутюнова Н. Д. Дискурс: Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М., 1998.

Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.

Бенвенист Э. Общая лингвистика / пер. с фр. ; общ. ред., вступ. ст. и коммент. Ю. С. Степанова. 2-е изд., стереотип. М., 2002.

Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: Системный подход к изучению языка СМИ: Современная английская медиаречь. М., 2008.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.

Кожемякин Е. А. Массовая коммуникация и медиадискурс: к методологии исследования // Научные ведомости. Гуманитарные науки. 2010. № 12 (83).

Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца ХХ века. М., 1995.

Манаенко Г. Н. Информационно-дискурсивный подход к анализу
осложненного предложения / Предисловие К. Я. Сигала. Ставрополь, 2006.

Михалева О. Л. Политический дискурс. Специфика манипулятивного воздействия. М., 2009.

Паршина О. Н. Российская политическая речь: теория и практика / под ред. О. Б. Сиротининой. 2-е изд., испр. и доп. М., 2007.

Серебренников Б. А [и др.]. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова, В. Н. Телия, А. А. Уфимцева. М., 1988.

Степанов Ю. С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

Федосеева М. О. Метафорический образ России в британских СМИ: опыт корпусного исследования // Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 2.

Цыбина Ю. Ю. Лингвистическая сущность метафорических моделей в педагогическом дискурсе // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2012. № 1 (21).

Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург, 2001.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980.
Список источников

Большой толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://gramota.ru/slovari/info/bts/

Толковый словарь Ожегова онлайн [Электронный ресурс]. URL: https://slovarozhegova.ru/about.php

Толковый словарь Ушакова онлайн [Электронный ресурс]. URL: