Файл: Алгоритм подкожного введения иммунобиологического препарата (ибп).doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.12.2023

Просмотров: 39

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


АЛГОРИТМ

подкожного введения иммунобиологического препарата (ИБП):

дифтерийного и столбнячного анатоксинов с нормальным и уменьшенным содержанием антигенов

(АД и АД-М, АС и АС-М)

и дифтерийно-столбнячного анатоксина с нормальным и уменьшенным содержанием антигенов

(АДМ и АДС-М)
Цель: лечебно-профилактическая – стимуляция выработки антител к токсину дифтерии или столбняка (создание активного специфического  антитоксического иммунитета).

Показания и противопоказания: определяет врач. Контингент пациентов: ребёнок старше 6 лет, подросток, взрослый1.

Условия выполнения: прививочный кабинет МО (поликлиника, травмпункт, ФАП, стационар).

Оснащение:

  • Письменный стол медсестры – 1 шт.

  • Стул для медсестры и пациента – 2 шт.

  • Фантом для подкожной инъекции– 1 шт.

  • Рабочий стол (для подготовки лотка и набора шприца) – 1 шт.

  • Манипуляционный стол (для введения ИБП пациенту) – 1 шт.

  • Кушетка медицинская (если ИБП вводится лёжа) – 1 шт.

  • Пакет для утилизации медицинских отходов класса «А» любого цвета кроме жёлтого и красного – 1 шт..

  • Пакет для утилизации медицинских отходов класса «Б» жёлтого цвета – 1 шт.

  • Ёмкость-контейнер (ведро) с педалью для сбора медицинских отходов класса «А» – 1 шт.

  • Ёмкость-контейнер (ведро) с педалью для сбора медицинских отходов класса «Б» – 1 шт.

  • Ёмкость-контейнер с крышкой для дезинфекции острых медицинских отходов класса «Б» – 1 шт.

  • Ёмкость-контейнер с крышкой для дезинфекции лотков и медицинских отходов класса «Б» - 1 шт..

  • Лоток почкообразный стерильный в упаковке (крафт-пакете) – 1 шт.

  • Лоток чистый для использованного материала, контактировавшего с пациентом (класс «Б») – 1 шт.

  • Пакет или ёмкость (лоток чистый) для использованного материала, не контактировавшего с пациентом (класс «А») – 1 шт.

  • Шприц одноразовый стерильный в упаковке ёмкостью 2 мл2 – 1 шт.

  • Игла стерильная одноразовая в упаковке для набора ИБП из ампулы сечением 0,8 – 1 мм и длиной 40 – 60 мм (зелёная канюля).3 – 1 шт.

  • Игла стерильная одноразовая для подкожной инъекции сечением от 0,45 мм и длиной не менее 15 мм (в комплекте с шприцом или отдельно) – 1 шт.4

  • Ампула с анатоксином в заводской упаковке по 0,5 мл (одна прививочная доза) или 1 мл (две прививочные дозы) – 1 шт.

  • Перчатки чистые (нестерильные) – 1 пара.

  • Салфетки стерильные с антисептиком в заводской упаковке – 3 шт.5

  • Салфетки марлевые стерильные сухие в упаковке (крафт-пакете) – 1-2 шт.

  • Пинцет стерильный в упаковке (крафт-пакете) – 1 шт.

  • Скарификатор ампульный (пилочка для надпиливания ампулы) – 1 шт.

  • Маска для лица 3-х слойная медицинская одноразовая нестерильная – 1 шт.

  • Медицинская документация: направление врача (или лист назначения), прививочн. сертификат, журнал регистрации иммунизации.

  • Шариковая ручка с синими чернилами для заполнения медицинской документации – 1 шт.

  • Аптечка Анти-ВИЧ и укладка экстренной медицинской помощи (достаточно имитации в виде фото)






Последовательность действий

Обоснование действия

Признак правильно выполненного действия

1 этап – Подготовка к иммунизации.

1.

Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль.

Попросить пациента представиться и сверить ФИО пациента с медицинской документацией.

Уточнить у пациента информированность о предстоящей иммунизации и его согласие на процедуру.

Соблюдение прав пациента и мотивирование к сотрудничеству.

Пациент понимает медсестру и согласен с необходимостью иммунизации.

2.

Уточнить у пациента аллергический анамнез

Предупреждение аллергических осложнений

Пациент понимает вопрос медсестры.

В анамнезе отсутствуют аллергические реакции:

  • на прививки,

  • на дрожжи, куриные яйца.

3.

Помочь пациенту занять нужное положение (лёжа или сидя)

Предотвращение технологических осложнений:

  • мышцы пациента в области инъекции максимально расслаблены;

  • место инъекции доступно для медсестры;

  • уменьшение риска травмы при падении пациента в случае потери сознания.




У пациента – чувство комфорта.

Для медсестры – предполагаемое место инъекции доступно.

4.

Подготовить оснащение.

Предварительная подготовка предотвращает хаотичность действий и, как следствие, исключаются технологические ошибки.

Соответствует перечню оснащения к данной инъекции ИБП.

5.

Прочитать этикетку на ампуле ИБП, сверить название и дозу с назначением врача.


Самоконтроль: предотвращение ошибочной передозировки или введения другого ИБП.

Название ИБП и его доза читается на белом фоне ткани рукава халата или перчатки.

Этикетка прочитана полностью.

6.

Провести визуальный контроль герметичности упаковки;

бракераж ИБП,


Самоконтроль: предотвращение введения расстерилизованного, некачественного или испорченного ИБП.

Герметичность ампулы сохранена.
Суспензия, разделяющаяся при стоянии на прозрачную жидкую часть и рыхлый осадок, полностью разбивающийся при встряхивании6.
Посторонних примесей нет.

7.

Провести повторный контроль термоиндикатора

Самоконтроль:

предотвращение введения ИБП с нарушенным температурным режимом хранения.
Первый контроль термоиндикатора осуществлялся в начале рабочей смены.


Показатели термоиндикатора соответствуют норме (по инструкции)

8.

Уточнить срок стерилизации и герметичность шприца, игл, крафт-пакетов с марлевым материалом и лотками, пинцетом (проводится так же ранее при подготовке прививочного кабинета к началу рабочего дня)

Самоконтроль: соблюдение инфекционной безопасности

Герметичность упаковок сохранена.

У крафт-пакетов с материалом, лотками, пинцетом – соответствие даты стерилизации и даты вскрытия.

У шприцов и игл – срок годности.

9.

Извлечь стерильный лоток из упаковки, сохраняя стерильной внутреннюю поверхность лотка.

Соблюдение асептики и антисептики


Медсестра не дотрагивается до внутренней поверхности лотка

10.

Приготовить 3 салфетки с антисептиком (или ватно-марлевых тампоны) и 1-2 марлевую сухую салфетку.


Предварительная подготовка салфеток предупреждает хаотичность исполнения инъекции

Ватно-марлевые тампоны выкладываются в стерильный лоток стерильным пинцетом


11.

При отсутствии готовых салфеток с антисептиком:

Смочить спиртом 3 ватно-марлевых тампона.

Оставить сухими 1 ватно-марлевый тампон и 1 марлевую салфетку


Обоснование:

  • Анатоксин несовместим со спиртом, поэтому надламывать ампулу после обработки спиртом желательно сухой стерильной салфеткой , что бы при надавливании на ампулу внутрь не попал спирт.

  • Просушивание кожи перед введением иглы необходимо, т.к. подкожную инъекцию можно отнести к поверхностным, неглубоким способам введения препарата и возможно проникновение спирта вглубь инъекционного канала. По этой же причине удаление иглы проводится без прикладывания спиртового тампона.




В лотке приготовлено:

1й спиртовой тампон – для обеззараживания ампулы,

2й спиртовой – для обработки большого инъекционного поля,

3й спиртовой – для малого поля,
один сухой тампон – для просушивания кожи перед введением иглы,

одна марлевая сухая салфетка – для надлома ампулы после её обработки спиртом,

Набор ИБП из ампулы

12.

Обработать руки гигиеническим способом.

Соблюдение инфекционной безопасности.

Соответствие алгоритму гигиенического уровня обработки рук.

13

Надеть чистые перчатки и маску.

Обеспечение токсической и инфекционной безопасности:

  • защита кожи и дыхательных путей м/с от воздействия ИБП;

  • защита м/с и пациента от парентеральной инфекции.

Кожа рук изолирована.

Дыхательные пути защищены.

14.

Встряхнуть ампулу с анатоксином.

Равномерное распространение нерастворимых частиц в жидкости предупреждает технологическое осложнение (эмболия).

Взвесь становится гомогенной:

  • равномерная мутность раствора;

  • осадка и явного расслоения раствора нет.

15.

Слегка постучать пальцем по узкой части ампулы.


При постукивании жидкость смещается из узкого конца в расширенную часть ампулы, что предупреждает пролитие ИБП на руки или стол при надломе узкого конца

Весь раствор находится в широкой части ампулы до начала её надпиливания.

16.

Обработать шейку ампулы спиртовой салфеткой (тампоном)

Соблюдение инфекционной безопасности (предотвращение контаминации раствора в ампуле).

Место надпиливания влажное, блестит.

17.

Сбросить использованную спиртовую салфетку в ёмкость для отходов класса «А»

Обеззараживанию не подлежит, т.к. не было контакта с кровью пациента и живой вакциной

Марлевый тампон (салфетка) в ёмкости для отходов класса «А»

18.

Если ампула имеет насечку, кольцо или точку облома:

  • взять из лотка стерильную сухую марлевую салфетку;

  • обернуть ею узкую часть ампулы (головку);

  • вскрыть ампулу резким движением пальцев «от себя»;

  • поставить вскрытую ампулу на стол.




Ампула, имеющая насечку, кольцо или точку облома, вскрывается без надпиливания скарификатором.
Сухая салфетка:

  • предотвращает попадание спирта в ИБП при надавливании на ампулу;

  • защищает руки м/с от пореза краями ампулы.




Осколки ампулы в салфетке.

Пореза рук м/с нет

19.

Сбросить использованную сухую марлевую салфетку с надломленной стеклянной головкой ампулы в ёмкость для отходов класса «А»

Обеззараживанию не подлежит, т.к. не было контакта с кровью пациента и живой вакциной

Салфетка с надломленной стеклянной головкой ампулы в ёмкости для отходов класса «А»

20.

Если ампула НЕ имеет насечку, кольцо или точку облома:

  • надпилить ампулу скарификатором в области середины её узкой части;

  • взять из лотка стерильную сухую марлевую салфетку;

  • обернуть ею узкую часть ампулы (головку);

  • надломить ампулу в месте надпиливания резким движением пальцев «от себя»;

  • поставить вскрытую ампулу на стол.

Надпиливание:

  • предупреждает крошение ампулы при надламывании;

  • создаёт возможность ровного надлома;

  • предотвращает порез пальцев м/с.


Сухая салфетка:

  • предотвращает попадание спирта в ИБП при надавливании на ампулу;

  • защищает руки м/с от пореза краями ампулы.




Белая горизонтальная полоса-«царапина» на стекле ампулы.

Осколки ампулы в салфетке.

Пореза рук м/с нет

21.

Сбросить использованную сухую марлевую салфетку с надломленной стеклянной головкой ампулы в ёмкость для отходов класса «А»

Обеззараживанию не подлежит, т.к. не было контакта с кровью пациента и живой вакциной

Салфетка с надломленной стеклянной головкой ампулы в ёмкости для отходов класса «А»

22.

Поставить вскрытую ампулу на поверхность рабочего стола







23.

Собрать одноразовый шприц:

  • вскрыть упаковку шприца со стороны поршня;

  • взять шприц рукой за рукоятку поршеня;

  • соединить шприц с иглой, не извлекая из упаковки (не снимая колпачка с иглы);




Правильная сборка шприца – необходимое условие для выполнения процедуры с соблюдением инфекционной безопасности.

Руки медсестры не касаются подигольного конуса, иглы

24.

Взять собранный шприц в доминантную руку.

Освободить иглу от колпачка,

при этом указательный палец придерживает канюлю иглы.


Придерживание канюли при снятии колпачка предупреждает соскальзывание иглы с подъигольного конуса вслед за колпачком.

Канюля иглы плотно прилегает к подъигольному конусу.


25

Сбросить колпачок и упаковку в ёмкость для отходов класса «А»

Обеззараживанию не подлежит, т.к. не было контакта с кровью пациента и живой вакциной

Колпачок и бумажная упаковка в ёмкости для отходов класса «А»

26.

Ввести иглу в отверстие ампулы, стоящей на столе, не касаясь краёв и наружной поверхности ампулы

Правильная позиция рук предотвращает:

  • прокол иглой пальцев;

  • контаминацию иглы пальцами;

  • выскальзывание ампулы;

  • пролитие препарата на руки или на стол;

  • затруднение при наборе.



Отверстие иглы покрыто раствором.
Игла и край отверстия ампулы не касаются пальцев и ладони

27.

Оттянуть рукоятку поршня и

набрать нужную дозу, избегая попадания воздуха в шприц



Доза определяется врачом и инструкцией.

Поршень подведён к нужному делению на градуировке цилиндра

28.

Сбросить использованную ампулу после набора в ёмкость для отходов класса «А» .
В случае использования половины содержимого ампулы оставшуюся дозу так же утилизируют.


Обеззараживанию не подлежит, т.к. не было контакта с кровью пациента и живой вакциной.
Препарат во вскрытой ампуле хранению не подлежит7.


Ампула в ёмкости для отходов класса «А»

29.

Снять двумя пальцами одной руки иглу с подъигольного конуса и

поместить иглу в непрокалываемый контейнер класса «Б»


Колющий инструмент утилизируется в твёрдых непрокалываемых контейнерах

Игла в ёмкости для отходов класса «Б»

30.

Вскрыть стерильную упаковку иглы для введения ИБП со стороны канюли и присоединить шприц к канюле.


Соблюдение правил инфекционной безопасности

Упаковка иглы вскрывается со стороны канюли,

медсестра не касается канюли

31.

Поместить упаковку от иглы в ёмкость для отходов класса «А»


Обеззараживанию не подлежит, т.к. не было контакта с кровью пациента и живой вакциной

Упаковка в ёмкости для отходов класса «А»

32.

Поднять иглу кверху.

Вытеснить воздух из шприца в колпачок до появления на конце иглы капли препарата

Аллергическая и токсическая безопасность (препарат не должен попадать в воздух и на руки медсестры).

Удаление воздуха предотвращает воздушную эмболию, позволяет проверить проходимость иглы, обеспечивает точность дозы



Колпачок с иглы не снимается.

На кончике иглы появилась капля.

33.

Положить шприц в стерильный лоток,

игла защищена колпачком

Соблюдение инфекционной и технологической безопасности – защита иглы колпачком предотвращает:

  • внесение ватно-марлевых волокон вместе с иглой и, как следствие, возникновения абсцесса;

  • повреждения острия при опоре иглы на поверхность лотка

Стерильный колпачок опирается на дно лотка, поршень находится на бортике лотка

34.

Транспортировать собранный стерильный лоток и чистый лоток для использованного материала от рабочего стола к манипуляционному столику (или кушетке, если иммунизация делается лёжа)





Транспортировка двух лотков проводится на тележке или переносом (в зависимости от материально-технической оснащённости кабинета и расстояния от рабочего столика до манипуляционного или до кушетки).


2 этап – Выполнение иммунизации

35.

Выбрать место инъекции:

  • под лопатку (отступить вниз от нижнего угла лопатки на 1 – 1,5 см) – основное место введения;




  • средняя треть плеча (латеральная поверхность) – резервное место введения.

Место введения ИБП определяется нормативом8 к данному ИБП, телосложением и состоянием кожи:

для анатоксинов АД, АД-М, АС, АС-М и АДС-М подросткам и взрослым рекомендуется вводить глубоко подкожно под лопатку (отступить вниз от нижнего угла лопатки на 1 – 1,5 см), но в случае каких-либо нарушений целостности или воспаления кожи в этом месте разрешается введение препарата в среднюю треть плеча (латеральная поверхность)


Выбранное место соответствует инструкции по данному ИБП, телосложению и состоянию кожи.

36.

Попросить пациента освободить предполагаемое место инъекции




Края одежды не загораживают предполагаемое место инъекции

37.

Пропальпировать выбранное место,

осмотреть на наличие расчёсов, порезов, высыпаний, воспалений на коже

Уплотнение, нарушение целостности или наличие воспаления на выбранном месте может вызвать поствакцинальное технологическое осложнение

Целостность кожи сохранена, уплотнений, воспалений и высыпаний нет

38.

Обработать кожу в области предполагаемой инъекции 2-мя спиртовыми тампонами:

  • вначале – большое инъекционное поле (6 – 8 – 12 см),

  • затем – малое (2 – 3 – 4 см);

Сбросить использованные тампоны в лоток для использованного материала

Двукратная обработка кожи 70о-спиртом уменьшает риск инфицирования инъекционного канала микробной флорой с поверхности кожи пациента.

Размер полей зависит от возраста и телосложения – чем меньше по возрасту и весу пациент, тем меньше поле.

Мазки спиртовыми салфетками тампонами проводятся в одном направлении без возврата назад или расходящимися круговыми движениями9

39.

Просушить кожу стерильным сухим тампоном

Сбросить использованный тампон в лоток для использованного материала

Иммунобиологический препарат при контакте со спиртом разрушается, поэтому для избежания попадания спирта в инъекционный канал необходимо просушить место инъекции стерильным тампоном или естественным способом (высыхание)10.


Кожа в месте инъекции сухая, не блестит

40

Снять колпачок с иглы и

положить его в лоток для использованного материала (класс «Б»)





Игла обнажена.

41.

Собрать кожу пациента большим и указательным пальцами в складку треугольной формы основанием вниз


Профилактика технологических осложнений: формирование складки облегчает попадание иглы в подкожно-жировой слой

Кожа в месте инъекции собрана в складку

42.

Ввести иглу в основание складки срезом вверх (к поверхности кожи)

на глубину 10 – 15 мм (для подростков и взрослых)

под углом 45*
А. Позиция пальцев при движении шприца сверху вниз:

  • мизинец лежит на канюле;

  • указательный палец – «на крылышках» цилиндра;

  • большой, средний и безымянный пальцы лежат на цилиндре.


Б. Позиция пальцев при движении шприца снизу вверх:

  • указательный палец лежит на канюле;

  • остальные пальцы лежат на цилиндре.

Правильная позиция руки облегчает технику инъекции для медсестры и определяет качество инъекции
Если указательный палец будет при введении иглы лежать на поршне, то возможно невольное надавливание на поршень и, как следствие, преждевременное введение препарата в верхние слои (в дерму).

Придерживание канюли пальцем предотвращает соскальзывание иглы с подъигольного конуса при извлечении иглы из кожи.
Глубина 10 – 15 мм и наклонное (относительно поверхности кожи) движение иглы позволяет попасть именно в область подкожной клетчатки


Шприц расположен наклонно к поверхности кожи (под углом 45*).
Игла введена в кожу на глубину 10 - 15 мм (для ребёнка старше 6 лет, подростка и взрослого пациента).

43.

Перевести другую руку на рукоятку поршня.

Перенос другой руки на поршень позволяет сохранить стабильное положение шприца в правой руке, что исключает колебания иглы в глубине тканей.

Другая рука на рукоятке поршня.

Шприц стабилен.

44.

Потянуть поршень вверх и при отсутствии крови в шприце медленно ввести препарат в кожу (введение двухмоментное).

При введении суспензии необходимо провести контроль попадания шприца в сосуд для предупреждения эмболии сосуда.

Крови в шприце нет – суспензия вводится.

Кровь в шприце есть – необходимо поменять место введения препарата.

45.

Извлечь иглу из кожи без применения спиртового тампона

Предотвращение риска контакта ИБП со спиртом в инъекционном канале

При необходимости место инъекции прижимается дополнительной сухой стерильной салфеткой (тампоном).

46.

Положить использованный шприц в лоток для использованного материала.

Для проведения дальнейшей дезинфекции


Колпачок на использованную иглу не надевается

3 этап – Завершение иммунизации

47.

Спросить пациента о его самочувствии, наблюдать состояние пациента 30 мин

Для своевременного выявления индивидуальной непереносимости ИБП,

предупреждение поствакцинальных осложнений (аллергическая реакция немедленного типа).

Пациент понимает медсестру и отвечает на её вопросы.

Пациент в сознании и чувствует себя хорошо.

Состояние кожных покровов (влажность, цвет) при визуальном контроле в норме.


48.

Отнести лоток с использованным материалом в зону обеззараживания и очистки («грязная зона» прививочного кабинета)

Соблюдение инфекционной безопасности: предупреждается контаминация рабочего стола прививочного кабинета («чистая зона») с использованным оснащением

Лоток с использованным материалом не касался рабочего стола.

49.

Не снимая перчаток погрузить в раствор дезинфектанта

  1. использованный шприц следующим образом:

  • отсоединить иглу с помощью иглосъёмника и опустить в непрокалываемый контейнер отходов класса «Б»;

  • набрать раствор дезинфектанта в шприц;

  • выпустить раствор в контейнер,

  • повторно набрать раствор и опустить шприц в контейнер,

  • накрыть сверху гнётом.




  1. использованные салфетки (тампоны), применяемые для обработки кожи пациента и лотки погружаются в соответствующие раздельные контейнеры для обеззараживания и накрываются гнётом

Соблюдение инфекционной и микробиологической (аналогично при работе с живыми вакцинами) безопасности:

  • раствор дезинфектанта омывает шприц не только снаружи, но и изнутри (обеззараживается не только наружная, но и внутренняя поверхность шприца);

  • шприц, наполненный раствором и накрытый сверху гнётом, погружается в раствор полностью, а не плавает по поверхности.

Медсестра проводит обеззараживание, не снимая перчаток.
Медсестра не касается иглы.
Медсестра не разбирает шприц до окончания времени экспозиции в дезинфектанте.
Шприц не только погружен в раствор дезинфектанта, но и заполнен изнутри.
Лотки и марлевые салфетки (тампоны) погружены в раствор дезинфектанта соответствующего контейнера.

50.

Закрыть контейнеры крышками.

Соблюдение правил токсической и аллергической безопасности – испарение химических веществ из раствора дезинфектанта сведено к минимуму.


Контейнеры с дезинфицирующим раствором закрыты.

51.

Обеспечить время экспозиции (в соответствии с методическими указаниями к используемому дезинфектанту) – не менее 60 мин для хлорамина.

Соблюдение инфекционной безопасности.



Соответствует инструкциям прививочного кабинета.

52.

После окончания времени экспозиции обеззараженные салфетки поместить в педальное ведро для отходов класса «Б»

Подлежит утилизации

Ведро открывается без контакта с руками медсестры.

Ведро плотно закрыто.

53.

Отходы класса «А» (упаковки от шприца и игл, салфетки от надлома ампулы, ампула) поместить в педальное ведро для отходов класса «А».

Не подлежат дезинфекции

Ведро педальное открывается без контакта с руками медсестры.

Ведро плотно закрыто.

54.

Обработать поверхность манипуляционного стола (кушетки) дезинфицирующими салфетками дважды с интервалом 15 мин.

Поместить использованные салфетки в отходы класса «Б».

Соблюдение инфекционной безопасности

Поверхность обработана полностью дважды с интервалом 15 мин.

55.

Снять перчатки и

погрузить в раствор дезинфектанта (соответствующий контейнер для обеззараживания).

Накрыть гнётом.

Соблюдение инфекционной безопасности.

Гнёт способствует более полному погружению перчаток в раствор.

Перчатки полностю погружены в раствор.

После окончания времени экспозиции утилизируют в отходы класса «Б».

56.

Снять одноразовую маску и поместить её в отходы класса «Б»

Соблюдение инфекционной безопасности.


Ведро педальное открывается без контакта с руками медсестры.

Ведро плотно закрыто.

57.

Обработать руки гигиеническим способом,

просушить кожу.


Соблюдение инфекционной безопасности.


Соответствие алгоритму гигиенической обработки рук.

58.

Отметить в соответствующей документации запись о факте проведённой иммунизации (дата, доза, серия, контрольный номер, реакция пациента).

Контроль:

  • факта иммунизации,

  • состояния пациента,

  • расхода ИБП.




Документация оформлена своевременно и соответственно требованиям к оформлению.


59.

Обеспечить наблюдение за привитым пациентом не менее 30 мин.


Предупреждение поствакцинальных осложнений (аллергической реакции немедленного типа).


Пациент находится в поле зрения медсестры не менее 30 мин.




1 Подкожный способ введения Анатоксина для данного контингента определяется Инструкцией к Анатоксинам

2 Шприцы, с интегрированными (несъёмными) иглами нежелательны, т.к. рекомендуется набирать ИБП одной иглой, а вводить – другой.

3 Набор ИБП белкового состава иглой с малым сечением может привести к образованию пены в шприце и, следовательно, возникает риск парентерального введения пузырьков воздуха. Поэтому предпочтительнее для набора ИБП использовать иглы с большим сечением.

4 Разрешается для введения Анатоксинов использовать иглу сечением 0,63 мм и длиной 32 мм (голубая канюля).

5 В случае отсутствия стерильных салфеток с антисептиком в упаковке подготовить:

  • Ватно-марлевые тампоны сухие стерильные в крафт-пакетах – 3-4 шт.

  • Спирт этиловый 70% во флаконе – 1 шт

6 В соответствии с Инструкциями к ИБП

7 В соответствии с Инструкцией к ИБП .

8 В соответствии с Инструкцией к ИБП

9 См. ГОСТ

10 См. ГОСТ