Добавлен: 09.12.2023
Просмотров: 39
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
данным видам речевой деятельности по отдельности, так как работа с текстом даёт предпосылки для создания и написания своего сообщения, при этом обеспечивается благоприятная возможность опираться на все виды восприятия.
Таблица 3
Результаты тестирования №2
Все учащиеся успешно справились с заданием, ни один не получил неудовлетворительную оценку. Этому способствовало то, что ученики с каждым уроком всё больше проявляли интерес к заданиям, потому что у них получалось их выполнять на достаточно высоком уровне, поэтому будучи успешными в этой деятельности, учащиеся были мотивированы и на дальнейшие отличные результаты. Работа с интересными для учащихся текстами и выполнение разных упражнений вошли в систему, что помогло детям на каждом последующем уроке быстрее справиться с заданиями. Если результаты первого теста были довольно невысокими, один из учеников получил неудовлетворительную оценку, то результаты второго теста показали заметные улучшения, средний балл стал выше на 0,8 б.
Выводы по Главе 3
Итак, упражнения предназначены для закрепления, активизации учебного материала и организации контроля за качеством его усвоения.
Языковые упражнения направлены на усвоение учащимися значения языковой формы. Результатом выполнения упражнений является формирование навыков употребления библеизмов.
В учебнике используются следующие виды упражнений: имитационные, подстановочные, упражнения с ключом, на трансформацию, на расширение (сокращение) предложения, по аналогии, со стандартными фразами, на встречный вопрос, на заполнение пропусков, на конструирование фразы из структурных элементов и некоторые другие.
Речевые упражнения направлены на развитие и совершенствование речевых умений на основе приобретенных знаний и сформированных навыков. При их выполнении внимание сосредоточено не на форме, а прежде всего на содержании высказывания. Такие упражнения всегда ситуативны и контекстны.
Список литературы
Список книг для анализа
Таблица 3
Результаты тестирования №2
Фамилия | Оценка |
А.Андрей | 5 |
Б. Владислав | 3 |
З. Сергей | 5 |
К. Ирина | 4 |
К. Анита | 5 |
Л. Максим | 4 |
Р. Владислав | 5 |
Ф. Ксения | 3 |
Ф. Александр | 5 |
Ср.бал | 4,3 |
Все учащиеся успешно справились с заданием, ни один не получил неудовлетворительную оценку. Этому способствовало то, что ученики с каждым уроком всё больше проявляли интерес к заданиям, потому что у них получалось их выполнять на достаточно высоком уровне, поэтому будучи успешными в этой деятельности, учащиеся были мотивированы и на дальнейшие отличные результаты. Работа с интересными для учащихся текстами и выполнение разных упражнений вошли в систему, что помогло детям на каждом последующем уроке быстрее справиться с заданиями. Если результаты первого теста были довольно невысокими, один из учеников получил неудовлетворительную оценку, то результаты второго теста показали заметные улучшения, средний балл стал выше на 0,8 б.
Выводы по Главе 3
Итак, упражнения предназначены для закрепления, активизации учебного материала и организации контроля за качеством его усвоения.
Языковые упражнения направлены на усвоение учащимися значения языковой формы. Результатом выполнения упражнений является формирование навыков употребления библеизмов.
В учебнике используются следующие виды упражнений: имитационные, подстановочные, упражнения с ключом, на трансформацию, на расширение (сокращение) предложения, по аналогии, со стандартными фразами, на встречный вопрос, на заполнение пропусков, на конструирование фразы из структурных элементов и некоторые другие.
Речевые упражнения направлены на развитие и совершенствование речевых умений на основе приобретенных знаний и сформированных навыков. При их выполнении внимание сосредоточено не на форме, а прежде всего на содержании высказывания. Такие упражнения всегда ситуативны и контекстны.
Список литературы
-
Адамия З.К. Библейские фразеологизмы в русском, английском и грузинском языках // Фразеология в многоязыковом обществе. Phraseology in Multilingual Society, - Казань, 2013. Т. 2.- С. 62-68. -
Бетехтина Е.Н. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. К 80-летию Русской (Северо-Западной) Библейской комиссии (1915-1995) . - СПб, 1995. - С. 20-31. -
Бетехтина Е.Н. Фразеологизмы с библейскими именами: в русском и английском языках. - СПб.: Издательство СПб. ун-та, 1999. - 172с. -
Бикман Д. «Не искажая слова Божия...»: Принципы перевода и семантического анализа Библии: Пер. с англ. / Д.Бикман, Д. Келлоу. - СПб.: Ноак, 1994. - 449 с. -
Виноградов В.С. Лексикология испанского языка. - М.: «Высшая школа», 2003. – 314 с. -
Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики - М., 1972. - С. 367-395. -
Гуревич В.В. Краткий русско-английский фразеологический словарь - М.: «Русский язык» , 1988.- 897 с. -
Жолобова А.О. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском, испанском и русском языках: автореф. дис. ... канд. ф. наук. Казань, 2005. - 18 с. -
Искандерова В.И. Лингвокультурологические особенности библейских фразеологических единиц в английском, французском и русском языках // IV Степановские чтения. Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики. - М.: РУДН, 2003. - С. 94-95. -
Клюкина Т.П. Особенности употребления и перевода английских и русских библеизмов // Столпотворение, 2003. - с. 8-9. -
Корнеева А.П. Английские фразеологические единицы библейского происхождения в языке и речи: автореферат диссертации к.ф.н.:-М.: Московский гос.ун-т им. Ломоносова, 2009. – 296 с. -
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка - М.: Феникс+, 2005. - 488 с. -
Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 2-е изд., перераб. - М.: Высшая школа, Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. - 381 с. -
Реунова Е.В. Прагмалингвистические аспекты употребления безэквивалентных библеизмов в русском и английском языках// Научно-практический журнал «Аспирант». №4, Ростов-на-Дону: Изд-во «Приоритет», 2014 - с. 40-47. -
Реунова Е.В. Особенности употребления безэквивалентных библеизмов в русском и английском языках //Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика» №4, М.: Изд-во РУДН, 2014. - с. 90-92. -
Реунова Е.В. Функционирование безэквивалентных библеизмов в русском и английском языках //Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранный языки и методика их преподавания» №2, М.: Изд-во РУДН, 2015. - с. 73-79. -
Реунова Е.В. Лингвопрагматические особенности употребления безэквивалентных библеизмов в русском и английском языках //Вестник ТвГУ. Серия «Филология» №1, Тверь: Изд-во ТвГу, 2015. - с. 341-345. -
Реунова Е.В. Лингвопрагматический анализ библейских фразеологизмов с компонентом-антропонимом в русском, испанском, итальянском, французском и английском языках// Научно-практический журнал «Аспирант». №3, Ростов-на-Дону: Изд-во «Приоритет», 2015 - с. 45¬47. -
Яковенко Е.Б. Библейские переводы как особый случай межкультурной коммуникации. Жизнь: начало и конец (на материале английских и немецких переводов Библии) // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. - М., 2002. - С. 529-535. -
Яковенко Е.Б. Библейские переводы как особый случай межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация и перевод // Материалы межвузовской научной конференции - М.: МОСУ, 2002. - С. 61-65. -
Crystal D. Begat: the King James Bible and the English Language. 1st ed. Oxford: Oxford University Press, 2010. – 327 p. -
Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. 3rd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. – 524 p. -
Добрый самаритянин: [Электронный ресурс]. Словари и энциклопедии на «Академике».URL http ://dic. academic .ru/dic. nsf/ruwiki/903592 -
Ирмакова, Жанна Зубаировна «Библеизмы в системе немецкого языка»: http://www.dissercat.com/content/bibleizmy-v-sisteme-nemetskogo-yazyka -
Климович, Наталья Викторовна «Библеизмы в художественном тексте»: http://www.dissercat.com/content/bibleizmy-v-khudozhestvennom-tekste -
Прибытько, Елена Николаевна «Библеизмы в языке современных газет»: http://www.dissercat.com/content/bibleizmy-v-yazyke-sovremennykh-gazet
Список книг для анализа
-
Джон Бойнтон Пристли « Заметки на полях» писатель- эссеист. (художественная публицистика) Из сборника «Комические персонажи английской литературы» ( The English Comic Сharacters) 1925. -
Джон Бойнтон Пристли « Заметки на полях» писатель-эссеист. (художественная публицистика) из сборника «Скажу вам» (I For One) 1923. -
Ричард Олдингтон «Смерть героя» 1929. -
John Foweles The French Lieutenant’s Woman1969. -
Roger Lancelyn Green Adventures of King Arthur and of his Noble Knights of the Round Table 1959. -
Erich Segal «Love Story» США 2000. -
Томас Вулф «Взгляни на свой дом ангел» 1929 г. – американский писатель.