Добавлен: 05.12.2023
Просмотров: 60
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Отчет
об учебной практике струдента-практиканта по специальности переводчик - референт.
Ф.И.О. студента - Ширханов Хаджиакбар Шухратович
Факультет ПИФ; специальность – переводчик-референт.
Курс 3, группа 312
Место практики – университет КазУМОиМЯ
Сроки прохождения 01.06.15 – 06.06.15
-
Задачи производственной практики
Задачами производственной практики являются:
- формирование способности адекватно оценить возможности рынка труда и свои собственные возможности на этом рынке;
- знакомство с практикой работы переводчика в реальных условиях различных организаций и компаний: государственных учреждениях, банках, страховых, юридических, консалтинговых и т.д. компаниях;
- совершенствование студентами практических навыков и профессиональных умений, направленных на перевод устных и письменных текстов различных жанров;
- развитие коммуникативных стратегий и тактик, освоение риторических, стилистических и языковых норм и приемов, принятых в разных сферах и в различных культурах, формирование навыков их адекватного использования при решении профессиональных задач;
- формирование новых профессиональных навыков и умений, связанных с развитием общей коммуникативной компетенции, направленной на общение и установление контактов с коллегами и клиентами;
- выработка навыков языковой и психологической ориентации в сфере профессиональной деятельности (развитие мобильности, овладение профессиональной терминологией и т.д.).
-
Особенности учебной практики
Учебная практика способствует закреплению знаний и умений, полученных на занятиях по данным дисциплинам, и для реализации их в производственной деятельности. Учебная практика является необходимым подготовительным этапом для прохождения преддипломной практики, а также для выполнения выпускной квалификационной работы и подготовки к итоговой государственной аттестации. Учебная практика готовит студентов к будущей профессиональной деятельности в режиме реального времени и условиях реальных ситуаций, требующих владения всем комплексом теоретических знаний и практических умений.
-
Формы проведения учебной практики
Устная и письменная формы практика в университете города Алматы.
-
Место и время проведения производственной практики
Университет КазУМОиМЯ им. Абылай Хана, находящийся по адресу г. Алматы, ул. Курмангазы – Шагабутдинова 200
-
Перечень формируемых навыков в ходе практики.
Формируются следующие навыки и умения будущих специалистов:
- навыки самостоятельной работы, которые являются основой успеха будущей переводческой деятельности;
- навыки перевода нехудожественного текста;
- умение порождать все жанры речи;
- умение коммуникатировать и выполнять письменные переводы на двух языках (на родном и неродном);
- умение владеть речью в сложной ситуации;
- умение использовать навыки двуязычной профессиональной компетентности;
- владение навыками психической устойчивости и физической выносливости;
- развитие навыков устного восприятия;
- развитие памяти;
- овладение навыками ораторского искусства;
- овладение «линейностью» речи при переводе.
-
Научно-исследовательские и научно-производственные технологии, используемые на учебной практике
В ходе учебной практики в университете обучающиеся используют весь комплекс освоенных ими ранее научно-исследовательских методов и технологий.
-
Трудности в ходе практики
В ходе практики, не возникало резких трудностей, таких как «тупик», из всех ситуации я находил выход, чтобы завершить задания. Учебная практика на удивление не оказалось такой чрезмерно трудной, напротив все было понятно, трудности возникали в редких случаях, все задания ясны.
-
Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов на учебной практике
В ходе прохождения практики студент знакомится с работой, изучает систему организации межкультурного сотрудничества, собирает нужные материалы и документы, необходимые для выполнения заданной задачи. Программа практики включает в себя обязательное ведение каждым студентом дневника переводческой практики. Дневник практики, отчет о прохождении практики и характеристика руководителя практики являются основными документами студента, проходившего практику.
Правила ведения дневника:
-
Во время прохождения практики студент обязан ежедневно вносить в дневник сведения о выполненной работе. -
Не реже одного раза в неделю студент предоставляет дневник руководителю практики от предприятия, который подписывает дневник после просмотра и обсуждения. -
В установленный срок студент сдает руководителю практики дневник практики, отчет и характеристику.
Подведение итогов практики:
По окончании практики студент должен на итоговой конференции выступить с отчётом. Основанием для допуска к защите студента по практике являются полностью оформленный отчет. Защита отчета по практике проводится перед комиссией (руководителем практики) в установленный кафедрой день в соответствии с календарным графиком учебного процесса.
-
Учебно-методическое и информационное обеспечение производственной практики по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение Учебно-методическое обеспечение производственной практики
Основная литература
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст]: учебное пособие/ И.С. Алексеева; .- 6-е изд., стер..- М. : ИЦ "Академия", 2012.- 368 с.- (Бакалавриат).
2. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода [Текст] : монография/ Я.И. Рецкер ; .- 4-е изд., стер..- М. : "Р.Валент", 2010.- 244 с.
Дополнительная литература
1. Зайцев А.Б. Основы письменного перевода [Текст] : учебное пособие/ А.Б. Зайцев. - Изд. 4-е.- М. : Кн. дом "ЛИБРОКОМ", 2013.- 128 с.
2. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода [Текст] : монография/ В.Н. Комиссаров ; предисл. М.Я. Цвиллинга .- 3-е изд.- М. : Кн. дом ЛИБРОКОМ, 2009.- 176 с.
3. Пособия по теории и практике перевода (1 8 пособий ) [Текст] : электронный учебник, 2010.
Электронные ресурсы
www.britannica.com
www.ozhegov.org
www.randomhouse.com
www.oup.com
www.cobuild.collins.co.uk
www.vip-translations.ru
www.vusnet.ru/bibliotranslations.web-3.ru
Программно-информационное обеспечение
Для осуществления переводческой практики студентам должна быть предоставлена возможность оперативного обмена информацией с отечественными и зарубежными вузами, предприятиями и организациями, обеспечен доступ к современным профессиональным базам данных, информационным справочным и поисковым системам. Для осуществления практики на производстве необходимы IT программы MS Office или другие информационно-технические программы (в зависимости от направления осуществляемой предприятием деятельности).
-
Материально-техническое обеспечение производственной практики
Для полноценного прохождения студентом учебной практики принимающая сторона обязана предоставить ему рабочее место, оборудованное компьютерной техникой с соответствующим программным обеспечением и с подключением к Интернету.
Вывод:
Я считаю, что данная практика являлась для нас (студентов) хорошим примером нашей будущей профессии и была достаточно продуктивна и полезна. В ходе практики я узнал много интересной информации, убедился в уровне знания иностранного языка и в своей скорости и качестве выполнения работы.
Ширханов Хаджиакбар Шухратович (312 группа)
Задания на практику
Analysis of the text
Pretranslation analysis of the text “32 billion tenge has been invested in natural monopolies regulation in 2014 – A. Duisebaev”.
This text was written by journalist. The recipient of this text is a people who make a business. He writes that cause, he want that people understand something about business monopolies. To share this text with another people he chose the internet resources. I think this text was written in Kazakhstan. The author wrote this text in 2014. The author was shocked cause 32 billion tenge it’s not a small sum.
This text about investing money into monopolies. The sentences of this text more complex than easy. And of course this text has no non-verbal elements. And the last one is about mood of the text, I think is a neutral.
Original text
32 billion tenge has been invested in natural monopolies regulation in 2014 - A. Duisebayev
This year, about 32 billion tenge has been invested in natural monopolies regulation, the Deputy Chairman of theAgency for Regulation of Natural Monopolies Assylbek Duisebayev announced during the today’s media briefing at the Central Communications Service under the President.
Astana city07 February, 12:51
"Currently Kazakhstan is preparing to enter the top 30 developed countries. New challenges of the country, stated by the President in the Strategy "Kazakhstan-2050" and Address to the nation require the creation of conditions for an effective economic infrastructure. It is impossible without modernization, without good networks and infrastructure. Therefore, we gradually introduce incentive regulation using the experience of the advanced countries,” he noted.
The main objective is increasing the investment attractiveness and a large-scale modernization.
"Total investments in 2013 amounted to over 12 billion tenge, it is planned about 32 billion tenge in 2014. Over the past year the agency considered 1073 applications of natural monopoly entities, 406 applications for increase of tariffs were declined and 478 applications were approved. Besides, tariffs on 29 applications were decreased. The dominants subjects filed 129 notices to raise tariffs, 55 notifications were banned to increase price, including 22 rates were reduced," A. Duisebayev said.
Besides, the Deputy Head of the agency said that revenues of monopolists were reduced by 175 billion tenge in 2013.
Full translation
32 млрд тенге было инвестировано в регуляции естественных монополий в 2014 году - А. Дуйсебаев
Заместитель председателя Агентства по регулированию естественных монополий Асылбек Дуйсебаев объявил во время сегоднящнего брифинга в центральной связи служби при Президенте, что в этом году, около, 32 миллиардов тенге было инвестировано в регуляции естественных монополий.
Астана. 7 февраля, 12:51
«В настоящее время Казахстан готовится вступить в топ 30 развитых стран мира. Президент страны заявил о новых задачах страны в Стратегии« «Казахстан-2050» и обращение к нации требует создание условий для эффективной экономической инфраструктуры. Но это не возможно без модернизации, без хороших сетей и инфраструктуры. Таким образом, мы потихоньку вводим стимулирующее регулирование с использованием опыта передовых стран» – подметил он.
Главная цель это повышение инвестиционной привлекательности и масштабной модернизации.
«Общий объем инвестиций в 2013 году составил более 13 млрд. тенге, и планируется около 32 млрд. тенге к 2014 году. За прошедший год Агентство посчитало 1073 приложений субъектов естественных монополий, 406 заявок на повышение тарифов были отклонены и 478 заявок были одобрены. К тому же на 29 приложений были снижены тарифы. Доминантные субъекты подали 129 уведомлений о повышении тарифа, для того чтобы увеличить цену, 55 уведомлений были запрещены, в том числе 22 тарифа были снижены", -сказал А. Дуйсебаев. Кроме того, заместитель руководителя агентства сказал, что доходы монополистов были снижены на 175 млрд тенге, в 2013 году.
Glossary:
Deputy - a person whose immediate superior is a senior figure within an organization and who is empowered to act as a substitute for this superior. (Заместитель)
Chairman - a person, especially a man, designated to preside over a meeting. (Председатель)
Application - a formal request to an authority for something. (Приложение)
Notification - the action of notifying someone or something. (Уведомление)
Revenue – income (Доход)
Трансформации при переводе текста
Способ перестановки, способ смыслового развития - This year, about 32 billion tenge has been invested in natural monopolies regulation, the Deputy Chairman of theAgency for Regulation of Natural Monopolies Assylbek Duisebayev announced during the today’s media briefing at the Central Communications Service under the President.
Заместитель председателя Агентства по регулированию естественных монополий Асылбек Дуйсебаев объявил во время сегоднящнего брифинга в центральной связи служби при Президенте, что в этом году, около, 32 миллиардов тенге было инвестировано в регуляции естественных монополий.