ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 29.11.2023
Просмотров: 12
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Государственное бюджетное образовательное учреждение
Воронежской области
«Воронежский государственный промышленно-технологический колледж»
(ГБПОУ ВО «ВГПТК»)
Тема индивидуального проекта
Язык как отражение национального характера
Выполнил студент группы ГД-11
Винников Станислав Сергеевич
Руководитель:
Цуврила С.Л
Воронеж 2023
ОГЛАВЛЕНИЕ
-
1. Введение………………………………………………………….стр.2 -
2. Глава 1. Язык и культура идут рука об руку друг с другом…...стр.3 -
3. Глава 2. Как структура языка может повлиять на мышление...стр.5 -
4. Заключение………………………………………………………стр7
1
ВВЕДЕНИЕ
Язык, как говорил Михаил Александрович Шолохов – это величайшее богатство народа.
Народы бывают разные, а следовательно и язык у разных национальностей, стран, различается. Вы никогда не задумывались как язык того или иного народа может влиять на мышление, характер, проще говоря – на менталитет?
Сегодня я постараюсь ответить на этот вопрос и порассуждать над другим вопросом: Что если язык, его грамматика, его лексика, его фонетика определяет то как мы, люди, видим окружающий мир?
2
ГЛАВА 1
Язык и культура идут рука в об руку вместе
Язык это не просто способ коммуникации, это компонент культуры, который делает её уникальной и специфической.
По словам лингвиста-антрополога Дэниела Эверетта, язык можно рассматривать как культурный инструмент для передачи ценностей и идеалов сообщества, и он формируется этими жителями с течением времени. Например, глядя на множество идиом, используемых китайской культурой в отношении семьи, вы определенно можете увидеть, насколько они ценят эти отношения.
Другой пример — в Русском языке есть слово кипяток. Как бы нам сейчас не хотелось немного позлорадствовать, но в английском нет аналога этому слову. Есть словосочетание «Boiling water», то есть «кипящая вода».
Такой же пример есть и в обратную сторону. В английском языке есть простое слово «
Grandparents» означающее «Бабушка и дедушка».
Из данных примеров вы непременно заметите, что общество и язык взаимно важны друг для друга.
Во французском языке есть множество слов, которые по звучанию безумно похожи на русские, но значения всё же разные. Вот несколько таких слов:
-
la tablette - плитка шоколада (le comprimé - таблетка ) -
un bâton - палка (во франции нет батона есть - la baguette) -
la marmelade - фруктовый джем (la pâte de fruits - мармелад)
3
Потому что языковые способности, знания и обычаи каждого человека в некоторой степени зависят от социального контекста, в котором они были воспитаны и обучены. Поэтому, если вы хотите выучить новый язык, приготовьтесь к тому, что вас познакомят с новым миром, отличным от вашего собственного!
4
ГЛАВА 2
Как структура языка может влиять на мышление?
Рассмотрим простой пример структуры языка в одном конкретном предложение: “Отец сказал, иди сюда”. Что может быть проще? Есть конкретное лицо, которое просит прийти “сюда”, но как точно такое предложение выглядит на английском? В английском языке мы не можем просто сказать что какой-то отец сказал подойти сюда, в английском языке нужно конкретизировать какой именно отец сказал идти сюда. Это делается благодаря арктиклю The. “The father said come here”.
В Немецком языке фраза звучит схоже с английским вариантом, но артикль перед словом “отец” будет предназначен только для слов мужского рода.
“Der vater sagte komme her”. Если бы предложение было о матери, то пришлось бы использовать артикль “die”, а если о девочке то “das”. Слово “сказал”(sagte) подходит только для третьего лица единственного числа. Если бы изначально было сказано “Ты, иди сюда”, то “sagte” превратилось бы в “sagtest” хотя ни в русском ни в англисйском слово меняться не будет.
Для нас такие изменения в предложении кажутся странными непонятными, но для Немцев такое предложение не произведет никакого впечатления.
В Китайском языке, к примеру, совсем нет времён. Когда действие произошло или произойдёт они понимаю из контекста.
Во многих языках есть грамматическая категория рода, и все существительные делятся по родам – бывает, например, мужской или женский род. Но родовые группы в языках различаются. Например, в
5
немецком языке солнце – женского рода, а в испанском – мужского. Луна же – наоборот. Может ли это влиять на образ мышления носителей разных языков? Возможно ли, что немцы приписывают солнцу женские черты, а луне мужские? Оказывается, что так оно и есть. А если мы попросим носителей немецкого или испанского языков описать мост, например вот этот? Мост в немецком языке женского рода, а в испанском – мужского. Немцы с большой вероятностью скажут, что мост красивый, элегантный,
опишут его прилагательными, которые ассоциируются с женщиной. Зато те, для кого родным является испанский, скорее всего, охарактеризуют его как сильный или длинный – это типично мужские слова.
6
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Язык безусловно влияет на наше восприятие мира. Этого попросту не может не происходить в зависимости от грамматики и других особенностей языка.
Язык формирует наше мышление. То как мы говорим на родном языке, может совершенно отличаться в другом.
Русский скажет “Я сломал руку”, Англичанин подумает, что вы сломали кому-то руку, так как в Английском принято говорить чью руку вы сломали. “I broke my arm” — “Я сломал СВОЮ руку”, но для Россиянина это опять же будет странно звучать. Будет ощущение как-будто говорящий нарочно сломал СВОЮ руку, а не случайно.
Таких языковых особенностей я могу приводить много, их миллиарде, нет, МИРИАДЫ. Но все я конечно перечислять не буду, та и это не имеет необходимости.
Язык это определённо живой организм. Он рождается, растет и развивается и конечно же язык может умереть. Невозможно создать искусственный язык по той причине что язык, как было сказано в первой главе моего проекта, всегда тесно связан с культурой, а культуру искусственно создавать мы пока не научились.
7