Файл: И. О. Фамилия москва 2021 Контрольные вопросы для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия 1.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 05.12.2023
Просмотров: 18
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Автономная некоммерческая организация высшего образования «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» |
Кафедра общегуманитарных наук и массовых коммуникаций Форма обучения: заочная |
ВЫПОЛНЕНИЕ
ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ
ПО ДИСЦИПЛИНЕ
РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ
Группа 21M572в
Студент А.Д. Новикова
И.О. Фамилия
МОСКВА 2021
Контрольные вопросы для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия №1
Назовите признаки литературного языка.
Выделены основные признаки литературного языка:
• обработанность;
• устойчивость;
• обязательность;
• нормированность;
• наличие функциональных стилей.
Назовите факторы, определяющие дифференциацию литературного языка.
К факторам относятся:
1. Вид человеческой деятельности (стили, выделяемые в соответствии с основными функциями языка, связаны с той или иной сферой и условиями деятельности языковой личности);
2. Форма общественного сознания (социально-значимая сфера коммуникации);
3. Коммуникативные факторы (адресат/ адресант речи, содержание, цель, условия общения);
4. Форма речи (письменная, устная речи);
5. Вид речи (диалог, монолог);
6. Тональность речи (официальность/неофициальность, высокий/нейтральный/ сниженный характер).
Как вы понимаете, что такое функциональный стиль и функциональная разновидность?
Функциональный стиль — исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения
; разновидность литературного языка, выполняющая определённую функцию в общении.
К функциональным разновидностям языка относятся разговорная речь, язык художественной литературы и собственно функциональные стили – официально-деловой, научный и публицистический.
Почему считается, что история русского литературного языка начинается с IX века?
Датой зарождения древнерусского литературного языка считается XI век нашей эры. Знаменательно, что этот период совпадает со временем образования Киевской Руси. Это было самостоятельное государство с единой древнерусской народностью. Позднее произошло выделение украинской, белорусской и русской народности. Речь этих народностей имеет общие истоки и схожа по звучанию.
В чем отличие литературного языка IX века от литературного языка ХХ века?
Литературный язык отличается тем, что обладает нормами, то есть в отличие от общенародного языка он нормирован: есть справочники, словари, которые кодифицируют нормы литературного языка. Можно дать такое определение: Литературный язык– это обработанная, нормированная часть общенародного языка. Образцом литературного языка всегда, конечно, считался язык мастеров художественного слова – наших писателей.
Какой смысл вкладывается в понятие «литературный язык» независимо от времени его существования?
Понятие «литературный язык». Под литературным языком в данной работе понимается обработанная форма любого языка, независимо от того, получает ли она реализацию в устной или письменной разновидности. Определение «обработанная форма» языка предполагает известный отбор языковых средств из общего инвентаря на основе более или менее осознанных качественных критериев и связанную с этим большую или меньшую регламентацию.
Как соотносятся «язык художественной литературы» и «литературный язык»?
Литературный язык нельзя отождествлять с языком художественной литературы. Это разные, хотя и соотносительные понятия. Литературный язык - достояние всех, кто владеет его нормами. Он функционирует как в письменной, так и в разговорных формах. Язык художественной литературы (язык писателей),
хотя обычно ориентируется на те же нормы, заключает в себе много индивидуального, не общепринятого. В разные исторические эпохи и у разных народов степень близости литературного языка и языка художественной литературы оказывалась неодинаковой. Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка.
Как соотносятся два понятия «национальный язык» и «литературный язык»?
Различаются понятия русский национальный язык и русский литературный язык – первое из них более широкое. Русский национальный язык – это общенародный русский язык. Он охватывает все сферы речевой деятельности и включает в себя литературный язык с его функциональными стилями, диалекты, профессиональные жаргоны и просторечие. Русский литературный язык – понятие более узкое.
Назовите негативные явления в нашей речи. Приведите примеры. Расскажите об употреблении жаргонов в наши дни. Каково ваше отношение к жаргонам?
Негативное явление в нашей речи – жаргоны. Жаргоны – это нелитературная форма языка, характеризующая речь определенных социальных групп. "Низкая лексика" никогда не употреблялась в образованном обществе.
Существует определенная мода на употребление жаргонов в элитных (в том числе деловых) кругах.
Например, в речи
1) бизнесменов: баксы, штука, лимон, кинуть (обуть), дать на лапу;
2) телеведущих эстрадно-музыкальных программ: драйв, тусовка, сольник, раскрутить, петь под фанеру
;
3) политических лидеров: беспредел, замочить, разборки.
Бороться с жаргоном очень трудно, но следует помнить о том, что жаргон в своей массе всегда был языком низших слоев общества, далеких от понятия культуры вообще, и языковой культуры в частности.
К сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо. В них происходит активное словотворчество, которое литературный язык не всегда может себе позволить. По существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов. Использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной. К примеру: «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сама их не использую), потому что как не крути говорить по русский значит не только «говорить правильно», как время от времени требует общество или международные каналы, но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. Ведь сленг звучит обычно эмоциональнее литературного языка.