ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 07.12.2023
Просмотров: 23
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Globalization
4.02.2023
Addition to the market | Присоединение к рынку |
Decent infrastructure | Соответствующая инфраструктура |
Dramatic flight of capital | Значительный отток капитала |
institution | Учреждение |
Severe employment problem | серьезная проблема занятости |
Labor market | Рынок труда |
Low-wage centre | (Страна) с дешевой/низкооплачиваемой рабочей силой |
Low-cost centre | (страна) с низкой себестоимостью производства |
(recent) trend | Направление (появившееся совсем недавно) |
Welfare benefit | Пособие по социальному обеспечению |
The unemployed | безработный |
Basic facilities | Основные средства жизнеобеспечения страны/ основные мощности |
advantage | преимущество |
People in need | Нуждающиеся |
unemployment | безработица |
disadvantage | недостаток |
Welfare system | Система жизнеобеспечения страны |
Give-and-take | компромис |
Conduct a negotiation | Проводить переговоры |
Deal with an issue | Решать проблему/вопрос |
Manage smth properly | Управлять/руководить чем-то надлежащим образом |
Provide skill population | Предоставлять обученное/квалифицированное население |
Order affairs | Вести дела/осуществлять деятельность |
outweigh | Перевешивать |
Be just about to see a major change | Стоять на пороге больших перемен в скором времени |
Do smb harm/good | Приносить вред/пользу |
Improve profitability | Увеличивать рентабельность/прибыльность |
Be in favor of/against smth | Быть сторонником/противником чего-либо |
Increase competition/employment | Увеличивать конкуренцию/занятость |
Hurt smb’s ability to do smth | Наносить урон/вредить способности что-либо делать |
Lower living standard | Понижать уровень жизни |
create cross-culture problems | Создавать межкультурные проблемы |
Gather pace | Набирать темп |
Move off to | Уезжать/перемещаться куда-то |
Take off smth of the hands of smb | Лишать возможности что-либо делать |
Lower taxes on smb | Понижать кому-либо налоги |
Prevent smb from doing smth | Препятствовать кому-либо что-либо делать |
Influence smth/smb strongly | Оказывать сильное влияние на что-либо |
Rule the roost | Командовать, распоряжаться, задавать тон |
Globalization is 1 a recent trend. It has both 2 advantages and 3 disadvantages. That is why some people 4 are in favor of globalization, while the other people/others 5 be in against it. Those people who think that global companies 6 do more hurt then good give a lot of reasons for this. Unless the government follows the policy of 7 lowing taxes a global company it May 8 move off to another country and 9 move off large sums of money out off the country. This may 10 lead to Severe employment problem, incréasing the number of
ДЗ
Инфраструктура страны состоит из основных средств жизнеобеспечения (мощностей) страны, таких как транспорт, коммуникации, энергоснабжение, водоснабжение, строения, то есть то, что позволяет ей функционировать. Эффективность национальной экономики обычно тесно взаимосвязана с качеством инфраструктуры. | The country’s infrastructure consists of basic facilities such as transport, communications, energy supply, water supply, buildings, that is what allow it to function. The efficiency of the national economy is usually closely related to the quality of the infrastructure. |
Отток капитала означает движение крупных сумм денег за пределы страны. Деньги (быстро) «выводятся» из страны, потому что ее экономика не процветает или потому, что существует политическая нестабильность. | Dramatic flight of capital means the move of large sums of money out of the country. Money is rapidly move of from the country because its economy is doing badly or because there is political uncertaintly. |
Пособие по социальному обеспечению - это деньги, которые выплачиваются государством нуждаюЩИМСЯ ЛЮДЯМ, например, безработным, бедным, больным. | Welfare benefit is the money that is paid by the government to PEOPLE in need, such as the unemployed, the poor, the sick. |
- Чем дольше люди находятся без работы, тем труднее им конкурировать на рынке рабочей силы. | - The longer people are unemployed, the harder it is for them to compete in the labor market. |
Рентабельность - это способность предприятия извлекать (получать) прибыль. Компанию можно считать прибыльной, если ее доходы превышают ее расходы. | Profitability is the ability of an enterprise to make (receive) profit. A company can be considered to be profitable if its profits exceed its costs. |
Если вы говорите, что кто-либо задает тон (командует, распоряжается) в конкретном месте, то вы имеете в виду, что они имеют там контроль и власть над людьми. | If you say that someone Rules the roost (commands, orders) in a particular place, then you mean that they have control and authority over people there. |
Оказывая взаимные уступки, можно успешно с кем-либо сотрудничать, вести свои дела и управлять своим бизнесом надлежащим образом. | providing give-and-takes, you can successfully cooperate with someone, Order affairs and manage your business properly. |
11.02.2023
benefit from smth | Извлекать пользу из чего-то |
enterprise | предприятие |
employee | Служащий |
Staff | Персонал, штат |
chairman | Председатель, президент |
rather than | А не (союз) |
headquarters/head office | Штаб-квартира/головной офис |
enter/ be in a business | Заниматься какой-либо формой предпринимательской деятельности |
stand still | Не развиваться, стоять на месте |
operate/do business | Осуществлять деятельность, работать |
identify smth/smb as smth/smb | Отождествлять/Идентифицировать кого-либо/что-либо с кем-либо/чем-либо |
over... years | На протяжении … лет |
present oneself as | Представлять себя, являться в качестве чего-либо/кого-либо |
company's operations (to have) | Деятельность компании |
nationality | Национальная пренадлежность |
describe the vision of smth | Поделиться своим представлением о чем-либо |
take the same attitude to smth/smb | Относиться к чему-либо кому-либо одинаково |
…years from now | Годы спустя |
To run business | Управлять компанией |
More and more counties are involved in Samsung operations
It will be your great mistake if you make an attempt to enter the business you have already failed
globalise/go global | Становиться глобальным/ приобретать глобальные размеры |
expand/enter overseas markets | Завоевывать/ выходить на зарубежные рынки |
be partly/wholly owned by smb | Находиться в частичной/полной собственности |
give the exclusive right to smth | Предоставить исключительное право на что-либо |
Manufacturer's trademark | Торговая марка производителя |
take over another company | Поглотить другую компанию |
Cooperate with smb in (doing) smth | Сотрудничать с кем-либо в чем-либо |
join temporarily | Временно присоединяться/объединяться |
carry out a project | Выполнять проект |
be in similar businesses | Заниматься похожими видами деятельности/бизнеса |
working together | Совместная работа |
Retail chain | Сеть магазинов, торгующих в розницу |
set up a company/subsidiary/ joint venture | Создавать (учреждать, основывать) компанию/филиал/совместное предприятие |
make an acquisition of smth | Совершать приобретение чего-либо |
production base/facilities | Производственная база/мощности (средства производства) |
be short of capital | Испытывать недостатки в средствах (капитале) |
expand overseas | Развивать деятельность зарубежом |
have a licensing/franchising agreement with smb | Заключать договор о предоставлении лицензии/франшизы |
local partner/business | Местный партнер/предприятие |
ДЗ
8 Мы скоро станем свидетелями присоединения компании к мировому рынку. Компания постепенно набирает обороты. | 8 We will just about to see a company’s addition to global market. The company is gradually gatherin pace |
9 На мой взгляд, большое количество недостатков глобализации перевешивает все ее достоинства. Она приносит людям и странам гораздо больше вреда, чем пользы. Она лишает бедную страну способности развивать отечественную промышленность, Богатые страны извлекают огромные доходы, благодаря осуществлению своей деятельности в бедных странах. | 9 In my view, the advantages of globalization are outweighed by a large number of its disadvantages. It does people and countries more harm than good. It hurts the ability of a poor country to develop its domestic industry. Rich countries make huge profits from their order affairs in poor countries. the many disadvantages of globalization are outweigh all its advantages |
10 Правительству не нужно решать серьезную проблему занятости, если ему удается обеспечивать население рабочими местами. | 10 The government does not need to solve a severe employment problem if it manages to provide the population with jobs. |
11 С целью увеличения прибыли компания может переместиться в районы с низкой себестоимостью производства и дешевой рабочей силой, туда, где существует безработица и низкий уровень жизни | 11 In order to increase profits, the company may move to low-cost and low-wage areas, where there is unemployment and low living standards. |
12 Появившееся совсем недавно направление — глобализация - способствует как увеличению конкуренции между странами, так и созданию межкультурных проблем. | 12 A more recent trend, globalization, has contributed both to increased competition between countries and to creating cross-cultural problems. |
13 Для того чтобы увеличить занятость населения, отдельные страны не препятствуют зарубежным компаниям осуществлять деятельность внутри своей страны. | 13 In order to increase employment, certain countries do not prevent foreign companies from having operations inside the country. |
14 Есть существенная доля правды в утверждении о том, что корпорация - это важное учреждение в нашей жизни. Крупные компании могут существенно влиять на систему социального обеспечения страны. Они могут буквально «вырывать из рук» государства способность ее контролировать, если государство никак не хочет снижать налоговое бремя для компании | 14 There is a significant amount of truth in the statement that a corporation is an important institution in our lives. Large companies can significantly influence the country's welfare system. They can literally "tear out of the hands" of the state the ability to control it, if the state does not want to reduce the tax burden for the company |
18.02.2023
In some countries, international companies rule the roost and strongly influence governments’ actions. Stephen Haseler thinks there should be give-and-take between companies and governments. In the future, the process of globalization will gather pace and the power of companies could increase.
ДЗ
1. Филиал - это компания, которая находится в частичной или полной собственности другой более крупной и более значимой компании. | 1. A subsidiary is a company that is partly or wholly owned by another larger and more significant company. |
2. Если компания приобретает глобальные размеры, то ей значительно легче проникнуть на зарубежные рынки, создавая там свои филиалы. | 2. If a company goes global, then it is easier for it to enter overseas markets by setting up subsidiaries there. |
3. Консорциум — это объединение нескольких независимых компаний, занимающихся похожими видами деятельности. Они объединяются и осуществляют совместную деятельность с целью реализации конкретной задачи (например, для того, чтобы приобрести или построить что-либо). | 3. A consortium is a combination of several independent companies engaged in similar businesses. They unite and carry out joint activities in order to implement a specific task (for example, in order to purchase or create something). |
4. Договор о совместном предприятии может заключаться между двумя и более компаниями. Они временно объединяются для совместного осуществления крупного проекта. | 4. A joint venture agreement can be concluded between two or more companies. They are join temporarily to carry out a large project. |
5. Франчайзинг - это предоставление какому-либо предприятию исключительного права на торговлю (осуществление деятельности по продаже) товарами, услугами компании на определенной территории. | 5. Franchising is given a business the exclusive right to sell (carry out activities for the sale) goods, services of the company in a certain specific area. |
6. Лицензирование - это официальное разрешение на производство товаров и оказание услуг на иностранном рынке под торговой маркой производителя. | 6. Licensing is an official permission to produce goods and provide services in a foreign market under the manufacturer's trademark. |
7. Если местная компания испытывает недостаток в средствах, то она может предоставить иностранной компании свою производственную базу и стать ее местным партнером. | 7. If a local company lacks funds, then it can provide a foreign company with its production base and become its local partner. |
8. Если небольшая компания отказывается сотрудничать с более крупной компанией, то последняя может ее поглотить | 8. If a small-sized company refuses to cooperate with a larger company, then the latter may take it over |